Английский - русский
Перевод слова Focus

Перевод focus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сосредоточиться (примеров 393)
I've instructed Dr. Fridkin to suspend research and focus all efforts on helping Toby. Я поручила доктору Фридкин приостановить исследования и сосредоточиться на помощи Тоби.
But if you're high energy, it actually calms you down and helps you focus. Но если ты энергичный, поможет успокоиться и сосредоточиться.
You using the time to clear your head and get your focus back? Ты используешь это время, чтобы освободить голову и сосредоточиться?
If you need to lie down or stand on your head or do a jig to get some focus, go at it. Если хочешь полежать, или постоять на голове, да хоть джигу станцевать чтобы сосредоточиться, вперед.
Cristina, would you focus? Кристина, может сосредоточиться?
Больше примеров...
Основное внимание (примеров 2694)
The Special Rapporteur appreciated the focus developed at the seminar and its conclusion on the need to establish close collaboration between the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) processes and the United Nations human rights machinery. Специальный докладчик с признательностью отметил, что на семинаре и в его заключениях основное внимание было уделено необходимости установления тесного сотрудничества между механизмами Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) и правозащитным механизмом Организации Объединенных Наций.
The principal focus was on the functioning and composition of the Advisory Commission and the informal meeting of major donors and host authorities, and the linkage between the two bodies. Основное внимание было уделено вопросам функционирования и состава Консультативной комиссии и неофициального совещания основных доноров и властей принимающих стран, а также связям между этими органами.
A key focus of such interventions has been the implementation of the new legislative framework to transform labour market relations with a view to affirming women and enabling them to enter and advance in enclaves of the labour market that were previously closed to them. Основное внимание в рамках таких мероприятий уделяется практическому применению новой законодательной базы для изменения отношений на рынке труда с целью упрочить положение женщин и обеспечить для них возможности получить работу и добиться карьерного роста в тех сегментах рынка труда, которые были для них закрыты.
A focus should be on those implementing partners which have recurring negative reports. Основное внимание следует уделять тем партнерам-исполнителям, работа которых в отчетах о проведенной ревизии проектов по линии национального исполнения периодически оценивается как неудовлетворительная.
UNV will adopt an integrated budget, invest in improved technology systems, enhance human resource management and focus strongly on results-based management. ДООН примут комплексный бюджет, будут вкладывать средства в модернизацию технических систем, совершенствовать управление людскими ресурсами и уделять основное внимание методам управления, ориентированного на достижение конкретных результатов.
Больше примеров...
Акцент (примеров 945)
Rather, the focus should be on strengthening national capacity for project execution. Акцент, скорее, следует делать на расширении возможностей стран в плане осуществления проектов.
The GM will focus its support of mainstreaming of the UNCCD into national development programming as one of the major activities in NAP implementation. ГМ будет делать акцент на поддержку интегрирования КБОООН в национальные программы развития в качестве одного из основных направлений деятельности по осуществлению НПД.
In the general framework for family education the focus is on making students better informed, more skilled and more confident in their own abilities so that they can engage actively in social relationships. В этих общих рамках семейного воспитания ставится акцент на повышении информированности учащихся, совершенствовании их навыков и воспитании в них уверенности в своих силах, чтобы они могли активно участвовать в жизни общества.
The Operation shifted its focus to supporting the Joint Chief Mediator's efforts to arrive at a peace agreement between the Government and the rebel movements Операция сместила акцент на меры по оказанию поддержки усилиям Главного совместного посредника, направленным на достижение мирного соглашения между правительством и повстанческими движениями
CDEP will focus more on the provision of work and skills acquisition to strengthen the scheme and non-workers will be removed from the scheme, as they would be financially better off as clients of the social security system. В порядке укрепления программы основной акцент отныне в большей степени будет делаться на предоставление работы и приобретение профессиональных навыков с исключением неработающих, поскольку с экономической точки зрения целесообразнее охватить их системой социального обеспечения.
Больше примеров...
