The main focus of the database work has been on the updating and maintenance of the OECD patent database, including patents from the United States Patent and Trademark Office and the European Patent Office and patent families. |
Основное внимание в работе над базой данных уделялось обновлению и обеспечению функционирования базы данных ОЭСР по патентам, в том числе патентам Управления Соединенных Штатов Америки по патентам и торговым знакам и Европейского патентного ведомства и патентных сообществ. |
Although the focus of enabling environments and international technology transfer has been on mitigation technologies, it is important to foster enabling environments that encourage the transfer of adaptation technologies. |
к) хотя при создании стимулирующих условий и при международной передаче технологии основное внимание уделяется технологии сокращения выбросов, важно также содействовать созданию стимулирующих условий, способствующих передаче адаптационных технологий. |
The focus of all efforts was the continued fine-tuning of the Resident Coordinator selection process, particularly since that process was opened up to candidates from all agencies and funds following the introduction of competency assessment for all Resident Coordinator aspirants. |
В контексте всех мероприятий основное внимание уделялось дальнейшему совершенствованию процесса отбора координаторов-резидентов, особенно с учетом того, что этот процесс стал открытым для кандидатов из всех учреждений и фондов после внедрения системы квалификационной аттестации всех кандидатов на должности координаторов-резидентов. |
It should focus in particular on the urgency of the concern addressed to the State party, as well as the State party's ability to take remedial action in a short time frame. |
Комитету следует уделять основное внимание безотлагательному характеру обеспокоенности, высказываемой в адрес государства-участника, а также способности государства-участника в кратчайшие сроки принять меры для решения проблем. |
Government policy in Cyprus, Jordan and the Philippines focuses on the provision of social and medical rehabilitation and care; the focus in Hungary is on medical treatment and research in support of rehabilitation, prevention and the social integration of persons with disabilities. |
В рамках политики, проводимой правительствами Иордании, Кипра и Филиппин, основное внимание уделяется предоставлению социальных услуг и услуг в области медицинской реабилитации и ухода; в Венгрии приоритетное внимание уделяется медицинскому лечению и исследованиям в области реабилитации и предотвращения инвалидности и социальной интеграции инвалидов. |
Until the end of the system of apartheid and the establishment of democratic governance in South Africa in 1994, the main focus of the reports was on the provision of economic and technical assistance to increase the economic self-reliance of SADC countries. |
До ликвидации системы апартеида и установления демократического правления в Южной Африке в 1994 году основное внимание в докладах уделялось оказанию экономической и технической помощи в целях усиления экономической самостоятельности стран - членов САДК. |
The focus was on the development of a sustainable funding strategy for the United Nations Development Programme, the United Nations Population Fund and the United Nations Children's Fund with the aim of increasing their core funding on a predictable, continuous and assured basis. |
Основное внимание уделялось разработке стратегии устойчивого финансирования Программы развития Организации Объединенных Наций, Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Детского фонда Организации Объединенных Наций в целях увеличения их основных ресурсов на предсказуемой, постоянной и гарантированной основе. |
Decides that work on capacity-building should focus in the first instance on the African region, in keeping with the Plan of Implementation adopted by the World Summit on Sustainable Development; |
постановляет, что основное внимание в рамках работы по созданию потенциала должно уделяться прежде всего Африканскому региону в соответствии с Планом выполнения решений, принятым Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию; |
The main focus was on the implementation of the Millennium Development Goals, the UN-HABITATUN-Habitat's Global Campaigns for sSecurity of tTenure and good Uurban Ggovernance, global monitoring of urbanization trends and implementation by the global programmes. |
Основное внимание уделялось достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, глобальных кампаний ООН-Хабитат по обеспечению гарантий владения жильем и руководству городами, а также глобальному мониторингу тенденций в области урбанизации и осуществлению глобальных программ. |
The focus has been on strengthening health systems in Africa and, including addressing the human resources for health crisis through the Global Health Workforce Alliance and the African platform on human resources for health. |
Основное внимание уделяется укреплению систем здравоохранения в Африке и, в частности, подготовке специалистов на случай кризисных ситуаций в области здравоохранения в рамках Глобального альянса медицинских работников и Африканской платформы для программы «Кадры для здравоохранения». |
In addition, the indicators used should be comparable across countries and the focus of the monitoring within countries should be on the food security status of individuals, with additional monitoring of food security at household level where possible. |
Кроме того, используемые показатели должны давать возможность для проведения межстрановых сопоставлений, а при осуществлении контроля на национальном уровне основное внимание должно уделяться индивидуальной продовольственной безопасности, причем, по возможности, должен осуществляться дополнительный контроль степени продовольственной безопасности на уровне домашних хозяйств. |
Traditionally, the focus of trade and biodiversity discussions has been on the potential impacts of trade on sustainable development, but, as the BioTrade Initiative demonstrates, trade also generates opportunities for the conservation and sustainable use of biodiversity. |
При обсуждении проблем торговли и биологического разнообразия основное внимание традиционно уделяется потенциальному влиянию торговли на устойчивое развитие, однако, как свидетельствует инициатива "Биотрейд", торговля открывает возможности и для сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия. |
The focus will be on chains that lead from input data to output data, e.g. the chain leading from the inputs for the Labor Force Survey and the Wage and Employment Survey to the Labor Accounts, which are part of National Accounts. |
