The Committee identified Member States as the primary focus of that strategy so that information can rapidly be made available about the work of the Counter-Terrorism Committee in a transparent, effective and comprehensive fashion. |
Комитет определил, что основное внимание в рамках этой стратегии должно уделяться государствам-членам, с тем чтобы обеспечить для них возможность быстрого доступа к информации о работе Комитета при обеспечении ее гласности, эффективной подачи информации и всестороннего освещения деятельности. |
The representative of Zimbabwe, speaking on behalf of the African Group, welcomed the fact that the focus of UNCTAD's technical cooperation activities was human and institutional capacity development in beneficiary countries and that the new strategy placed even more emphasis on those long-term goals. |
Представитель Зимбабве, выступая от имени Группы африканских стран, приветствовал тот факт, что ЮНКТАД в своей деятельности в области технического сотрудничества сосредоточила основное внимание на развитии людского и институционального потенциала стран-бенефициаров и что в новой стратегии на этих долгосрочных задачах делается еще больший акцент. |
The IPU will focus, through the work of its Committee to promote respect for international humanitarian law, on increasing the ratification and implementation of a selected number of conventions in the area of international humanitarian law. |
По линии работы своего Комитета по поощрению соблюдения международного гуманитарного права МПС сосредоточит основное внимание на усилиях по увеличению числа стран, ратифицировавших и осуществляющих выборочные конвенции в области международного гуманитарного права. |
The Forum has traditionally placed heavy emphasis on issues related to small arms, and in 2013 the focus was on the Arms Trade Treaty and the establishment (with the Geneva Centre for Security Policy) of the Arms Trade Treaty Network. |
Форум традиционно уделяет особое внимание вопросам, касающимся стрелкового оружия, а в 2013 году основное внимание уделялось Договору о торговле оружием и созданию (в сотрудничестве с Женевским центром по вопросам политики в области безопасности) Сети по Договору о торговле оружием. |
At the Tourism and Water Ecotourism Conference, held in Tehran in 2013, the focus was on ecotourism adapted to different water environments, such as in deep water and hydrotherapy, and the role of local communities in protecting water resources was discussed. |
На Конференции по туризму и водному экотуризму, проведенной в 2013 году в Тегеране, основное внимание было уделено экотуризму в различной водной среде, как, например, спуски на большую глубину и гидротерапия, а также роли местных общин в защите водных ресурсов. |
In this period, focus of the activities was on transport of dangerous goods with the aim to promote accession to UNECE legal instruments and reduce the gap between being a Contracting Party of an international Convention or agreement and implementing them effectively; |
В этот период основное внимание в рамках этой деятельности было сосредоточено на перевозке опасных грузов с целью содействия присоединению к правовым документам ЕЭК ООН и устранению несоответствия между фактом участия в качестве одной из договаривающихся сторон в какой-либо международной конвенции или соглашении и недостаточно эффективным осуществлением их положений; |
Key areas of focus for these activities include gross violations and abuses of human rights and serious violations of international humanitarian law, in particular violations against the most vulnerable, including women, children and internally displaced persons. |
Основное внимание в ходе осуществления этой деятельности уделяется грубым нарушениям и злоупотреблениям в области прав человека и серьезным нарушениям норм международного гуманитарного права, в частности нарушениям прав наиболее уязвимых групп, в том числе женщин, детей и внутренне перемещенных лиц. |
The Tribunal, however, was prevented from prosecuting crimes in the post-war period - the period which has been the primary focus of our investigation - because its jurisdiction did not allow for prosecutions outside armed conflict. |
Вместе с тем Трибунал был лишен возможности осуществлять судебное преследование в связи с преступлениями, совершенными в послевоенный период, т.е. тот период, на котором сосредоточено основное внимание в ходе нашего следствия, поскольку его юрисдикция не позволяла осуществлять судебное преследование по делам вне вооруженного конфликта. |
In terms of policy coherence and mainstreaming of migration, the focus within the Global Forum has been on promoting policy coherence between migration and development, with a view to mainstreaming migration into development policy and development into migration policy. |
Что касается согласования политики и учета вопросов миграции, то основное внимание в рамках Глобального форума уделяется обеспечению согласованности политики в сферах миграции и развития в целях учета проблем в области миграции в стратегиях развития, а проблем в области развития - в стратегиях миграции. |
The focus of the Forum was on the empowerment of women and covered topics such as economic empowerment, autonomy and physical empowerment, as well as empowerment in knowledge and information. |
Основное внимание на Форуме было уделено расширению прав и возможностей женщин, причем охваченными оказались такие темы, как экономическая эмансипация, самостоятельность и физическое раскрепощение, а также обогащение знаниями и информацией. |
The focus of the workshops is not only to improve the production of internationally comparable, high quality merchandise trade statistics, but also to increase the relevance of trade statistics as an important data source for the analysis of globalization. |
Основное внимание на этих практикумах уделяется не только совершенствованию процесса подготовки сопоставимой на международном уровне и высококачественной статистики торговли товарами, но и повышению значимости торговой статистики как важного источника данных для анализа процесса глобализации. |
The focus of the work of the Working Group on Integrated Water Resources Management is on intersectoral activities to support the implementation of the Convention with regard to the integrated management of transboundary water resources (surface waters and groundwaters). |
Основное внимание в деятельности Рабочей группы по комплексному управлению водными ресурсами уделяется межсекторальным мероприятиям по оказанию поддержки в осуществлении Конвенции применительно к вопросам комплексного управления трансграничными водными ресурсами (поверхностные воды и подземные воды). |
