Английский - русский
Перевод слова Focus

Перевод focus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сосредоточиться (примеров 393)
You can't focus for more than 20 seconds like 3- year-olds. Вы не можете сосредоточиться на чем-то одном больше 20-ти секунд, как 3-летние дети.
The focus of the Tribunal and the international community should now be on the road ahead. Теперь Трибунал и международное сообщество должны сосредоточиться на будущем.
At least now I can focus all my energies on just one girl. По крайней мере теперь я могу сосредоточиться только на одной девушке.
Our debate today must once again focus attention on the need for the full and timely implementation of and follow-up to our collective commitments entered into at the various conferences and summits. В наших сегодняшних прениях мы вновь должны сосредоточиться на необходимости всестороннего и своевременного выполнения тех коллективных обязательств, которые мы взяли на себя в ходе различных конференций и встреч на высшем уровне, равно как на последующих мерах по их реализации.
Georgia, will you focus, please? Джорджия, можешь сосредоточиться?
Больше примеров...
Основное внимание (примеров 2694)
The main focus of the Security Council's concern has been the former Yugoslavia and central Africa. Основное внимание Совета Безопасности было сосредоточено на бывшей Югославии и Центральной Африке.
Currently, the main focus areas of the Centre's work are waste management and water and sanitation. В настоящее время основное внимание центр уделяет рациональному использованию отходов и обеспечению водоснабжения и санитарного обслуживания.
The World Bank: The Bank's main focus in this area concerns helping borrowing member countries establish viable systems for recording external debt statistics and their reporting such data to the Bank. Всемирный банк: Основное внимание в этой области Банк уделяет оказанию помощи получающим займы странам-членам в создании надежных систем получения статистических данных о внешней задолженности и представления таких данных Банку.
As reported in the Commission's last submission to the Council, the focus during the previous reporting period was on bringing together all of the Commission's information, findings and recommendations on all the ongoing investigations. Как указывалось в последнем докладе Комиссии, представленном Совету, в течение предыдущего отчетного периода основное внимание уделялось обобщению всей информации, выводов и рекомендаций Комиссии за время всех проводимых ею расследований.
While agreeing with the notion of joint field visits, the Executive Director of UNICEF felt that they would focus more heavily on coordination issues, with programmatic matters of secondary concern. Директор-исполнитель ЮНИСЕФ, согласившись с идеей совместных выездов на места, предположила, что основное внимание в ходе таких выездов будет уделяться вопросам координации, а программные вопросы и отойдут на второй план.
Больше примеров...
Акцент (примеров 945)
The recent considerations show that there is a need to move the focus towards the statistics on international trade in services. Результаты состоявшихся в последнее время рассмотрений свидетельствуют о необходимости сместить акцент в пользу статистики международной торговли услугами.
A focus had been placed on forging a partnership with the Department of Peacekeeping Operations and UNDP, through joint missions, tools and programmes. Особый акцент был сделан на развитие партнерских отношений с Департаментом операций по поддержанию мира и ПРООН на основе подготовки совместных миссий, инструментов и программ.
Recognizing that the emergency phase of the present crisis is almost over and that the focus is shifting to rehabilitation and recovery, признавая, что чрезвычайный этап нынешнего кризиса почти закончился и что акцент переносится на реабилитацию и восстановление,
Before that stage is reached, however, the focus must be on initiating a broad-based and inclusive political dialogue aimed at forging national consensus around a road map for the transition and at addressing the long-standing grievances of the Tuaregs and other communities in the north. Однако прежде чем будет достигнута эта стадия, основной акцент необходимо делать на инициировании проведения на широкой основе всеохватывающего политического диалога, направленного на достижение национального консенсуса по «дорожной карте» переходного периода и урегулирование давних претензий туарегов и других общин на севере страны.
The focus is not, therefore, on the development of international trade for its own sake but rather on the development of international trade in the context of its potential to promote economic growth and development, and hence the alleviation of poverty. Таким образом, акцент делается не на развитии международной торговли как таковой, а скорее на развитии международной торговли с учетом ее потенциала в плане содействия экономическому росту и развитию и тем самым ликвидации нищеты.
Больше примеров...
Направленность (примеров 813)
In 2012 the situation analysis and intervention proposals for Agribusiness had a gender focus. В 2012 году предложения о ситуационном анализе и практических действиях в области агробизнеса имели гендерную направленность.
They are fighting an enemy that is also transnational in composition and international in focus, based specifically outside our borders. Они борются с силами противника, для которых также характерны транснациональный состав и международная направленность действий и которые базируются исключительно за пределами наших границ.
