Английский - русский
Перевод слова Focus

Перевод focus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сосредоточиться (примеров 393)
This occasion should give focus to the long road ahead of us. Это повод для того, чтобы сосредоточиться на том долгом пути, который нас ожидает.
So in order to bring that money and focus back home, some of us here have decided to become a threat ourselves. Поэтому, чтобы вернуть те деньги и сосредоточиться снова на доме, некоторые из нас решили сами стать угрозой.
We are also of the view that the review should focus, as many have emphasized, on efforts to create needs-based civilian capacities mechanisms, in which the expertise comes primarily from the States concerned, the region, the South and women. Считаем также, что при проведении такого обзора следует сосредоточиться, как то было подчеркнуто многими, на усилиях по созданию таких зиждущихся на нуждах и потребностях механизмов гражданского потенциала, в которых экспертиза поступает прежде всего от заинтересованных государств, региона, стран Юга и женщин.
Bones, let Sweets focus. Кости, дай Свитсу сосредоточиться.
The Nordic countries concurred with the Commission's suggestion that its focus should be on a unilateral statement made by a State with the intention of producing legal effects in its relations with one or more other States or international organizations. Северные страны поддерживают намерение КМП сосредоточиться на односторонних заявлениях государств в целях создания правовых последствий в отношениях этого государства с другим государством, несколькими государствами или международными организациями.
Больше примеров...
Основное внимание (примеров 2694)
Development cooperation was a central focus of the debate. В ходе обсуждений основное внимание уделялось вопросу сотрудничества в области развития.
The focus of the next meeting would be on the role of SMEs in promoting interregional trade and investment flows. На следующем совещании основное внимание будет уделено роли средних и малых предприятий в расширении межрегиональной торговли и инвестиционных потоков.
In railway transport, the Government's current focus is on increasing reliability and punctuality. В настоящее время в секторе железнодорожного транспорта правительство уделяет основное внимание мерам по повышению надежности и обеспечению соблюдения графика движения.
United Nations agencies, for instance, focus their reports on technical assistance they have provided to, and their development cooperation programmes with, affected developing country Parties. Например, в докладах учреждений системы Организации Объединенных Наций основное внимание уделяется технической помощи, которую они оказывают, и их программам сотрудничества в целях развития с затрагиваемыми развивающимися странами-Сторонами.
The project shall include the same set of activities as in year one, except that the focus during year three of the project shall be Kazakhstan. Проект будет предусматривать те же виды деятельности, что и в первый год, за тем исключением, что в течение третьего года осуществления проекта основное внимание будет уделено Казахстану.
Больше примеров...
Акцент (примеров 945)
The change-management focus would shift to benefit realization. В рамках управления преобразованиями основной акцент будет смещен на реализацию преимуществ.
In other words, the focus was on the exercise of power rather than its mere existence. Иными словами, акцент был сделан на реализации права, а не на просто факте его существования.
However, the focus of the biennial questionnaire should remain as constant as possible in order to ensure consistency in reporting and the comparison of data. При этом основной акцент вопросника на двухгодичный период должен оставаться, по возможности, неизменным в целях обеспечения последовательности в представлении докладов и сопоставимости данных.
While official development assistance remains an important component, the focus has increasingly moved to partnerships for effective development, with South-South cooperation a critical and rapidly growing aspect. Хотя официальная помощь в целях развития остается важным компонентом, акцент все чаще делается на партнерствах в целях эффективного развития со все большим акцентированием особой важности сотрудничества Юг-Юг.
The Small Business Service, in partnership with Prowess, has led the development of a cross Government strategy for women's enterprise which will focus primarily on the business support needs of women starting and growing their own businesses. Служба малого бизнеса в партнерстве с "Прауэсс" возглавила разработку общеправительственной стратегии в интересах женщин-предпринимателей, в рамках которой акцент делается в первую очередь на поддержку женщин-предпринимателей, создающих или расширяющих свой бизнес.
Больше примеров...
Направленность (примеров 813)
The length and focus of the implementation period thereafter would be further discussed in the two remaining Steering Committee meetings. Затем продолжительность и направленность периода осуществления будут дополнительно обсуждены на двух остающихся совещаний Рабочего комитета.
For three years the mechanism had adopted a thematic analytical focus. За три года механизм приобрел тематическую и аналитическую направленность.