The focus of administrative energies has remained on downsizing and providing the support necessary for the Residual Mechanism, while still providing continued support for the remaining judicial and legal work of the Tribunal. |
Основное внимание в рамках административной деятельности по-прежнему уделялось сокращению штата сотрудников и оказанию поддержки, необходимой Остаточному механизму, при одновременном оказании постоянной поддержки Трибуналу в контексте его судебной и юридической деятельности. |
Expressing concern about the crippling effects of poverty, inequality and disparity all over the globe, and recognizing that people should be the key focus of plans, programmes and policies at all levels, |
выражая обеспокоенность по поводу пагубных последствий нищеты, неравноправия и неравенства во всем мире и признавая, что людям должно уделяться основное внимание в планах, программах и стратегиях на всех уровнях, |
In terms of its legislative response to the disease, the Government notes that its focus is on preventing discrimination against people living with HIV/AIDS, with the principle of non-discrimination being enshrined in the Constitution, along with the right to life and the inviolability of human dignity. |
Исходя из своих законодательных мер, принятых в ответ на распространение данной болезни, правительство отмечает, что его основное внимание сосредоточено на недопущении дискриминации в отношении ВИЧ-инфицированных лиц и больных СПИДом, поскольку принцип недискриминации провозглашен в Конституции наряду с правом на жизнь и неприкосновенность достоинства личности. |
While UNICEF continues to be involved in institutional sanitation (primarily in schools and in health centres) and may support communal sanitation alternatives (mainly in emergencies), its focus will continue to be on safe and affordable sanitation in households. |
Хотя ЮНИСЕФ будет продолжать заниматься организационными вопросами санитарии (главным образом в школах и медицинских центрах) и может поддерживать альтернативные программы обеспечения коммунальной гигиены (главным образом в чрезвычайных ситуациях), основное внимание он будет и далее уделять безопасным и доступным средствам санитарии в домашних хозяйствах. |
(c) Plans to enhance the methodology for upcoming triennial reviews to ensure that they focus not only on the implementation of recommendations but also on reasons for non-implementation and further analysis of remaining issues. |
с) планы совершенствования методологии проведения предстоящих трехлетних обзоров, с тем чтобы основное внимание уделялось не только выполнению рекомендаций, но и изучению причин невыполнения и дальнейшему анализу оставшихся вопросов. |
Decides further that the intersessional sessions of the Committee on Science and Technology shall focus its agenda only on the specific thematic topics selected for the UNCCD Scientific Conference and on the review of its preliminary outcome; |
постановляет далее, что основное внимание в повестке дня межсессионных сессий Комитета по науке и технике должно уделяться только конкретным тематическим вопросам, отобранным для научной конференции КБОООН, и обзору ее предварительных итогов; |
In the field of energy, the focus of the work programme is on energy efficiency, the deployment of renewable energy technologies, increasing access of energy services to the poor and energy sector sustainability. |
В сфере энергетики в рамках программы работы основное внимание уделяется энергоэффективности, развитию технологий, позволяющих использовать возобновляемые источники энергии, расширению доступа неимущих к энергоснабжению и обеспечению устойчивости энергетики. |
The main focus is on health, including medical and diagnostic services provided by diagnostic centres, rehabilitation centres and high-technology centres, a stronger hospital network and specialized centres, such as a child cardiology hospital. |
Основное внимание в этих программах уделяется оказанию первичной медицинской помощи, предоставлению врачебных и диагностических услуг в центрах комплексной диагностики, центрах комплексной реабилитации и центрах высоких технологий, развитию сети больничных учреждений и специализированных центров, таких как Детская кардиологическая больница. |
In the arena of justice and the rule of law, the focus was on three independent but complementary platforms, namely, the Ministry of Human Rights; a National Human Rights Committee; and viable, active and sustainable independent human rights non-governmental organizations. |
В области отправления правосудия и обеспечения правозаконности основное внимание уделялось трем независимым, но взаимодополняющим механизмам: министерству по правам человека, Национальной комиссии по правам человека и активным, жизнеспособным и устойчивым независимым неправительственным организациям, занимающимся защитой прав человека. |
In the present report the focus is on three dimensions of the use of the death penalty: the need for transparency, the importance of regular reviews of the implementation of the death penalty, and the mandatory death penalty. |
В настоящем докладе основное внимание уделяется трем аспектам применения смертной казни: необходимости транспарентности, важности регулярных пересмотров порядка применения смертной казни, а также обязательной смертной казни. |
The Bureau stressed that the focus of the second round of reviews should remain on implementation, including implementation of the recommendations from the first round, in order to evaluate progress made since the first review. |
Президиум подчеркнул, что основное внимание второго раунда обзоров должно по-прежнему уделяться осуществлению, в том числе осуществлению рекомендаций, сделанных по итогам первого раунда, с тем чтобы оценить достигнутый прогресс за период после проведения первого обзора. |
Currently the focus is on providing the necessary trainings for the staff of stakeholders in this support system like the Ministry of Health personnel, doctors, nurses, police officers, Ministry of Justice personnel, and other community activists like the Women's Development Committees and NGOs. |
В настоящее время основное внимание уделяется необходимой профессиональной подготовке персонала заинтересованных в этой системе организаций и лиц, таких как работники Министерства здравоохранения, врачи, медицинские сестры, сотрудники полиции, работники Министерства юстиции, а также общественные организации, например женские комитеты и НПО. |
With respect to the "Building capacity in education, research and development in Africa" project, the focus is on implementing the proposal to develop a database of research and development projects for secondary schools in Africa. |
В связи с проектом «Укрепление потенциала НИОКР по вопросам образования в Африке» основное внимание уделяется осуществлению предложения о создании базы данных о проектах НИОКР для средних школ в Африке. |