Delegations also wanted to know in what way the proposed extension reflected the results of the PRSD and the focus of the next country programme. Делегации также поинтересовались, каким образом в предложении о продлении учитываются результаты ОПРС и основная направленность следующей страновой программы.
Employing the principle of openness, consultation and dialogue and the cultivation of new constituencies, while strengthening old ones, UNEP has redefined its mission and recast its programme structure, focus and content. Применяя принцип открытости консультаций и диалога и налаживая новые отношения с одновременным укреплением старых связей, ЮНЕП пересмотрела свою задачу и структуру, направленность и содержание своих программ.
The main focus under this cluster during the current biennium was on delivering capacity building and policy advisory services and on further strengthening the network of experts, drawing mainly on the normative work carried out in the previous biennium. Главная направленность деятельности в рамках данного тематического блока в течение текущего двухгодичного периода состояла в обеспечении создания потенциала и оказании консультативных услуг по вопросам политики, а также в дальнейшем укреплении сети экспертов на основе главным образом нормативной работы, осуществлявшейся в ходе предыдущего двухгодичного периода.
Больше примеров...
Центре внимания (примеров 981)
The Development Account, its management and coordination was a focus of the inspection. В центре внимания проверки находился Счет развития, управление им и координация финансируемой им деятельности.
The focus was the OIOS' strategic framework, including the appropriateness of the organisational structure, independence, and overall mandate. В центре внимания находились стратегические рамки УСВН, включая уместность организационной структуры, независимость и общий мандат.
Efforts to resolve the outstanding differences over the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change must therefore be the focus of the Seventh Conference of the Parties to that instrument. В связи с этим усилия, направленные на устранение существующих разногласий в отношении Киотского протокола к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, должны быть в центре внимания седьмой Конференции сторон этого документа.
I should also like to refer to the conflict in Liberia, which has been the focus of the attention of the countries of the West African subregion to which my own country belongs. Я хотел бы также остановиться на конфликте в Либерии, находящемся в центре внимания стран западноафриканского субрегиона, к числу которых относится и моя страна.
The fact that populations in rich and poor countries alike have been negatively affected by the global food, financial and economic crises underscores the case for a universal approach to social policy that does not focus only on people already in poverty. Тот факт, что население как в богатых, так и в бедных странах пострадало от мирового продовольственного и финансово-экономического кризиса, подтверждает необходимость проведения такой всеобъемлющей социальной политики, в центре внимания которой находятся не только люди, уже оказавшиеся в нищете.
Больше примеров...
Фокус (примеров 403)
Each of these areas has a distinct focus in addition to economic development. У каждой из этих областей, в дополнение к экономическому развитию, есть свой фокус.
The changes will move the focus from prescription to flexibility, giving employers and employees the opportunity to develop rest and meal break policies best suited to individual requirements. Изменения призваны сместить фокус с предписаний в сторону гибкости, благодаря которой как работодатели, так и работники получат возможность разрабатывать такую политику в отношении времени для отдыха и перерывов на обед, которая наилучшим образом соответствует индивидуальным потребностям.
In some cases this will involve a complete rethinking of the basis for the programme, as was the case in Ireland, where the focus changed from a classic backward linkage programme to identifying potential suppliers in low-cost countries. В некоторых случаях это приводит к полному переосмыслению основы программы, как это было в случае Ирландии, где ее фокус сместился с классической задачи развития обратных связей на задачу выявления потенциальных поставщиков в странах с низкими издержками.
And so designers have become very adept at creating interfaces that allow you to manipulate parameters while you're attending to other things, such as taking a photograph and changing the focus or the aperture. Разработчики стали специализироваться на создании интерфейсов, позволяющих изменять параметры при выполнении определённой задачи, например, фотографировать и одновременно настраивать фокус или выдержку диафрагмы.
In 2013, the Focus magazine estimated Vasily Khmelnytsky's wealth at $888.6 million (ranked 21st in the 200 Richest People of Ukraine Rating ). В 2013 году «Фокус» оценил состояние Василия Хмельницкого в $888,6 млн (21 место рейтинга «200 самых богатых людей Украины»).
Больше примеров...
Сфокусироваться (примеров 66)
We can restore a lot of our fisheries if we focus in these coastal areas. Можно восстановить множество рыболовных промыслов, если сфокусироваться на этих областях.
They tend to minimize bullying and class distinction and help academic focus. Введение формы снижает травлю и классовую дискриминацию и помогает сфокусироваться на учебе.
If you could just stop writing for a second and focus here, 'cause... Если бы вы могли перестать писать хотя бы на секуду и сфокусироваться на мне...