Similarly, the almost universal reach of UNDP, its operational focus and its relationships of trust with national partners, also support the Secretariat's departments in the achievement of their mandates. Кроме того, почти универсальный охват ПРООН, ее оперативная направленность и ее доверительные отношения с национальными партнерами также способствуют выполнению департаментами Секретариата их мандатов.
The focus of cooperation among regions should be reinforced by the promotion of technology transfer, investment in agro-industry, energy access and capacity-building, which were critical for the attainment of sustainable industrial development. Направленность сотрудничества между регионами следует сфокусировать на содействии передаче технологий, на инвестициях в агропромышленность, на доступе к источникам энергии и на создании потенциала, что крайне важно для обеспечения устойчивого промышленного развития.
The structure and focus of the thematic discussion were considered at the intersessional meeting of the Commission held on 12 December 2008, as well as the meetings of the extended Bureau held on 28 October 2008, 2 December 2008 and 20 February 2009. Структура и направленность тематических обсуждений были рассмотрены на межсессионном совещании Комиссии 12 декабря 2008 года, а также на заседаниях расширенного бюро, состоявшихся 28 октября 2008 года, 2 декабря 2008 года и 20 февраля 2009 года.
Больше примеров...
Центре внимания (примеров 981)
A key focus is on enhanced collaboration with UNDP regional centres. В центре внимания находятся вопросы активизации сотрудничества с региональными центрами ПРООН.
The impact of international migration on development was another subject of focus for ECLAC in 2006. Еще одним вопросом, находившимся в центре внимания ЭКЛАК в 2006 году, было воздействие международной миграции на развитие.
The role and responsibility of corporations in this regard has also been a focus of attention, including in the debate on attaining the Millennium Development Goals (MDGs). Роль и ответственность корпораций в этой связи также находились в центре внимания, в том числе в ходе дискуссии по вопросу о достижении целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
The economic crisis and trends relevant to the Asia and Pacific region were the focus of discussions at the fifty-fifth annual session of the Commission, held at Bangkok from 22 to 28 April 1999. Экономический кризис и тенденции развития азиатско-тихоокеанского региона были в центре внимания дискуссии, состоявшейся 22-28 апреля 1999 года в Бангкоке на пятьдесят пятой ежегодной сессии Комиссии.
In the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, the importance of education had been recognized and the topic of education had been the focus of the thirty-sixth session of the Commission. Важность образования получило признание в Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию, а тема образования находилась в центре внимания тридцать шестой сессии Комиссии.
Больше примеров...
Фокус (примеров 403)
Tonight "prime focus" takes you inside the v healing centers, Сегодня "Прайм Фокус" покажут вам центры исцеления Визитеров,
While work is well under way to establish a future peace support operation to help facilitate the implementation of a comprehensive peace agreement between the Government and SPLM/A, the mission's focus has expanded considerably since the adoption of Security Council resolution 1556. Хотя работа по созданию будущей операции в поддержку мира для оказания содействия осуществлению всеобъемлющего мирного соглашения между правительством и НОДС/А идет полным ходом, фокус внимания миссии существенно расширился со времени принятия резолюции 1556 Совета Безопасности.
Consequently, UNIDO should further narrow the focus of its technical assistance activities, in line with the limited financial resources available, and the Secretariat should take a proactive role in identifying areas of lesser significance. Поэтому ЮНИДО следует еще больше сузить фокус своей дея-тельности в области технического сотрудничества с учетом тех ограниченных финансовых ресурсов, которыми она располагает, а Секретариату следует заранее определить менее значимые области.
Typical examples of them were the "Team Spirit '93" joint military manoeuvres and the "Ulji Focus Lens" war exercises. Типичными примерами таких маневров были совместные военные маневры "Тим Спирит 93", а также боевые маневры "Улджи фокус ленз".
Select the second focus of the new hyperbola... Выберите второй фокус гиперболы...
Больше примеров...
Сфокусироваться (примеров 66)
If you could just stop writing for a second and focus here, 'cause... Если бы вы могли перестать писать хотя бы на секуду и сфокусироваться на мне...
Ryder's right, you know, I should focus more on my job. Райдер прав, знаешь, я должен сфокусироваться на работу.
And then press this button to get a focus Потом нажимаешь эту кнопку, чтобы сфокусироваться
I just want to maintain focus. Я всего лишь хочу сфокусироваться.
Going blind cast them into focus. Слепота помогает сфокусироваться на них.
Больше примеров...