При этом основное внимание будет уделяться цепочкам, ведущим от вводимых данных к выходным данным, например цепочке, ведущей от исходных данных для обследований рабочей силы и обследований заработной платы и занятости к счетам рабочей силы, которые составляют часть национальных счетов. |
The focus of activity in this sector has been to provide materials for school rehabilitation, materials for repairing plumbing facilities, classroom furniture, stationery supplies, teaching aids, physical education supplies and materials for the rehabilitation of the Ministry of Education printing press. |
Основное внимание в деятельности этого сектора уделялось поставкам материалов для ремонта школ, материалов для ремонта водопроводно-канализационных систем, мебели для классных комнат, канцелярских принадлежностей, учебных пособий, предметов снабжения для занятий физкультурой и материалов для ремонта печатного станка министерства образования. |
The focus of activity in this sector has been to provide materials for the rehabilitation of schools and the Ministry of Education printing press, to produce classroom furniture and to provide stationery, physical education supplies, teaching aids and equipment, furniture, books and sports equipment. |
Основное внимание в рамках этого сектора уделялось поставкам материалов для ремонта школ и типографии министерства образования, мебели для классных комнат, канцелярских принадлежностей, предметов снабжения для занятий физкультурой, учебных пособий и оборудования, мебели, учебников и спортивного оборудования. |
The primary focus of the resolution is the expanding needs of delegations and Member States to obtain data that the United Nations and its specialized agencies have or plan to have in a format that can be accessed electronically by Member States. |
Основное внимание в этой резолюции сосредоточено на расширяющихся потребностях делегаций и государств-членов в получении данных, которые Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения имеют или планируют иметь в формате, доступном для государств-членов с помощью электронных средств. |
While the focus is on the principle of prevention, some reference to reparation and liability is inevitable since the subjects of prevention, reparation and liability were dealt with as closely related concepts in the work of the Commission in the past. |
Основное внимание в этих материалах уделяется принципу предотвращения, однако определенные ссылки на вопросы возмещения и материальной ответственности неизбежны, поскольку в прошлом вопросы, касающиеся предотвращения, возмещения и материальной ответственности, рассматривались Комиссией как тесно взаимосвязанные концепции. |
It may also need to be balanced against the provision of information that is irrelevant to the purpose of evaluating the plan; the focus should be upon the information required in a particular case to evaluate the specific proposals contained in the plan. |
Этот подход, возможно, также потребуется сбалансировать с учетом претензий на представление информации, которая не имеет отношения к цели оценки плана; основное внимание следует уделять информации, требующейся в каждом конкретном случае для оценки конкретных предложений, содержащихся в плане. |
The primary focus of the training programme of the Force is to strengthen the leadership skills of senior staff in the management of resources through the implementation of various internal and external training programmes, as well as more self-paced, distance and e-learning opportunities in all training-related activities. |
Основное внимание в программе профессиональной подготовки Сил уделяется совершенствованию руководящих навыков старших сотрудников в вопросах распоряжения ресурсами в рамках различных внутренних и внешних программ профессиональной подготовки, а также за счет более широкого использования возможностей самостоятельного дистанционного обучения с использованием электронных средств в рамках всех учебных мероприятий. |
A core focus has been Objective G1: Ensuring women's equal access to and full participation in power structures and decision-making; and Objective G2: Increase women's capacity to participate in decision-making and leadership. |
Основное внимание уделяется цели G1 «Обеспечение женщинам равного доступа и всестороннего участия в руководящих структурах и процессе принятия решений» и цели G2 «Расширение возможностей женщин по участию в процессе принятия решений и руководстве». |
Given its intergovernmental nature, UNCTAD's focus in this area should be on the international aspects of all forms of investment, notably foreign direct investment (FDI), as well as on international flows of technology and the internationalization of enterprise. |
В силу межправительственного характера ЮНКТАД ей следует сосредоточить основное внимание в данной области на международных аспектах всех форм инвестиций, в частности прямых иностранных инвестиций (ПИИ), а также на международных потоках технологии и интернационализации предприятий. |
One view even raises the general question whether a choice of law rule is adequate in the instrument, as the unification of the choice of law is not the purpose of our instrument and that the harmonization of substantive laws should be the only main focus. |
Согласно одному мнению, возникает даже общий вопрос о том, следует ли включать в документ положение о выборе права, поскольку унификация процедуры выбора права не является целью документа и основное внимание следует уделить согласованию материально-правовых норм. |
The focus of action is on the World Summit for Social Development, the Fourth World Conference on Women and the United Nations Conference on Environment and Development and, to a lesser extent, the World Conference on Education for All. |
Основное внимание уделяется Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, четвертой Всемирной конференции по положению женщин и Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию и, в меньшей степени, Всемирной конференции «Образование для всех». |
The primary focus had been on the increasing importance of the private sector in the development process and on the crucial role of the State in creating an enabling environment for development of the private sector and maximization of its benefits. |
Основное внимание уделяется возрастающему значению частного сектора в процессе развития и ключевой роли государств в создании благоприятных условий для развития частного сектора и извлечения из этого максимальных выгод. |
It is essential that the focus is kept on these goals; the international community must be ready to take the necessary action and apply the appropriate pressure should the institutions fall behind their commitments. Presidency |
Необходимо, чтобы достижению этих целей уделялось основное внимание, и международное сообщество должно быть готово принять необходимые меры и оказать надлежащее давление в случае несоблюдения общими институтами их обязательств. |