Idea synthesis, rapid learning and adaptability: three skills that multipotentialites are very adept at, and three skills that they might lose if pressured to narrow their focus. Синтез идей, способность быстро учиться и адаптируемость - вот три вещи, которые удаются мультипотенциалам так хорошо и которые они могут утратить, если принуждать их сфокусироваться.
The focus must now be squarely on implementation. Необходимо четко сфокусироваться на выполнении.
Больше примеров...
Уделять (примеров 1027)
The international community should focus not on differences but on common ground by identifying concrete and practical building blocks for the shared goal. Международному сообществу следует уделять основное внимание не разногласиям, а общим позициям путем выявления конкретных практических «компонентов» для достижения общей цели.
The focus should be on sharing information on existing capacities, ensuring compatibility of approaches and procedures and carrying out joint initiatives to achieve tangible results. Особое внимание следует уделять обмену информацией о существующих возможностях, обеспечению совместимости подходов и процедур и осуществлению совместных инициатив для достижения реальных результатов.
The central issues were poverty and development and in dealing with them, the focus should be the substance, not the form. Главенствующими являются вопросы нищеты и развития, и при их решении основное внимание следует уделять не форме, а содержанию.
I also urge them to systematically focus attention on vulnerable groups as part of national efforts and create the conditions for the generation of real wealth and prosperity, as that is the only real way of leaving poverty behind. Я также настоятельно призываю их в рамках национальных усилий постоянно уделять внимание уязвимым группам и создавать условия для создания подлинных материальных богатств и процветания, так как это единственный реальный путь к преодолению нищеты.
The focus would be on the prominent countries/policies of the region; Главное внимание следует уделять основным странам/направлениям политики в регионе;
Больше примеров...
Сконцентрироваться (примеров 72)
Once that's handled, our focus needs to be on acquiring the information on that chip. Как только уладим с этим, нужно будет сконцентрироваться на том, чтобы получить информацию с чипа.
But it took your focus away from more important things, like work. Но это не позволяло тебе сконцентрироваться на таких важных вещах, как работа.
You're making him lose his focus. Вы не даёте ему сконцентрироваться.
So how can the very large respond to someone... who doesn't have the ability to even focus and concentrate? Так как же может совершить что-то значительное тот, кто не способен даже сосредоточиться и сконцентрироваться?
International organizations and bodies working at the global level could focus more on the development of standards, e.g., concepts and classifications, frameworks and methodology by way of preparing "toolboxes" for data collection and analysis. Действующие на глобальном уровне международные организации и органы могли бы в большей степени сконцентрироваться на разработке нормативных документов, например концепций и классификаций, основ и методологии путем составления «инструментария» для сбора и анализа данных. агрегированные показатели, предоставляемые различными странами.
Больше примеров...
Уделяться (примеров 711)
The same holds true for preventing, reducing and combating the pollution of waterways, which are very important areas, and which therefore should be a major focus of the Convention. То же самое касается предотвращения, уменьшения и пресечения загрязнения водных путей, которые играют огромную роль и которым по этой причине должно уделяться значительное внимание в рамках Конвенции.
Although the main focus of the topic should remain the protection of persons, in some circumstances it might be necessary to protect property in order to assist persons stricken by a disaster. Хотя основное внимание в рамках этой темы должно по-прежнему уделяться защите людей, в некоторых случаях может потребоваться защита имущества для оказания помощи лицам, пострадавшим от бедствия.
The focus in the remaining period until realization of the global field support strategy end state would be on continuing to refine and institutionalize the performance management and benefits reporting tools introduced under the strategy. В оставшийся период, пока не будет завершена реализация глобальной стратегии полевой поддержки, центральное внимание будет уделяться дальнейшему совершенствованию и институционализации внедренных в рамках этой стратегии механизмов управления служебной деятельностью и представления отчетности о пособиях.
Focus will be given to developing policy and measurement tools and indicators, regular monitoring and reporting, and advocacy. Повышенное внимание будет уделяться разработке инструментов и показателей политики и оценки, регулярному мониторингу и представлению отчетности, а также информационной деятельности.
Major focus will be placed on change strategies that are locally owned and activities designed to strengthen the political will to adopt pro-poor investment policies and regulations. Основное внимание будет уделяться стратегиям изменения положения, ответственность за осуществление которых несут субъекты на местах, и деятельности по укреплению политической решимости для принятия стратегий и нормативных актов по вопросам инвестирования в интересах малоимущих.
Больше примеров...
Направить (примеров 73)
Because of the shortness of the intervals, such monitoring would necessarily have to be selective with regard to its informational content and should focus mainly on new and emerging population trends and policies. В связи с краткостью интервалов необходимо осуществлять подобный контроль избирательно по отношению к содержанию информации и главным образом направить этот контроль на новые, только что появившиеся направления и политику в области народонаселения».