Уделять (примеров 1027)
National institutions should focus particular attention on the performance of Government services with regard to non-discrimination and equality measures in civil service employment. Национальным учреждениям необходимо уделять особое внимание эффективности органов государственного управления в плане принятия мер по обеспечению недискриминации и равенства при приеме на государственную гражданскую службу.
Inventory management also requires closer attention as it is an area that has gained greater prominence and focus as a result of the adoption of IPSAS. Кроме того, следует уделять более пристальное внимание управлению материально-техническим обеспечением, поскольку после принятия МСУГС эта сфера деятельности стала играть более важную роль и превратилась в один из ключевых аспектов.
Under the new funding model, launched in March 2014, the Global Fund will focus more strongly on countries with the highest burden of disease and the least ability to provide domestic financing, thereby ensuring greater equity in access to international funds. При новой модели финансирования, введенной в марте 2014 года, Глобальный фонд будет уделять больше внимания помощи странам с наиболее тяжелым бременем малярии и с наименьшими возможностями внутреннего финансирования, обеспечивая тем самым более справедливый доступ к международному финансированию.
This has, however, incorporated a more complex methodology in carrying out the property management focus, moving from the collation of numbers to the proactive practice of positive analysis. Это включает, однако, необходимость применения более сложной методологии для выявления областей управления имуществом, которым требуется уделять повышенное внимание, при этом акцент смещается со сбора и сопоставления данных на применение инициативного метода позитивного анализа.
With the preparatory groundwork having been undertaken and now in the process of completion, the implementation of the completion strategy will be the main focus of the Tribunal during the biennium 2004-2005. Поскольку подготовительная работа для осуществления этих мероприятий уже находится в процессе завершения, то в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов Трибунал будет уделять основное внимание осуществлению стратегии завершения выполнения его мандата.
Больше примеров...
Сконцентрироваться (примеров 72)
But first, you've got to get your focus back. Но сначала, ты должен сконцентрироваться.
We should probably focus better on the issues with which we are dealing. Возможно, нам стоит лучше сконцентрироваться на рассматриваемых пунктах.
This means that, when considering a "new eastern policy," the European Union must focus first and foremost on Ukraine. Это означает, что при рассмотрении «новой восточной политики» Европейский Союз, прежде всего, должен сконцентрироваться на Украине.
It was suggested that the Commission should focus initially on determining the manner in which that issue had been addressed by States, international organizations and judicial and arbitral tribunals. Была высказана идея о том, что Комиссии следует на первоначальном этапе сконцентрироваться на определении того, как этот вопрос решают государства, международные организации и судебные и арбитражные органы.
These intergovernmental deliberations had brought to bear on the Doha negotiations sustained international attention and a development focus and had facilitated the negotiations. Эти межправительственные дискуссии сделали переговоры Дохинского раунда объектом пристального внимания на международном уровне и позволили сконцентрироваться при этом на аспектах развития, а также облегчили проведение самих переговоров.
Больше примеров...
Уделяться (примеров 711)
The implementation of the 1995 Beijing Platform for Action should be the focus of the development policy objectives. В этой связи при формулировании целей политики в области развития основное внимание должно уделяться осуществлению Пекинской платформы действий 1995 года.
Admittedly, this will focus not on disarmament but on regulation. Конечно, основное внимание здесь будет уделяться не разоружению, а скорее регулированию.
With the establishment of the new Government, MINUSMA expects an increased focus by national authorities and their partners on the reorganization of the Malian armed forces as envisaged under the preliminary agreement. После создания нового правительства МИНУСМА надеется, что реорганизации малийских вооруженных сил, как это предусмотрено в предварительном соглашении, будет уделяться больше внимания со стороны национальных властей и их партнеров.
To that end, the focus of the subprogramme will be on highlighting the role of the Organization in furthering economic and social development, democracy and human rights, peace and security, as well as on promoting certain political mandates. С этой целью основное внимание в рамках подпрограммы будет уделяться освещению роли Организации в содействии обеспечению экономического и социального развития, демократии и прав человека, мира и безопасности, а также осуществлению некоторых политических мандатов.
In the humanitarian area, the main focus will be on supporting the formulation and implementation of policy for the resolution of the situation concerning internally displaced persons and ensuring equitable access to humanitarian assistance, especially for the most vulnerable segments of the population. В гуманитарной области основное внимание будет уделяться оказанию содействия в разработке и осуществлении политики урегулирования ситуации, касающейся внутренне перемещенных лиц, и в обеспечении равного доступа к гуманитарной помощи, особенно для наиболее уязвимых групп населения.