Направленность (примеров 813)
Aligns staff objectives and focus to the overall objectives of the organization. Задает нужную направленность целям сотрудников и позволяет сосредоточить внимание на общих целях организации.
Indeed, the focus of this organization's activities also has witnessed a sea change over the years. Фактически, в течение прошедших лет резко изменилась и направленность мероприятий этой организации.
He highlighted the need to improve basic education and PHC and was pleased to see that the focus of UNICEF support was consistent with government policy. Она особо подчеркнула необходимость улучшения базового образования и первичного медико-санитарного обслуживания, а также с удовлетворением отметила, что основная направленность поддержки ЮНИСЕФ соответствует политике правительства.
As States proceeded with ratification efforts, the focus of seminars and technical assistance efforts shifted in 2002, from general reviews of the Convention towards more narrowly defined legislative and administrative issues. По мере того как государства предпринимают усилия по ратификации, основная направленность семинаров и мер по оказанию технической помощи изменилась в 2002 году от проведения общего обзора Конвенции к рассмотрению более узко определяемых законодательных и административных вопросов.
Governments need to set a well defined initiative for women's health promotion that offers a vision and focus for women's health into the next century. Правительствам необходимо разработать четкую инициативу в области распространения информации об охране здоровья, определяющую мировоззренческую концепцию и основную направленность охраны здоровья женщин в следующем веке.
Больше примеров...
Центре внимания (примеров 981)
These priorities have been the focus of our attention and have been thoroughly discussed during the events of this special session meeting. Эти приоритетные задачи были в центре внимания и подробно обсуждались на мероприятиях в рамках этого специального заседания.
Awareness of rights is the focus of many public education programs carried out by the Ministry of Women Affairs and women NGOs as part of the efforts to publicise CEDAW. В центре внимания многих государственных просветительских программ, осуществляемых министерством по делам женщин и женскими НПО, находятся вопросы информирования населения по вопросам прав человека в рамках усилий по популяризации КЛДЖ.
We need to bear in mind, in particular, the extensive review process with regard to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) which will focus the attention of States parties as of 1997. Необходимо, в частности, помнить о широком процессе рассмотрения хода осуществления Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), который будет находиться в центре внимания государств-участников начиная с 1997 года.
While the focus remains the short-term needs of the national security and police forces to enable them to address immediate security threats, significant progress was made towards coordinating international assistance efforts and building consensus on the basis for a policy framework. Хотя в центре внимания по-прежнему находятся краткосрочные потребности национальных сил безопасности и полицейских сил, с тем чтобы они могли устранять непосредственные угрозы безопасности, был достигнут также существенный прогресс в координации международных усилий по оказанию помощи и в достижении консенсуса на основе рамочной программы.
The core of this competence centre are enterprise-specific and sector-specific measures aiming to implement the gender mainstreaming concept with a regional focus with the aim in mind of achieving greater equality of opportunities between men and women on the labour market. В центре внимания центра, находятся ориентированные на предприятия и сектора производства меры, направленные на дальнейшую разработку концепции, предусматривающей повышение внимания к гендерным вопросам на региональном уровне для достижения большего равенства возможностей мужчин и женщин на рынке труда.
Больше примеров...
Фокус (примеров 403)
The good news is that this focus is shifting. Хорошей новостью является то, что этот фокус смещается.
On entering a dialogue box, the control with the lowest order (0) receives the focus. При вводе в диалоговом окне фокус получает элемент управления с низшим порядком (0).
Now that you have, shifted your focus from my brother, you are grasping at straws. Ясно. Вы сместили фокус внимания с моего брата, и теперь хватаетесь за соломинку.
Review of Focus is needed to ensure that the system meets user requirements and is managed in a cost-effective manner Необходим пересмотр системы "Фокус" для обеспечения того, чтобы система удовлетворяла потребности пользователей и управлялась эффективным образом
Select the first focus of the new ellipse... Выберите первый фокус эллипса...
Больше примеров...