We believe that the international community should focus its efforts on working with the political authorities of Bosnia and Herzegovina by encouraging them to cooperate both among themselves and with the international community. Мы считаем, что международному сообществу свои основные усилия следует направить в русло целенаправленной работы с боснийскими политическими силами, поощряя их к сотрудничеству как между собой, так и к сотрудничеству с международным сообществом.
One State noted that requests for follow-up information included in the concluding observations were not envisaged in the treaties themselves, and that this practice might be an unworkable and burdensome requirement, whereas treaty bodies should focus their limited resources on reporting, instead of on follow-up. Одно государство отметило, что просьбы о представлении последующей информации, содержащиеся в заключительных замечаниях, не предусматриваются самими договорами и что такая практика может оказаться бездейственной и обременительной, тогда как договорным органам необходимо направить свои ограниченные ресурсы на рассмотрение докладов, а не на осуществление последующей деятельности.
The Commission should focus its limited resources on the issues of greatest concern to Member States, such as organized crime, drug-related crime, juvenile delinquency and economic crime. Комиссии следует направить свои ограниченные ресурсы на решение вопросов, вызывающих наибольшую озабоченность у государств-членов, таких, как организованная преступность, преступность, связанная с наркотиками, делинквентность несовершеннолетних и экономическая преступность.
The focus of activity should be capacity-building in the areas of analysis and monitoring, institution-building, legislative reform and enforcement, enhancing participation, anti-racist and human rights education, and remedial social and economic measures. Следует предметно направить деятельность на укрепление потенциалов в областях анализа и мониторинга, развитие институтов, законодательную реформу и правоприменение, расширение участия, образование по вопросам борьбы с расизмом и прав человека и принятия корректировочных социально-экономических мер.
Больше примеров...
Упор (примеров 707)
For manufacturing sectors, the focus is on conversion from high-GWP to low-GWP alternatives. В секторах производства упор делается на переходе от альтернатив с высоким ПГП на альтернативы с низким ПГП.
He underlined that the focus is on three main areas: new technologies, regulatory aspects and human factors. Он подчеркнул, что основной упор сделан на следующих трех областях: новые технологии, нормативные аспекты и человеческий фактор.
With regard to the role of OHCHR field presences in the context of the implementation of Action 2, enhancing national human rights protection systems had been the main substantive focus of activities of the field presences that OHCHR had in some 40 countries. В том что касается роли групп УВКПЧ на местах, действующих почти в 40 странах, основной упор мероприятий в контексте осуществления "Меры 2" делался на укреплении национальных систем защиты прав человека.
The focus will be on strategic planning and coordination, emphasizing how assets of various organizations can be combined and how the existing consultative mechanisms for coordination can be used to ensure effective mine action. Основной упор будет сделан на стратегическом планировании и координации с уделением пристального внимания возможным способам объединения ресурсов различных организаций и использования существующих консультативных механизмов координации деятельности в целях обеспечения эффективного разминирования.
The principal focus was on how the Conference would best begin to fulfil its functions with regard to emerging policy issues and in particular how it would select from those issues that had been nominated for consideration as part of the preparatory discussions. Основной упор делался на то, чтобы определить, как наилучшим образом Конференции следует выполнять свои функции в отношении возникающих вопросов политики и, в частности, каким образом она будет отбирать эти вопросы, которые были намечены для рассмотрения в рамках предварительных дискуссий.
Больше примеров...
Цель (примеров 433)
Under this agency, the key focus of the social services strategy is to enable families to become stronger and less likely to require crisis intervention from the State. Главная цель стратегии в социальной сфере этого Агентства заключается в том, чтобы укреплять семьи и ограничивать вмешательство государства в кризисных ситуациях.
The central focus of the programme is to support measures aimed at strengthening democracy and tolerance and at preventing and combating right-wing extremism and violence. Главная цель данной программы заключается в поддержке мер, направленных на укрепление демократии и духа терпимости и предупреждение и искоренение правого экстремизма и насилия.
Their focus is to strengthen institutional capacities at the national and local levels and to create an enabling environment for effective public, private and civil society partnerships. Их основная цель заключается в укреплении организационного потенциала на национальном и местном уровнях и создании стимулирующих условий для эффективного сотрудничества с участием государственного и частного секторов и гражданского общества.
The goal of poverty reduction, the primary focus of this strategy, cannot be met without concerted international action to stem the haemorrhage of resources caused by this burden. Цель сокращения нищеты, являющаяся основой этой стратегии, не может быть достигнута без согласованных международных действий, призванных остановить утечку ресурсов в результате сохранения этого бремени.