Больше примеров...
Направить (примеров 73)
The international community must focus its energies on developing practical initiatives supported by a strong and flexible institutional framework to respond to new and emerging challenges, implement existing commitments and promote research, innovation and cooperation. Международное сообщество должно направить свою энергию на разработку практических инициатив, подкрепляемых сильными и гибкими институциональными рамками, в ответ на новые и формирующиеся вызовы, выполнить существующие обязательства и содействовать исследованиям, инновациям и сотрудничеству.
The 2003 session and outcomes of the Commission on Sustainable Development provided important lessons on how the functional commissions could focus their work to best support the implementation of goals and commitments of conferences. В итоговых документах Комиссии по устойчивому развитию, принятых на сессии 2003 года, содержатся важные выводы о стратегиях, позволяющих функциональным комиссиям направить свою деятельность на оказание максимально эффективного содействия достижению поставленных на конференциях целей и выполнению принятых на них обязательств.
Vertigo can focus her power on one or more individuals, or project it outward from herself in all directions, affecting everyone within her range of influence. Вертиго может направить свою силу на одного или нескольких существ или создавать волну распространяющаяся в разные направления, задевая всех кто находится в диапазоне.
DR: And it also felt a little bit like a kind of competition of ideas, where I think the focus of ideas should be on master planning and uses. Д.Р.: Я тоже считаю, что этот конкурс проектов был не совсем нужен, все усилия лучше было направить на разработку генплана и его применение.
At this stage, political will, resources and sustained efforts are required to shift economic globalization onto a new course that will focus that partnership on poverty eradication, full employment and shared prosperity. На данном этапе потребуются политическая воля, ресурсы и непрерывные усилия, чтобы направить процесс экономической глобализации в новое русло.
Больше примеров...
Упор (примеров 707)
Practical steps have already been taken to meet these operational challenges, which will continue to be the focus of the work of IASC. Уже предприняты практические шаги по решению этих оперативных задач, на которых по-прежнему будет делаться упор в деятельности МПК.
The focus was on how resources were utilized in addressing the programme objectives. Основной упор делался на том, каким образом используются ресурсы в ходе достижения программных целей.
The predominant focus of health-care systems on treating illness rather than maintaining optimal health also prevents a holistic approach. Применение комплексного подхода сдерживается также тем, что в деятельности систем здравоохранения основной упор делается не на лечении болезней, а на поддержании здоровья на оптимальном уровне.
It was suggested that the latter ensured that, in situations of armed conflict, all actors, with the exception of mercenaries, were excluded from the scope of the convention, and that the focus had shifted from the actor to the act in question. Было высказано мнение о том, что в ситуациях вооруженного конфликта второй термин исключает все субъекты, за исключением наемников, из сферы применения конвенции и что основной упор переключается с «субъекта» на «действия».
All your focus is on the healing. Вы делаете упор на лечении.
Больше примеров...
Цель (примеров 433)
The focus has truly been on connecting all Canadians, regardless of status, location or economic situation. Цель состоит в том, чтобы объединить всех канадцев, независимо от их статуса, места проживания или экономического положения.
The focus of all those programmes is the prevention of HIV transmission. Основная цель этих программ - профилактика передачи ВИЧ/СПИДА.
An important focus of this work is to encourage men and boys to take greater responsibility for changing harmful attitudes and behaviours towards women and girls. Важная цель этой работы состоит в содействии тому, чтобы мужчины и юноши чувствовали себя более ответственными за изменение неправильных представлений и моделей поведения в отношении женщин и девушек.
The focus of all coordination efforts was to avoid duplication, achieve maximum synergy, ensure a common United Nations message and present "One United Nations". Цель всех координационных мероприятий заключается в предотвращении дублирования, обеспечении максимального взаимодействия, согласовании информационных материалов Организации Объединенных Наций и презентации «Единой платформы Организации Объединенных Наций».
While each of these has had a very specific focus, the North Star, linking and guiding all of them, has been Lego's powerful purpose: inspire and develop the builders of tomorrow. Все они имели узкую направленность, но была путеводная звезда, которая объединяла и направляла их, - главная цель LEGO: вдохновлять и развивать будущих строителей.