Сфокусироваться (примеров 66)
Jackie-boy loses focus when it turns into sport. Мальчик Джеки не сможет сфокусироваться, когда это превратится в посмешище.
I want to examine one of my fellow men under the microscope and focus in on his essence. Я хочу исследовать ближнего своего под микроскопом и сфокусироваться на его сущности.
Ranaut decided to shift focus towards acting and joined the Asmita Theatre Group, where she trained under the theatre director Arvind Gaur. Кангана решила сфокусироваться на актерском мастерстве и присоединилась к труппе Asmita Theatrep, где она обучалась под руководством театрального режиссёра Арвинда Гаура.
Look, I know your urges are strong and you can't control them, but you can focus them. Слушай, я знаю твои порывы сильны и ты не можешь контролировать их, но, ты можешь сфокусироваться на них.
It improves focus and promotes goal-directed behavior. Она улучшает внимание и и помогает сфокусироваться на целях.
Больше примеров...
Уделять (примеров 1027)
The focus should remain on schools and practitioners and further work needs to be undertaken at the primary and secondary education levels to establish this agenda. Основное внимание следует и далее уделять школам и специалистам-практикам, и для реализации этой программы необходимо проводить дополнительную работу на уровнях начального и среднего образования.
The focus must remain on implementation; having proven their effectiveness, successful policies and programmes, as well as pilot and quick impact projects and other initiatives that have been limited in scope, need to be expanded wherever and whenever appropriate. Необходимо по-прежнему уделять повышенное внимание осуществлению и расширять, по мере необходимости, зарекомендовавшие себя эффективными успешно осуществляемые стратегии и программы, а также экспериментальные проекты и проекты с быстрой отдачей и другие инициативы, в настоящее время ограниченные по своим масштабам.
As a party to the seven core international human rights instruments and several protocols and as a State making legislative preparations for the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, Sri Lanka must focus keener attention on domestic legislative incorporation. Будучи участником семи основных международных договоров о правах человека и ряда протоколов, а также в качестве государства, принимающего законодательные меры для подготовки к ратификации Конвенции о правах инвалидов, то Шри-Ланка должна уделять более пристальное внимание включению соответствующих положений во внутреннее законодательство.
Focus is needed on promoting good practices, capacity-building of microfinance institutions and forging partnerships between Governments, donors, international organizations, non-governmental organizations, the private sector and other stakeholders. Особое внимание следует уделять продвижению передового опыта, наращиванию потенциала учреждений, занимающихся микрофинансированием, и укреплению партнерства между правительствами, донорами, международными организациями, неправительственными организациями, частным сектором и другими заинтересованными сторонами.
Similarly, with know-your-customer rules becoming a focus of advanced economy regulators, access to the global financial system for some least developed countries is becoming curtailed and/or more expensive. Аналогичным образом, после того, как регуляторы в странах с развитой экономикой стали повышенное внимание уделять принципу «знай своего клиента», доступ некоторых наименее развитых странах к глобальной финансовой системе стал ограниченным и/или более затратным.
Больше примеров...
Сконцентрироваться (примеров 72)
Once that's handled, our focus needs to be on acquiring the information on that chip. Как только уладим с этим, нужно будет сконцентрироваться на том, чтобы получить информацию с чипа.
The alternative is to change strategy and focus instead on investors' incentives. Альтернатива - изменить стратегию и вместо этого сконцентрироваться на стимулах инвесторов.
It was suggested that the Commission should focus initially on determining the manner in which that issue had been addressed by States, international organizations and judicial and arbitral tribunals. Была высказана идея о том, что Комиссии следует на первоначальном этапе сконцентрироваться на определении того, как этот вопрос решают государства, международные организации и судебные и арбитражные органы.
And then you focus. А потом ты должна сконцентрироваться.