The extension period will continue the basic focus of the programme, i.e., to assist the rural poor in addressing the needs that they themselves have identified and prioritized. В этот дополнительный период будет продолжать осуществляться основная цель программы, а именно: оказание помощи бедным группам сельского населения в удовлетворении потребностей, которые они сами определили и считают приоритетными.
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 57)
There is a long tradition of coordinating and integrating different aspects of development concerns that must be reinvigorated and focus to a greater degree on key development priorities. Существует давняя традиция координации и интеграции различных аспектов проблем развития, в которую необходимо вдохнуть новую жизнь и ориентировать на приоритетные направления развития.
Indeed, in its decision 92/28, the Governing Council specifically requested the Administrator to "continue to increase the focus of country programmes on a smaller number of concentration areas according to recipient country needs", taking into account the comparative advantages of UNDP. Более того, в своем решении 92/28 Совет управляющих специально просил Администратора "продолжать более четко ориентировать страновые программы на меньшее число основных областей деятельности сообразно потребностям стран-получателей помощи, с учетом сравнительных преимуществ ПРООН".
In the coming biennium, UNEP will focus many of its activities on ensuring that a strong environmental component is integrated into the five WEHAB issues of water and sanitation, energy, health, agriculture and biological diversity. В предстоящий двухгодичный период ЮНЕП будет ориентировать многие из своих мероприятий на обеспечение интеграции значительного экологического компонента в пять областей ВЭЗСБ, которыми являются водные ресурсы и санитария, энергетика, здравоохранение, сельское хозяйство и биологическое разнообразие.
(b) Focus projects supported by general health funds and poverty reduction strategies on benefiting indigenous and migrant communities and communities of people of African descent; Ь) ориентировать проекты, поддерживаемые глобальными фондами здравоохранения, и стратегии в области сокращения масштабов нищеты на удовлетворение интересов общин лиц африканского происхождения, коренных народов и мигрантов;
The TTFs are designed to help UNDP align and focus global, regional and country programmes around the six practice areas, while providing donors with an opportunity to demonstrate, through thematic contributions, their commitment to promoting intensifying the focus of UNDP programmes. ТЦФ предназначены для того, чтобы ориентировать ПРООН и сосредоточивать ее внимание на осуществлении глобальных, региональных и страновых программ, касающихся шести практических областей деятельности, давая донорам возможность продемонстрировать с помощью своих тематических взносов их приверженность содействию активизации основных программ ПРООН.
Больше примеров...
Сфокусировать (примеров 131)
The Group encouraged all Member States to support the strategic long-term vision statement proposed by the Director-General, since it would focus the Organization's activities and enable it to improve implementation of its mandate. Группа призывает все государства - члены под-держать заявление о стратегической долгосрочной перспективе, предложенное Генеральным директо-ром, поскольку это позволит сфокусировать деятель-ность Организации и улучшить осуществление ее мандата.
And what I need, in effect, is a focus. Все, что мне нужно - это сфокусировать свое внимание.
Guarana is an herb that has been known to help the addled mind focus. Гуарана - это трава, известная тем, что помогает сфокусировать разум.
To facilitate the involvement of all States, large or small, rich or poor, in supporting the process of peace, reconciliation and reconstruction in Somalia, it is important to bring the plight of the people of Somalia into focus. Для содействия участию всех государств, больших или малых, богатых или бедных, в деле оказания поддержки процессу мира, примирения и восстановления в Сомали важно сфокусировать усилия на том, в каком положении находится народ Сомали.
But today it seems to me that in the time available, the focus of interest should not only be on distant events or distant tragedies, but here, in this building, on this institution. Но сегодня мне кажется, что в отпущенное нам время следует сфокусировать внимание не только на происходящих далеко отсюда событиях и на далеких трагедиях, но и на том, что происходит здесь, в этом здании, на этом учреждении.
Больше примеров...
Фокусироваться (примеров 37)
In further implementing our Action Plan, we will focus in particular on: В порядке дальнейшего осуществления своего Плана действий мы будем фокусироваться, в частности, на:
International efforts should focus as much on regional conflicts which have not gone critical as much as they do with those that have. Международные усилия должны фокусироваться на региональных конфликтах, которые не достигли критической отметки, в такой же мере, как и на тех конфликтах, которые такой отметки уже достигли.
We must also avoid letting these discussions become bogged down over assistance levels and other resource questions; they should focus instead on substantive areas where we can make progress. Мы должны также не допускать того, чтобы эти дискуссии погрязли в вопросах о размерах помощи и других вопросах о ресурсах; они должны фокусироваться на существенных областях, в которых мы можем добиться прогресса.
