For water and sanitation, the focus will be on establishing strategic partnerships among key water and sanitation stakeholders to promote increasing levels of pro-poor investment. |
В части, касающейся водоснабжения и санитарии, основное внимание будет уделяться налаживанию стратегических партнерских связей между основными участниками деятельности в области водоснабжения и санитарии в целях увеличения объемов инвестиций в интересах малоимущих. |
In both western and eastern Europe, the primary focus of freedom-of-information legislation has been on information held by public authorities. |
Как в Западной, так и в Восточной Европе в рамках законодательства о свободе информации основное внимание уделяется информации, которая имеется в распоряжении государственных органов. |
At that meeting there was a broad agreement that the focus of the Special Initiative should be on managing existing resources more efficiently and on building national consensus on policy front. |
Участники этого заседания в основном сошлись во мнении о том, что основное внимание при осуществлении Специальной инициативы должно уделяться повышению эффективности использования имеющихся ресурсов и выработке национального консенсуса по вопросам политики. |
While the focus of the technical assessment mission was on north-eastern Central African Republic, the security situation in the north-western part of the country remains volatile. |
Миссия по технической оценке сосредоточила основное внимание на положении в северо-восточной части Центральноафриканской Республики, однако вместе с тем обстановка в плане безопасности в северо-западной части страны остается нестабильной. |
In Section V, the focus shifts to the role of the promotion of economic, social and cultural rights in addressing and countering the conditions conducive to the spread of terrorism. |
В разделе V основное внимание уделяется роли поощрения экономических, социальных и культурных прав в принятии мер по устранению условий, способствующих распространению терроризма. |
He added that the focus of its future discussions would be on matters pertaining to the Roma population as well as transfrontier cooperation, issues which were being promoted under the Stability Pact for South Eastern Europe. |
Он добавил, что основное внимание в ходе предстоящих дискуссий будет обращено на вопросы, касающиеся положения народности рома, а также трансграничного сотрудничества, т.е. проблемы, требующие своего разрешения в соответствии с положениями Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы. |
The focus would be on PM and NOx sources, including large combustion plants, iron and steel for PM emissions and industrial processes emitting PM. |
Основное внимание будет уделено источникам ТЧ и NОх, включая крупные установки для сжигания, металлургическую промышленность для выбросов ТЧ и промышленные технологии, сопровождаемые эмиссией ТЧ. |
The focus in passenger transport is the development of current and the creation of new integrated transport systems in urban and suburban passenger transport. |
Основное внимание в секторе пассажирских перевозок уделяется дальнейшему развитию существующих и созданию новых комплексных систем перевозок в сфере городского транспорта и в пригородном пассажирском сообщении. |
Given the distances involved and limited resources available, however, it is suggested that main focus of the programme initially could be on: |
Вместе с тем с учетом соответствующих расстояний и имеющихся ограниченных возможностей первоначально предлагается сосредоточить основное внимание в рамках программы на нижеследующих аспектах: |
A major focus of those efforts is further strengthening the work of the functional commissions, in particular in regard to the coordinated follow-up to United Nations conferences and summits. |
Основное внимание в рамках этих усилий сосредоточено на дальнейшем укреплении деятельности функциональных комиссий, в частности в том, что касается координации последующей деятельности по итогам конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
In the last three years, focus has also been on activities that result in the harmonization of policies and procedures as exemplified through new initiatives in the areas of archives and records management, procurement and travel and transportation. |
В течение последних трех лет основное внимание также уделялось тем видам деятельности, которые позволяли добиться согласованности политики и процедур, что нашло свое отражение в новых инициативах в области ведения архивов и хранения документации, закупок и поездок и перевозок. |
The focus of the first multilateral consultations involving China, the Euro Area, Japan, Saudi Arabia and the United States is on narrowing global current account imbalances while maintaining robust growth. |
В рамках первого раунда многосторонних консультаций с участием стран зоны евро, Китая, Саудовской Аравии, Соединенных Штатов и Японии основное внимание уделяется сокращению глобальных диспропорций в текущих расчетах при поддержании высоких темпов роста. |
ESA programmes are the main focus, and the strategy is to concentrate on selected areas like remote sensing, telecommunications, satellite navigation, technology research and development programmes and space science. |
В настоящее время главным является участие в программах ЕКА, при этом основное внимание уделяется таким областям, как дистанционное зондирование, телекоммуникации, спутниковая навигация, программы технологических исследований и разработок и космические науки. |