Mr. Peksen concluded that blunt economic measures were not useful, and suggested a focus instead on types of smart sanctions that could reduce military expenditure support and more directly target leaders. В заключение г-н Пексен отметил, что чисто экономические меры неэффективны, и предложил вместо этого сконцентрироваться на "умных" санкциях, которые бы приводили к сокращению помощи в военной сфере и были бы направлены напрямую против лидеров.
Больше примеров...
Уделяться (примеров 711)
Programme focus will be a concentrated thematic approach on a few issues that would have maximum impact. На основе реализации целенаправленного тематического подхода в рамках программы основное внимание будет уделяться ограниченному числу тематических проблем, решение которых будет иметь наиболее значительное воздействие.
Finally, the secretariat is working with the secretariat of the CBD in considering joint exercises where the focus will be on synergy between these processes. Наконец, секретариат взаимодействует с секретариатом КБР при рассмотрении совместной работы по тем направлениям, на которых основное внимание будет уделяться синергизму между этими процессами.
In addition, the indicators used should be comparable across countries and the focus of the monitoring within countries should be on the food security status of individuals, with additional monitoring of food security at household level where possible. Кроме того, используемые показатели должны давать возможность для проведения межстрановых сопоставлений, а при осуществлении контроля на национальном уровне основное внимание должно уделяться индивидуальной продовольственной безопасности, причем, по возможности, должен осуществляться дополнительный контроль степени продовольственной безопасности на уровне домашних хозяйств.
The focus will be on in-career training for the professional development of export-oriented entrepreneurs in small and medium-sized enterprises. Основное внимание будет уделяться организации профессиональной подготовки без отрыва от производства для ориентированных на экспорт предпринимателей в мелких и средних предприятиях.
The guarantee has reduced the number of unemployed teenagers registered, and has shifted the focus of concern to unemployment among 20-24 year-olds, and especially to long-term unemployment in this age group. Указанная гарантия привела к снижению числа зарегистрированных безработных в возрасте до 20 лет, и основное внимание стало уделяться молодым безработным в возрасте от 20 до 24 лет, особенно тем из них, кто не имеет работу в течение длительного времени.
Больше примеров...
Направить (примеров 73)
Because of the shortness of the intervals, such monitoring would necessarily have to be selective with regard to its informational content and should focus mainly on new and emerging population trends and policies. В связи с краткостью интервалов необходимо осуществлять подобный контроль избирательно по отношению к содержанию информации и главным образом направить этот контроль на новые, только что появившиеся направления и политику в области народонаселения».
We must focus our efforts first and foremost on preventing such forced migration and providing people of the Pacific with the necessary resources to protect the integrity of their island homes, their unique cultural identity and their ability to provide for their means of subsistence. Мы должны в первую очередь направить наши усилия на предотвращение такого рода вынужденной миграции и предоставление народу Тихоокеанского региона необходимых ресурсов для защиты целостности своих родных островов, своей уникальной культурной самобытности и способности обеспечить средства для своего существования.
Second, it can focus new resources in critical areas such as education, malaria, agriculture, and infrastructure, and ensure that most funding goes to well-governed countries. Во-вторых, она может направить новые ресурсы в важнейшие области, такие, как образование, борьба с малярией, сельское хозяйство и инфраструктура, а также проследить за тем, чтобы основная часть финансирования шла в те страны, которыми хорошо управляют.
We are committed to working closely, creatively and pragmatically with you, Mr. President, and Ambassador Tanin, to shift our collective focus to genuine and engaged negotiations, with the overarching objective of early substantive reform. Мы готовы работать в тесном контакте, творчески и прагматично с Вами, г-н Председатель, и послом Танином, с тем чтобы направить наши коллективные усилия на обеспечение подлинных и плодотворных переговоров с главной целью скорейшего проведения реформы по существу.
FAO would like to add to the Independent Expert's analysis that in view of the critical role of agriculture in the overall economic development in most vulnerable countries, focus should be placed and resources allocated to agricultural development. В дополнение к анализу, проведенному независимым экспертом, ФАО хотела бы отметить, что ввиду решающей роли сельского хозяйства в общем экономическом развитии в наиболее уязвимых странах основное внимание и ресурсы следует направить на развитие сельского хозяйства.