The last area in which the United Nations must focus is human rights. И последняя сфера, на которой должно фокусироваться внимание Организации Объединенных Наций, - это права человека.
But you need some kind of focus, don't you? Да, но нужно же на чём-нибудь фокусироваться?
Больше примеров...
Центр (примеров 238)
Although I shall continue to do that, my focus will inevitably shift from the international arena to the domestic one. И хотя я буду делать это и впредь, мой центр внимания неизбежно переместится с международной арены на арену внутреннюю.
At the international level, there is consensus that gender-based violence should be the focus of initiatives to increase the safety of women in private and public settings. На международном уровне существует консенсус в вопросе о том, что насилие по признаку пола должно быть поставлено в центр внимания инициатив, направленных на повышение безопасности женщин в условиях частной и публичной жизни.
Following the examples of South Africa and Malawi, the Government of the Democratic Republic of the Congo, which has long striven to make human rights the key focus of its national reconstruction police, demonstrated its determination to solve the problem of children in armed conflict. Следуя примерам Южной Африки и Малави, правительство Демократической Республики Конго, которое давно стремилось поставить права человека в центр своей политики национального восстановления, продемонстрировало свое стремление решить проблему детей в вооруженных конфликтах.
The Centre for Information on Substance Abuse: the Centre's main focus is prevention through dissemination of information to the public regarding drug use and addiction информационный центр по вопросам химической зависимости: основной задачей центра является профилактика путем публичного распространения информации об употреблении наркотиков и наркомании;
Focus: electronic governance: the UNU/IIST Center for Electronic Governance provides organizational support to activities in the area of e-governance and carries out research to support the introduction of technology that can transform the workings of public organizations and benefit their stakeholders. Центр внимания: Электронное управление: Центр электронного управления УООН/МИПО оказывает организационную поддержку мероприятиям в области электронного управления и проводит исследования в поддержку внедрения технологии, которая может преобразовать работу общественных организаций и пойти на пользу их соответствующим заинтересованным сторонам.
Больше примеров...
Акцентировать внимание (примеров 21)
Instead, the focus is to be on the culture and the purpose of history education. Вместе этого необходимо акцентировать внимание на культуре и цели изучения истории.
The second meeting of the Preparatory Committee had helped Member States, coordinators and experts to bring into clearer focus the relationship between population and development and particularly the linkage of population with other development imperatives such as conservation of the environment and human resources development. Проведение второй сессии Подготовительного комитете позволило государствам-членам, координирующим органам и экспертам в большей степени акцентировать внимание на проблеме взаимосвязи между народонаселением и развитием, в частности между народонаселением и некоторыми задачами развития, такими, как сохранение окружающей среды и освоение людских ресурсов.
However, when identifying poverty as a correlate or risk factor for violence against women, focus needs to be placed on the human rights dimensions of poverty. Тем не менее при определении статуса бедности в качестве коррелята или фактора риска насилия в отношении женщин необходимо акцентировать внимание на количественных показателях размера бедности, соотнесенных с правами человека.
In an effort to sharpen our operational focus, the SMP identifies six substantive human rights priorities, which encompass the work carried out at Headquarters and in the field. В стремлении акцентировать внимание на оперативных целях ПСР определил шесть основных приоритетных направлений в области прав человека, которые охватывают работу в штаб-квартирах и на местах.
Focus in future work should be put on identified priority elements. В ходе дальнейшей работы следует акцентировать внимание на уже определенных приоритетных элементах.
Больше примеров...
Ориентироваться (примеров 22)
Based on recent experience, the activities of the Division will focus increasingly on a high volume of smaller electoral assistance missions unrelated to peace-keeping. С учетом опыта последнего времени деятельность Отдела будет все более ориентироваться на проведение большого числа не связанных с поддержанием мира менее крупных миссий по оказанию помощи в проведении выборов.
Traditional means of communication as well should focus greater attention on populations that did not speak one of the official United Nations languages. Традиционные средства коммуникации также должны в большей степени ориентироваться на потребности населения, не говорящего на каком-либо из официальных языков Организации Объединенных Наций.
Most participants who spoke said that the roles assigned to the body should not be too wide-ranging and should, within a light structural framework, focus rather on specific functions. Большинство выступивших считали, что функции такого органа не должны быть слишком широкими, а должны с учетом структурной легкости рамочной основы ориентироваться на решение конкретных задач.