The focus of the Council's cooperation and coordination with other United Nations bodies, noted the commentator, should be on practical measures, addressed on a case-by-case basis. |
Что касается сотрудничества и координации действий Совета с действиями других органов Организации Объединенных Наций, то, как отметил ведущий, основное внимание следует уделять практическим мерам, рассматривая их на индивидуальной основе. |
In recent years, the focus of assistance has shifted particularly toward legislative and administrative measures aimed at getting a market economy up and operating, as well as promoting FDI. |
В последние годы при оказании помощи основное внимание стало уделяться, в частности, принятию законодательных и административных мер, направленных на развитие и обеспечение функционирования рыночной экономики, а также на поощрение ПИИ. |
This does not mean that there are no disputes, but policy makers around the world are operating largely from a common assessment of what policies to implement in several areas and the focus has shifted to implementation, assessment and refinement. |
Это не означает отсутствие споров, однако директивные органы во всем мире в своей работе в значительной степени учитывают общую оценку того, какую политику следует проводить в ряде областей, и основное внимание теперь переключилось на вопросы осуществления, оценки и доработки. |
To strengthen the drug control capacity of national institutions, the focus of UNDCP assistance in southern Africa is on control measures, judicial development and cooperation, as well as demand reduction. |
В целях укрепления потенциала национальных учреждений в области контроля над наркотиками в рамках помощи, оказываемой ЮНДКП в южной части Африки, основное внимание уделяется мерам контроля, укреплению судебных органов и сотрудничества в этой области, а также сокращению спроса. |
The focus in freight transport is the development of accompanied and unaccompanied combined transport in collaboration with combined transport operators. |
В секторе грузовых перевозок основное внимание уделяется развитию системы сопровождаемых и несопровождаемых комбинированных перевозок в сотрудничестве с операторами, работающими в этой сфере. |
The promotion of the World Water Development Report will be a major focus of the Year's public information activities. |
В рамках мероприятий в области общественной информации в течение года основное внимание будет уделяться распространению информации о докладе об освоении водных ресурсов мира. |
We must focus more on expediting the delivery of basic services and creating employment opportunities through large scale reconstruction and development projects, in order to bring about real change in the lives of our citizens. |
Мы должны направить основное внимание на скорейшее предоставление основных услуг и создание рабочих мест путем реализации крупномасштабных проектов в области реконструкции и развития с целью достижения реальных изменений в жизни наших граждан. |
However, the main focus has to be on the constraints on agricultural trade imposed by developed countries - and on the prospects for reducing them in the forthcoming round of WTO negotiations. |
Вместе с тем основное внимание следует сосредоточить на ограничениях сельскохозяйственной торговли, вводимых развитыми странами, а также на перспективах сокращения этих ограничений в рамках предстоящего раунда переговоров в ВТО. |
The latter, which will be the main focus here, is the major means for financing new investments and undertaking rehabilitation when discrete infrastructure projects, such as a toll road or power plant, are undertaken by the private sector. |
Второй процесс, которому в настоящем документе уделяется основное внимание, выступает главным механизмом финансирования новых инвестиций и осуществления восстановительных работ при участии частного сектора, реализующего отдельные инфраструктурные проекты, такие, как строительство платных дорог или электростанций. |
The main focus of the study will be on strategies and measures that have Proven successful in reducing road traffic demand and increasing the efficient use of existing road infrastructure among various OECD countries. |
Основное внимание в ходе этого исследования будет уделено стратегиям и мерам, которые успешно применяются для снижения спроса на автомобильные перевозки и повышения эффективности использования существующей дорожной инфраструктуры в различных странах ОЭСР. |
The principal focus of this paper is not the possible vicarious liability of the United Nations as employer, or the general civil liability of the international organizations. |
Основное внимание в настоящем документе уделяется не возможной субститутивной ответственности Организации Объединенных Наций как нанимателя и не общей гражданской ответственности международных организаций6. |
The substantive focus of action appears to be converging on climate change, biodiversity and, to a lesser extent, desertification although there is still evidence of a significant dispersion of effort. |
Представляется, что основное внимание в рамках всей деятельности сосредоточивается на климатических изменениях, биологическом разнообразии и, в меньшей степени, опустынивании, хотя по-прежнему отмечается значительная разрозненность усилий. |