Больше примеров...
Упор (примеров 707)
The predominant focus of health-care systems on treating illness rather than maintaining optimal health also prevents a holistic approach. Применение комплексного подхода сдерживается также тем, что в деятельности систем здравоохранения основной упор делается не на лечении болезней, а на поддержании здоровья на оптимальном уровне.
The focus has therefore been on defining a profile that is as representative as possible while allowing for flexibility through a limited number of uniform adjustment factors that would represent mission-specific conditions. Поэтому упор делается на определении параметров, которые были бы максимально репрезентативными, но при этом допускали определенную гибкость благодаря использованию ограниченного числа единообразных поправочных коэффициентов, которые будут отражать условия конкретных миссий.
The focus would not be on technology development, which is considered to be adequately mature, but rather on the difficult parts of the problem: institutional cooperation and capacity. Упор будет сделан не на развитии технологии, которая считается уже достаточно зрелой, а на различных аспектах проблемы, связанных с институциональным сотрудничеством и потенциалом.
The focus in the current cycle of the Development Cooperation Forum has been on coherence between development cooperation and other types of development financing - often known as the "catalytic role" of development cooperation. Главный упор в ходе текущего цикла работы Форума по сотрудничеству в целях развития делается на обеспечении увязки процесса сотрудничества в целях развития с другими видами финансирования развития, которую часто называют «каталитической ролью» сотрудничества в целях развития.
The focus for an NGO is first to do no harm, and not to blunder into a village and create cultural divisions between men and women. Основной упор в своей деятельности НПО прежде всего должны делать на то, чтобы не нанести ущерба и не устанавливать культурных различий между мужчинами и женщинами.
Больше примеров...
Цель (примеров 433)
Our focus is making him more comfortable, whether that is pain management or nutrition or getting you access to hospice nurses... Наша цель - сделать ему наиболее комфортные условия, неважно, это анестетики, пища или доступ к медсестрам в хосписе...
He underlined the aim of the framework, which was to provide substantive capacity in the main UNDP focus areas emphasizing clarity and coherence. Он подчеркнул цель этих рамок, которая заключается в обеспечении широких возможностей в основных приоритетных областях ПРООН, предусматривая при этом четкость и согласованность деятельности.
The focus of the Staff College programmes is on peace and security, development cooperation and United Nations system learning and training services. Его цель - формирование культуры руководства и управления в масштабах всей общей системы и содействие повышению согласованности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The purpose of this paper is to put forward a draft programme of work for the Ad Hoc Group of Experts on Coal and Thermal Power for the period 2003-2004 in order to stimulate discussion and debate regarding the key areas of focus for future activities. Цель настоящего документа заключается в представлении Специальной группе экспертов по углю и тепловой энергии проекта программы работы на период 20032004 годов с целью стимулирования обсуждений и прений, касающихся ключевых областей будущей деятельности.
8.12 The objective of the subprogramme is to ensure implementation, at the field level, of the action programmes and initiatives on African development. [changed to clarify the focus of the activities to be carried out under this subprogramme] 8.12 Цель данной подпрограммы заключается в обеспечении осуществления на местах программ действий и инициатив, связанных с развитием в Африке. [изменения с целью уточнить основную направленность мероприятий, подлежащих осуществлению в рамках этой подпрограммы.]
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 57)
Such a public policy should focus national efforts on the building of human and material wealth in an equitable way, not on its accumulation for the benefit of limited groups. Такая государственная политика должна ориентировать национальные усилия на справедливое формирование человеческого и материального богатства, а не его накопление в интересах ограниченных групп.