Accordingly, almost all United Nations agencies must focus their results measurement for project or programme activities on some combination of results statements that are both measurable over an appropriate time frame and attributable. Таким образом, практически все учреждения Организации Объединенных Наций должны при оценке результатов своих проектных или программных мероприятий ориентироваться на некую комбинацию заявлений о результатах, которые и могут быть количественно оценены за соответствующий период времени, и позволяют установить причинно-следственную связь.
It will be increasingly output-oriented in the sense that global forum activities should provide an analytical foundation for, as well as define and focus, UNIDO's technical cooperation interventions; она будет все больше ориентироваться на конечные результаты в том смысле, чтобы обеспечить аналитическую основу, а также определить и должным образом направить деятельность ЮНИДО в области технического сотрудничества;
Больше примеров...
Фокусировать (примеров 41)
Dutz argues that competition authorities in developing and transition countries should focus their anti-abuse of dominance efforts on abuses that foreclose access to services that are essential to business. Дутц утверждает, что органы по вопросам конкуренции в развивающихся странах и странах с переходной экономикой в своих усилиях по борьбе со злоупотреблениями доминирующим положением должны фокусировать внимание на злоупотреблениях, которые перекрывают доступ к услугам, имеющим исключительно важное значение для бизнеса.
With respect to plans for the Group's future work, we feel that it must focus its attention primarily on the most urgent and largest-scale situations of armed conflict, and not only in Africa. Что касается плана дальнейшей работы Группы, то, по нашему мнению, она должна фокусировать свое внимание в первую очередь на наиболее острых и масштабных ситуациях вооруженного конфликта, и не только в Африке.
The Working Group's aim was to accelerate efforts to follow through on existing promises by keeping its focus clearly on implementation. Цель Рабочей группы - ускорить выполнение существующих обязательств, продолжая четко фокусировать внимание на их осуществлении.
It was also emphasized that the Working Group had over time been in a position to adapt its focus in the light of new emerging forms of slavery or slavery-like practices, including in the context of globalization. Подчеркивалось также, что Рабочей группе всегда удавалось фокусировать свое внимание таким образом, чтобы учитывать новые возникающие формы рабства или сходной с рабством практики, в том числе в контексте глобализации.
To keep him trapped she was forced to constantly focus her telepathy on him, effectively rendering herself powerless. Но чтобы держать его в ловушке она вынуждена фокусировать всю телепатическую силу на нём, что оставляет её бессильной.
Больше примеров...
Сосредотачиваться (примеров 6)
Helps me and others focus in times of trouble. Помогает мне и другим сосредотачиваться в трудные времена.
Regional integration should focus, therefore, not just on deepening integration within subregions but also on fostering trade links across subregions. В этой связи в рамках региональной интеграции следует сосредотачиваться не только на углублении интеграции внутри субрегионов, но также и на укреплении торговых связей между ними.
His delegation agreed with the recommendation made by the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela at the previous meeting that the working group should not focus exclusively on MSMEs but should also deal with the availability of microfinance for other types of associations and groups. Делегация стран оратора соглашается с рекомендацией, внесенной представителем Боливарианской Республики Венесуэла на предыдущем заседании, о том, что рабочая группа не должна сосредотачиваться исключительно на ММСП, но должна заняться также вопросом о доступности микрофинансирования для объединений и групп других видов.
You two need to learn focus. Вам обоим нужно научиться сосредотачиваться
Focus must be on all human activities affecting the environment and the use of natural resources. Внимание должно сосредотачиваться на всех видах человеческой деятельности, затрагивающих окружающую среду и связанных с использованием природных ресурсов.
Больше примеров...
Сосредотачивать (примеров 7)
The Committee will set a limit on the number of questions posed and will focus its questions on areas that are considered priority issues. Комитет будет ограничивать количество задаваемых вопросов и будет сосредотачивать свои вопросы на областях, которые считаются приоритетными.
The Commission will focus its efforts in this area on, inter alia, how to assist the Government of Sierra Leone in the constitutional and legislative reform processes. Комиссия будет сосредотачивать свои усилия в этой области, в частности на решении вопроса о том, каким образом можно оказывать правительству Сьерра-Леоне содействие в процессах конституционных и законодательных реформ.
The Special Committee should not focus excessively on the content and optimization of its agenda. Специальному комитету не следует сосредотачивать внимание исключительно на содержании и оптимизации своей повестки дня.
In all of these endeavours our focus is to ensure that police performance meets international standards of policing and human rights. Во всей этой деятельности мы должны сосредотачивать внимание на обеспечении того, чтобы работа полиции соответствовала международным нормам и правам человека.