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 57)
The new arrangements should help the implementing entities focus more closely on achieving expected accomplishments and results and delivering projected impacts. Новые процедуры должны еще в большей степени ориентировать учреждения-исполнители на достижение желаемых результатов и обеспечение ожидаемой отдачи от проектов.
Subsequently, in decision 92/28, the Governing Council requested UNDP to continue to increase the focus of country programmes. Затем, в решении 92/28, он просил ПРООН продолжать более четко ориентировать страновые программы.
Make international priorities - and Europe in particular - the focus of INSEE's mission ориентировать деятельность НИСЭИ на международную проблематику, и в частности на проблемы Европы,
(a) Focus their efforts and policies to address the root causes and the feminization of poverty and do so with the active participation of persons living in poverty; а) ориентировать их усилия и политику на устранение основных причин нищеты и борьбу с феминизацией нищеты при активном участии лиц, проживающих в условиях нищеты;
Participants considered it appropriate that the future "Environment for Europe" process have a subregional focus to reflect changing realities, priorities and development trends, both in Central Asia and globally. По мнению участников, в будущем процесс "Окружающая среда для Европы" было бы целесообразно ориентировать на проблемы субрегионов с целью учета меняющихся реалий, приоритетов и тенденций развития как в Центральной Азии, так и в глобальном масштабе.
Больше примеров...
Сфокусировать (примеров 131)
We should focus our energies on concrete questions rather than engage in lengthy debates on conceptual problems. Нам следует сфокусировать свое внимание на конкретных вопросах, а не проводить затяжные дискуссии по концептуальным проблемам.
In the meantime, several themes have emerged from the Executive Boards which might help focus the high-level section this year. Между тем в итоге работы совещаний исполнительных советов был определен ряд тем, которые могли бы помочь сфокусировать этап совещаний высокого уровня в нынешнем году.
The two agreements have created a focus for development and have opened new opportunities for the funding of infrastructure. Два соглашения помогли сфокусировать внимание на развитии и открыли новые возможности для финансирования инфраструктуры.
At its sixteenth meeting, the Conference of African Ministers of Industry had drawn the attention of Africa's development partners to the need to make Africa's industrialization strategy the main focus of NEPAD. На шестнадцатой сессии Конференции министров промышленности африканских стран внимание партнеров Африки в области развития было обращено на необходимость сфокусировать усилия НЕПАД на стратегии индустриализации Африки.
It is expected that the programme will improve the prediction of coastal inundation, focus existing warning practices for different sea level-related hazards, and advance hazard and risk mapping. Ожидается, что эта программа позволит усовершенствовать прогнозирование прибрежных наводнений, сфокусировать существующую практику оповещения о различных опасностях, связанных с повышением уровня моря, и добиться успехов в картировании опасностей и рисков.
Больше примеров...
Фокусироваться (примеров 37)
In further implementing our Action Plan, we will focus in particular on: В порядке дальнейшего осуществления своего Плана действий мы будем фокусироваться, в частности, на:
In this regard, we ask him to take a broader and more long-term view, rather than focus only on the recent past. В этом отношении мы просим его смотреть на вещи в более широком и долгосрочном ракурсе, а не фокусироваться лишь на недавнем прошлом.
Thus, our response to this alarming phenomenon should be the focus of our debate rather than the extent to which it exists. Таким образом, наши обсуждения должны фокусироваться на нашей реакции на это тревожное явление, а не на его масштабах.
The last area in which the United Nations must focus is human rights. И последняя сфера, на которой должно фокусироваться внимание Организации Объединенных Наций, - это права человека.
While the framework underpinning the Strategic Plan should be system-wide, the Strategic Plan itself should focus more on the role of UNEP as the leading environmental authority. Хотя в основе этого Стратегического плана должны лежать общесистемные рамки, сам Стратегический план должен в большей степени фокусироваться на роли ЮНЕП как ведущего экологического учреждения.
Больше примеров...
Центр (примеров 238)
That programme had in the past year shifted its focus towards those living in abject or absolute poverty. За последний год эта программа перенесла центр своего внимания на обездоленных или живущих в абсолютной нищете.
Work on institutionalizing the empowerment of women and gender equality have had low priority, there have been insufficient resources to implement policies and strategies, the focus has shifted to other areas The mainstreaming strategy has been unsuccessful". Работа над институционализацией расширения прав и возможностей женщин и гендерного равенства не имеет первостепенного значения; для осуществления политики и стратегий имеются недостаточные ресурсы; центр внимания переместился в другие области Стратегия учета оказалась безуспешной».