The Peacebuilding Fund should continue to recognize the value of government service delivery in delivering peace dividends, but should focus programmes more closely on peacebuilding, for example, by addressing historical inequities or improving the responsiveness of government to the concerns of conflict-affected communities. Фонду миростроительства следует продолжать придавать важное значение предоставлению государственных услуг в процессе получения дивидендов мира, но при этом он должен в большей степени ориентировать программы на вопросы миростроительства, например путем решения исторических проблем неравенства или улучшения реагирования правительства на проблемы затронутых конфликтом общин.
Should the work focus only on students in the formal education or also on learners in informal and non-formal education? с) Следует ли ориентировать компетенции в области ОУР только на специалистов по вопросам ОУР
These participants emphasized that the mandate should have a practical focus and be left as it stands, or alternatively be focused on more detailed issues. Эти участники подчеркнули, что мандат должен иметь практическую направленность и его следует либо сохранить в нынешнем виде, либо в качестве альтернативы ориентировать на более конкретные вопросы.
Instead, we will address ourselves to its implementation in relation to small island developing States with our focus being on the problems and needs that are specific to those States. Наоборот, мы будем ориентировать себя на ее реализацию в отношении малых островных развивающихся государств с уделением основного внимания проблемам и потребностям, характерным для этих государств.
Больше примеров...
Сфокусировать (примеров 131)
Accepted international reference points allow international institutions to better focus their assistance efforts. Международно признанные образцы позволяют международным учреждениям четче сфокусировать свою деятельность по оказанию помощи.
Strengthening existing partnerships in this area should focus in particular on capacity-building mechanisms. При укреплении существующих партнерств в этой области внимание следует сфокусировать, в частности, на механизмах укрепления потенциала.
This should streamline and focus the work of the Committee and of States parties in the preparation of their reports. Это позволило бы улучшить и сфокусировать деятельность Комитета, а также деятельность государств-участников по подготовке докладов.
Although the submission of the initial report and the subsequent annual updates are a legal obligation, an analysis of the submitted reports could help to more focus the efforts to increase the rate and to stop its decline. Хотя представление первоначального доклада и последующих ежегодных обновлений является правовым обязательством, анализ представленных докладов мог бы помочь дополнительно сфокусировать усилия на повышении показателей и прекращении их снижения.
Evaluation of United Nations support for the least developed countries, landlocked developing countries, small island developing States and Africa: "Misalignment between expectations, capacities and accountability arrangements hinders programmatic focus and attainment of results" Оценка поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, малым островным развивающимся государствам и странам Африки: «Несоответствие между ожиданиями, имеющимся потенциалом и механизмами подотчетности не позволяет сфокусировать деятельность на реализации программ и достижении результатов»
Больше примеров...
Фокусироваться (примеров 37)
International efforts should focus as much on regional conflicts which have not gone critical as much as they do with those that have. Международные усилия должны фокусироваться на региональных конфликтах, которые не достигли критической отметки, в такой же мере, как и на тех конфликтах, которые такой отметки уже достигли.
It is encouraging to note that the issue is coming into focus. Нас ободряет тот факт, что на этой проблеме начинает фокусироваться внимание.
Desktop search is more under the control of the user, while Internet search engines must focus more on the full text index. Локальный поиск больше находится под контролем пользователя, в то время как механизмы интернет-поиска должны больше фокусироваться на полнотекстовом индексе.
Instead, the international community should focus more on PAROS and counteracting the hedging tendencies already developing in states' approaches to the weaponization of space. Вместо этого международному сообществу следует больше фокусироваться на ПГВКП и противодействии перестраховочным тенденциям, которые уже развиваются в рамках подходов государств к вепонизации космоса.
But you need some kind of focus, don't you? Да, но нужно же на чём-нибудь фокусироваться?
Больше примеров...
Центр (примеров 238)
The Centre will therefore focus in the next biennium on equitable distribution of natural resources, and in particular the extractive industries. Поэтому в предстоящий двухгодичный период Центр сосредоточит внимание на справедливом распределении доходов от природных ресурсов, в частности в добывающих отраслях.