Focus should move beyond human subsistence goals, measurable by market consumption figures, to fairer goals that took into account enjoying a dignified life. Внимание следует сосредотачивать не только на целях обеспечения средств к существованию, измеряемых показателями рыночного потребления, но и на более справедливых целях, учитывающих создание возможностей для достойной жизни.
Больше примеров...
Средоточие (примеров 7)
Three halls stand on top of this terrace, the focus of the palace complex. На вершине этой террасы расположены три зала - средоточие дворцового комплекса.
The Zen ninja has incredible focus, he doesn't have to know what he's doing. У ниндзя Дзен невероятное средоточие, он не должен знать что делает.
They are the focus of evil in the modern world. они - средоточие всего зла в современном мире.
The repugnant and barbarous attack exposed the United States of America as a focus for State terrorism, the killing of defenceless civilians and the destruction of their hospitals, houses and schools. Это гнусное варварское нападение разоблачило Соединенные Штаты Америки как средоточие сил государственного терроризма, осуществляющих расправы над беззащитными гражданскими лицами и разрушающих их больницы, дома и школы.
As the basic unit of society, families are the focus of programmes and are being mobilized to carry out actions for children and women in most UNICEF-assisted programmes. Будучи основной ячейкой общества, семья представляет собой средоточие разнонацеленных программ, ее надлежит привлекать к деятельности в интересах детей и женщин в рамках большинства программ, осуществляемых с помощью ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Задачей (примеров 199)
Its primary focus is to educate its membership on emergencies, both manmade and natural disasters through various resources. Основной задачей является обучение её членов действиям в чрезвычайных ситуациях, как антропогенных, так и стихийных.
Their main focus was to provide better information in different fields, including illegal dumping. Центральной задачей этих НПО является предоставление более полной информации в различных сферах, включая незаконный сброс отходов.
Solving the problem of urban poverty and human settlements should be a focus of the private and public sectors alike, as well as of the institutions of civil society. Решение проблемы городской нищеты и населенных пунктов должно стать главной задачей как частного, так и государственного секторов, а также институтов гражданского общества.
The provisional institutions should focus immediately on important issues - tangible results, as Mr. Annabi said earlier - such as developing the economy and tackling ongoing crime, and we consider that the training of local administrative staff should be a priority. Временные институты должны безотлагательно сосредоточить свое внимание на таких важных вопросах - с ощутимыми результатами, как ранее говорил об этом г-н Аннаби, - как развитие экономики и борьба с имеющей место преступностью, и мы считаем, что подготовка кадров для административных органов должна стать приоритетной задачей.
However, working with civil society leaders towards lasting solutions frequently exceeds the terms of reference - and capacity - of an envoy whose main focus is Track I preventive diplomacy. Однако работа с лидерами гражданского общества в деле поиска прочных решений выходит за рамки полномочий и возможностей посланника, основной задачей которого является превентивная дипломатия первого уровня.
Больше примеров...
Нацеленности (примеров 33)
Some delegations stated that in the medium term, it would be imperative to review the conventional focus of the multilateral trading system on trade liberalization and to align it with broader development objectives on productive capacities, employment generation, and development. Несколько делегаций указали, что в среднесрочном плане важно рассмотреть вопрос о традиционной нацеленности многосторонней торговой системы на либерализацию торговли и увязать ее с более общими задачами в области производственного потенциала, создания занятости и развития.
China also welcomed the expansion of the thematic focus to debt relief and technology transfer and expressed the hope that the right to development criteria would be holistic and operational. Китай также приветствовал расширение тематической нацеленности, которая теперь включает облегчение бремени задолженности и передачу технологии, и выразил надежду, что критерии права на развитие будут целостными и практическими.
Donor assistance is less dependable than foreign investment, however, given the short-term focus of donors and their limited resources, and the sustainability of industries created with donor support is uncertain. Однако содействие доноров менее надежно, чем иностранные инвестиции в силу краткосрочной нацеленности доноров и их ограниченных ресурсов, а также неопределенных перспектив устойчивости отраслей, созданных при поддержке доноров.
Several delegations emphasized the importance of concentrating the programme on a few, carefully selected focus areas, to ensure the necessary impact. Несколько делегаций подчеркнули важность обеспечения нацеленности программы на несколько тщательно отобранных направлений деятельности для обеспечения необходимого воздействия.
The focus of TRAC-2 on capacity development as the overarching contribution of UNDP to development in the four areas of intervention is expected to enhance the effectiveness and focus of UNDP-supported programmes. Ожидается, что ориентирование ПРОФ-2 на развитие потенциала в качестве важнейшего вклада ПРООН в развитие в четырех областях деятельности будет способствовать повышению эффективности и нацеленности программ, поддерживаемых ПРООН.
Больше примеров...