On 20 October 1992, the Executive Director assisted as observer at the CONGO board meeting at Geneva; on the following day, he participated in a round table on the theme "The human being as focus for united action: challenges to non-governmental organizations". 20 октября 1992 года Исполнительный директор присутствовал в качестве наблюдателя на заседании президиума Конференции неправительственных организаций в Женеве; на следующий день он принимал участие в заседании "круглого стола" на тему: "Человек как центр единых действий: вызов неправительственным организациям".
Here at the treatment center, our focus is on awareness. Наш центр уделяет особое внимание информированию населения.
Their product becomes a big enough presence in Albuquerque's drug scene that it becomes the focus of Hank's investigation. Их продукт является достаточно значимым в Альбукерке и он попадает в центр внимания расследования Хэнка.
Больше примеров...
Акцентировать внимание (примеров 21)
Instead, the focus is to be on the culture and the purpose of history education. Вместе этого необходимо акцентировать внимание на культуре и цели изучения истории.
In his opinion, the members of the Committee were not absolutely against the introduction of a new definition; but rather, considered that the focus should be on procedural gaps to strengthen their work. По мнению оратора, члены Комитета не были абсолютно против введения нового определения; но они считают, что для укрепления работы следует акцентировать внимание на процессуальных пробелах.
In this connection, United Nations technical experts will focus their assistance on providing the advice necessary for their African Union counterparts to more effectively carry out their support functions for AMISOM. В этой связи технические эксперты Организации Объединенных Наций будут акцентировать внимание в процессе оказания помощи на предоставлении рекомендаций, необходимых их коллегам из Африканского союза для более эффективного выполнения их функций по обеспечению поддержки для АМИСОМ.
In order to shift the focus to impact and results, UN-Women will produce a meta-evaluation of United Nations system evaluations of gender equality programming and support a joint evaluation of joint programmes for gender equality. Для того чтобы акцентировать внимание на отдаче и результатах, структура «ООН-женщины» проведет мета-оценку того, как система Организации Объединенных Наций расценивает разработку программ, направленных на обеспечение гендерного равенства, а также поддержит проведение совокупного анализа совместных программ в области гендерного равенства.
Other areas of focus mentioned by representatives included resource-efficient food production and freshwater management (with an emphasis on ecoinnovation, research and development); and education and training, particularly for women. К другим упомянутым представителями областям, на которые следует акцентировать внимание, относятся: ресурсоэффективное производство продовольствия и регулирование пресной воды (с упором на эконоваторскую деятельность, научные исследования и разработки); а также просвещение и обучение, особенно женщин.
Больше примеров...
Ориентироваться (примеров 22)
Other delegations noted that the focus should not only be on education and training for seafarers but also on other relevant personnel involved in the operation of ships. Другие делегации отметили, что подготовка и обучение должны ориентироваться не только на моряков, но и на другой соответствующий персонал, обеспечивающий эксплуатацию судов.
Most participants who spoke said that the roles assigned to the body should not be too wide-ranging and should, within a light structural framework, focus rather on specific functions. Большинство выступивших считали, что функции такого органа не должны быть слишком широкими, а должны с учетом структурной легкости рамочной основы ориентироваться на решение конкретных задач.
Having reached a considerable number of countries through first-stage regional, subregional and bilateral assistance activities, the work of the Branch will in future focus increasingly on follow-up activities. В силу того, что в ходе первого этапа деятельности по оказанию помощи на региональной, субрегиональной и двусторонней основе было охвачено большое количество стран, Сектор в своей дальнейшей работе будет все более ориентироваться на осуществление последующих мероприятий.
The Holy See concluded that filling in the gap between the letter and the spirit of the United Nations human rights machinery was an ongoing process, which required that individuals as well as Governments and non-governmental actors strive always to keep the human person in proper focus. Святой Престол сделал вывод, согласно которому устранение пробела между буквой и духом механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека представляет собой непрерывный процесс, который требует того, чтобы индивидуумы, а также правительства и неправительственные организации всегда стремились надлежащим образом ориентироваться на человека.
The main focus of the Office of the High Representative should be advocacy for the least developed countries, the landlocked developing countries and the small island developing States and mainstreaming of the Brussels Programme of Action in the activities of the entire United Nations system. Деятельность Канцелярии Высокого представителя должна ориентироваться на защиту интересов наименее развитых стран, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств и обеспечение учета Брюссельской программы действий во всех мероприятиях системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Фокусировать (примеров 41)
What we need to do first is focus our topics more carefully. Прежде всего, мы должны четче фокусировать наши темы.