Following the examples of South Africa and Malawi, the Government of the Democratic Republic of the Congo, which has long striven to make human rights the key focus of its national reconstruction police, demonstrated its determination to solve the problem of children in armed conflict. Следуя примерам Южной Африки и Малави, правительство Демократической Республики Конго, которое давно стремилось поставить права человека в центр своей политики национального восстановления, продемонстрировало свое стремление решить проблему детей в вооруженных конфликтах.
It appreciated the difficulties involved in making such an assessment, given the fact that the Centre's focus was on being a capacity-building institution, and that any impact would also depend on the initiative taken by member countries to build upon the Centre's work. Он признал, что проведение такой оценки связано с трудностями, учитывая тот факт, что Центр видит главную задачу в выполнении роли учреждения по наращиванию потенциала и что достижение любого результата будет зависеть также от того, какие инициативы будут предпринимать страны-члены по использованию результатов работы Центра.
Since 1994, the International Year of the Family has highlighted that the significance and well-being of families should be the focus of Governments and of stakeholders concerned with family policies. С 1994 года в рамках Международного года семьи подчеркивалась целесообразность поместить значимость и благополучие семей в центр внимания правительств и заинтересованных сторон, занимающихся вопросами политики в области семьи.
Government policy has been focusing on poverty since the end of 1997. That focus has made it possible to identify the most vulnerable groups and geographical areas. В конце 1997 года проблема нищеты была поставлена в центр государственной политики, что позволило идентифицировать наиболее уязвимые слои населения и географические районы.
Больше примеров...
Акцентировать внимание (примеров 21)
Although women's participation in elections was essential, a long-term focus was necessary. Хотя участие женщин в выборах является существенным, необходимо акцентировать внимание на этом аспекте в долгосрочной перспективе.
The focus should be on supporting the significant groundwork carried out to date and working for a stable and nationwide ceasefire and the prompt initiation of an all-round political dialogue. Следует акцентировать внимание на закреплении важных результатов, полученных на данный момент, и мерах по обеспечению стабильного прекращения огня во всей стране, а также на незамедлительном начале всестороннего политического диалога.
While other illustrations may be perceived as provocative, the purpose was to direct focus to the issue of self-censorship, an issue attracting broad public interest at home and abroad. Другие рисунки могут быть восприняты как вызывающие, однако их цель заключалась в том, чтобы акцентировать внимание на вопросе о самоцензуре, вызывающем широкий интерес общественности как в этой стране, так и за рубежом.
In an effort to sharpen our operational focus, the SMP identifies six substantive human rights priorities, which encompass the work carried out at Headquarters and in the field. В стремлении акцентировать внимание на оперативных целях ПСР определил шесть основных приоритетных направлений в области прав человека, которые охватывают работу в штаб-квартирах и на местах.
In order to shift the focus to impact and results, UN-Women will produce a meta-evaluation of United Nations system evaluations of gender equality programming and support a joint evaluation of joint programmes for gender equality. Для того чтобы акцентировать внимание на отдаче и результатах, структура «ООН-женщины» проведет мета-оценку того, как система Организации Объединенных Наций расценивает разработку программ, направленных на обеспечение гендерного равенства, а также поддержит проведение совокупного анализа совместных программ в области гендерного равенства.
Больше примеров...
Ориентироваться (примеров 22)
Regional States and organizations emphasized that the focus should be on supporting existing mechanisms through capacity-building or other assistance. Государства и организации региона подчеркнули, что ориентироваться следует на поддержку существующих механизмов путем наращивания потенциала или оказания иной помощи.
Another delegation urged UNHCR to consult staff in the change process, observing that the review should not focus simply on income generation, but also on cost cutting. Еще одна делегация настоятельно призывала УВКБ консультироваться со своими сотрудниками в ходе перестройки, отмечая, что пересмотр методов работы должен ориентироваться не только на привлечение новых средств, но и на сокращение расходов.
Sustainable public transport financing should focus therefore on improving the integration of different modes of transport across urban services, as well as on increasing public transport capacity. Финансирование устойчивого общественного транспорта должно, следовательно, ориентироваться на усиление интеграции различных видов транспорта в городской структуре, а также на повышение пропускной способности общественного транспорта.