In addition, we welcome the Zagreb Progress Report and its identification of priorities for 2006, which will focus our efforts in the coming year. Вдобавок мы приветствуем Загребский доклад о ходе работы и произведенную им идентификацию приоритетов на 2006 год, которые будут фокусировать наши усилия в предстоящий год.
With respect to plans for the Group's future work, we feel that it must focus its attention primarily on the most urgent and largest-scale situations of armed conflict, and not only in Africa. Что касается плана дальнейшей работы Группы, то, по нашему мнению, она должна фокусировать свое внимание в первую очередь на наиболее острых и масштабных ситуациях вооруженного конфликта, и не только в Африке.
You just have to be willing to look and go where people don't often go and focus your eyes and your mind to recognize the discovery when you see it, because it might be in your own backyard. Вы просто должны быть внимательными наблюдателями и ходить туда, куда другие люди не часто ходят, фокусировать своё зрение и разум, чтобы узнать открытие, когда вы его видите, потому что оно может оказаться на вашем заднем дворе.
The observer for Bangladesh expressed the opinion that the focus of the Working Group should not be on minorities per se, but on certain minorities who were being discriminated against and who thus found themselves in a subordinate social position. По мнению наблюдателя от Бангладеш Рабочей группе следует фокусировать внимание не на меньшинствах в целом, а на определенных меньшинствах, которые подвергаются дискриминации и в силу этого занимают подчиненное положение в обществе.
Больше примеров...
Сосредотачиваться (примеров 6)
Helps me and others focus in times of trouble. Помогает мне и другим сосредотачиваться в трудные времена.
Regional integration should focus, therefore, not just on deepening integration within subregions but also on fostering trade links across subregions. В этой связи в рамках региональной интеграции следует сосредотачиваться не только на углублении интеграции внутри субрегионов, но также и на укреплении торговых связей между ними.
His delegation agreed with the recommendation made by the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela at the previous meeting that the working group should not focus exclusively on MSMEs but should also deal with the availability of microfinance for other types of associations and groups. Делегация стран оратора соглашается с рекомендацией, внесенной представителем Боливарианской Республики Венесуэла на предыдущем заседании, о том, что рабочая группа не должна сосредотачиваться исключительно на ММСП, но должна заняться также вопросом о доступности микрофинансирования для объединений и групп других видов.
You two need to learn focus. Вам обоим нужно научиться сосредотачиваться
Focus must be on all human activities affecting the environment and the use of natural resources. Внимание должно сосредотачиваться на всех видах человеческой деятельности, затрагивающих окружающую среду и связанных с использованием природных ресурсов.
Больше примеров...
Сосредотачивать (примеров 7)
The Commission will focus its efforts in this area on, inter alia, how to assist the Government of Sierra Leone in the constitutional and legislative reform processes. Комиссия будет сосредотачивать свои усилия в этой области, в частности на решении вопроса о том, каким образом можно оказывать правительству Сьерра-Леоне содействие в процессах конституционных и законодательных реформ.
The Special Committee should not focus excessively on the content and optimization of its agenda. Специальному комитету не следует сосредотачивать внимание исключительно на содержании и оптимизации своей повестки дня.
In all of these endeavours our focus is to ensure that police performance meets international standards of policing and human rights. Во всей этой деятельности мы должны сосредотачивать внимание на обеспечении того, чтобы работа полиции соответствовала международным нормам и правам человека.
Some agreed that focus and stress should remain on the implementation of the Assembly's resolutions, as this in itself is one of the keys to its revitalization. Некоторые согласились с тем, что внимание и усилия следует по-прежнему сосредотачивать на осуществлении резолюций Ассамблеи, поскольку это уже само по себе является одним из ключевых элементов активизации ее работы.
Focus should move beyond human subsistence goals, measurable by market consumption figures, to fairer goals that took into account enjoying a dignified life. Внимание следует сосредотачивать не только на целях обеспечения средств к существованию, измеряемых показателями рыночного потребления, но и на более справедливых целях, учитывающих создание возможностей для достойной жизни.
Больше примеров...
Средоточие (примеров 7)
Three halls stand on top of this terrace, the focus of the palace complex. На вершине этой террасы расположены три зала - средоточие дворцового комплекса.
The Zen ninja has incredible focus, he doesn't have to know what he's doing. У ниндзя Дзен невероятное средоточие, он не должен знать что делает.
The fact that the organization gives central importance to the human beings and their full development allows us to identify them as the main focus of all the efforts to reach a balance between the three pillars of sustainable development. Тот факт, что организация придает столь важное значение людям и их целостному развитию, позволяет нам определять человека как главное средоточие всех усилий по достижению баланса между тремя столпами устойчивого развития.
The repugnant and barbarous attack exposed the United States of America as a focus for State terrorism, the killing of defenceless civilians and the destruction of their hospitals, houses and schools. Это гнусное варварское нападение разоблачило Соединенные Штаты Америки как средоточие сил государственного терроризма, осуществляющих расправы над беззащитными гражданскими лицами и разрушающих их больницы, дома и школы.
As the basic unit of society, families are the focus of programmes and are being mobilized to carry out actions for children and women in most UNICEF-assisted programmes. Будучи основной ячейкой общества, семья представляет собой средоточие разнонацеленных программ, ее надлежит привлекать к деятельности в интересах детей и женщин в рамках большинства программ, осуществляемых с помощью ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Задачей (примеров 199)
The primary goal, the constant focus of the State's attention, was and remains to improve the people's living standards. Первостепенной задачей, находящейся в центре постоянного внимания государства, было и остается повышение жизненного уровня народа.
Against the backdrop of a world community clamouring for the acceleration of service delivery and the mitigation of rampant corruption, the focus of development cooperation should be on involving people in decision-making. На фоне требований мирового сообщества ускорить предоставление услуг и смягчить последствия безудержной коррупции центральной задачей сотрудничества в области развития должно стать вовлечение народа в процесс принятия решений.
However, working with civil society leaders towards lasting solutions frequently exceeds the terms of reference - and capacity - of an envoy whose main focus is Track I preventive diplomacy. Однако работа с лидерами гражданского общества в деле поиска прочных решений выходит за рамки полномочий и возможностей посланника, основной задачей которого является превентивная дипломатия первого уровня.
This should focus in particular on realities where refurbishment is a priority, and should be linked to strategies for multi-family building management and retrofitting. Эта деятельность должна быть ориентирована, в частности, на рассмотрение реальных ситуаций, где приоритетной задачей является переоснащение зданий, и должна быть связана со стратегиями управления фондом многоквартирных жилых зданий и его модернизации.
Education for Responsible Parenting (EPR), whose focus is family planning. Программа воспитания чувства ответственности у родителей (ВЧОР), центральной задачей которой является планирование семьи.
Больше примеров...
Нацеленности (примеров 33)
Among the causes, two must be emphasized: (a) inadequate use of evidence-based programming; and (b) lack of strategic focus. Среди этих причин необходимо отметить две: а) недостаточное использование фактической информации при разработке программ; и Ь) отсутствие стратегической нацеленности.
Some delegations stated that in the medium term, it would be imperative to review the conventional focus of the multilateral trading system on trade liberalization and to align it with broader development objectives on productive capacities, employment generation, and development. Несколько делегаций указали, что в среднесрочном плане важно рассмотреть вопрос о традиционной нацеленности многосторонней торговой системы на либерализацию торговли и увязать ее с более общими задачами в области производственного потенциала, создания занятости и развития.
China also welcomed the expansion of the thematic focus to debt relief and technology transfer and expressed the hope that the right to development criteria would be holistic and operational. Китай также приветствовал расширение тематической нацеленности, которая теперь включает облегчение бремени задолженности и передачу технологии, и выразил надежду, что критерии права на развитие будут целостными и практическими.
Given the organizational focus and attention required to deliver on MSRP, 2004 will be largely a transitional year for UNHCR's IT service. С учетом организационной нацеленности и внимания, требующихся для ПОСУ, 2004 год будет во многом переходным годом для ИТ-службы УВКБ.
The focus of TRAC-2 on capacity development as the overarching contribution of UNDP to development in the four areas of intervention is expected to enhance the effectiveness and focus of UNDP-supported programmes. Ожидается, что ориентирование ПРОФ-2 на развитие потенциала в качестве важнейшего вклада ПРООН в развитие в четырех областях деятельности будет способствовать повышению эффективности и нацеленности программ, поддерживаемых ПРООН.
Больше примеров...