With the shift in emphasis of the ICTR from one centred on investigation and arrests to one centred on trials, the Registry will focus its attention on the end-date for the Tribunal in all aspects of its work. С изменением направленности в работе МУТР с расследований и арестов обвиняемых на проведение судебных процессов Секретариат будет ориентироваться на дату завершения Трибуналом своей работы по всем направлениям.
The United Nations agencies and the Bretton Woods institutions should focus more on assisting the most needy countries in transition, especially low-income States, in order to integrate them into the world economy and remove obstacles to their social and economic development. Организации системы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения должны в большей степени ориентироваться на содействие наиболее нуждающимся странам с переходной экономикой, прежде всего с низким уровнем доходов, в целях их интеграции в мировую экономику и устранения препятствий на пути их социально-экономического развития.
Больше примеров...
Фокусировать (примеров 41)
Such an approach, we believe, would enable us to move forward and focus our efforts on reaching a consensus on a programme of work. Такой подход, как мы полагаем, позволил бы нам продвигаться вперед и фокусировать свои усилия на достижении консенсуса по программе работы.
In addition, we welcome the Zagreb Progress Report and its identification of priorities for 2006, which will focus our efforts in the coming year. Вдобавок мы приветствуем Загребский доклад о ходе работы и произведенную им идентификацию приоритетов на 2006 год, которые будут фокусировать наши усилия в предстоящий год.
With respect to plans for the Group's future work, we feel that it must focus its attention primarily on the most urgent and largest-scale situations of armed conflict, and not only in Africa. Что касается плана дальнейшей работы Группы, то, по нашему мнению, она должна фокусировать свое внимание в первую очередь на наиболее острых и масштабных ситуациях вооруженного конфликта, и не только в Африке.
The four objectives of the special session devoted to children strengthen the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals (MDGs), which help focus attention on the rights of children. Четыре цели, провозглашенные на специальной сессии, посвященной детям, служат укреплению Декларации тысячелетия и целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), что помогает фокусировать внимание на правах детей.
The Centre's substantive focus will be on encouraging the development and dissemination of essential and incisive research on key thematic topics related to enhancing the development of ICT human capacity-building. Такой опыт будет распространяться на регулярной основе через Партнерскую электронную сеть Центра и узел э-сотрудничества. Основное внимание Центр будет фокусировать на поощрении развития и распространения основных и актуальных исследований по ключевым тематическим темам, касающимся активизации наращивания потенциала людских ресурсов по ИКТ.
Больше примеров...
Сосредотачиваться (примеров 6)
Helps me and others focus in times of trouble. Помогает мне и другим сосредотачиваться в трудные времена.
Regional integration should focus, therefore, not just on deepening integration within subregions but also on fostering trade links across subregions. В этой связи в рамках региональной интеграции следует сосредотачиваться не только на углублении интеграции внутри субрегионов, но также и на укреплении торговых связей между ними.
His delegation agreed with the recommendation made by the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela at the previous meeting that the working group should not focus exclusively on MSMEs but should also deal with the availability of microfinance for other types of associations and groups. Делегация стран оратора соглашается с рекомендацией, внесенной представителем Боливарианской Республики Венесуэла на предыдущем заседании, о том, что рабочая группа не должна сосредотачиваться исключительно на ММСП, но должна заняться также вопросом о доступности микрофинансирования для объединений и групп других видов.
You two need to learn focus. Вам обоим нужно научиться сосредотачиваться
Focus must be on all human activities affecting the environment and the use of natural resources. Внимание должно сосредотачиваться на всех видах человеческой деятельности, затрагивающих окружающую среду и связанных с использованием природных ресурсов.
Больше примеров...
Сосредотачивать (примеров 7)
The Commission will focus its efforts in this area on, inter alia, how to assist the Government of Sierra Leone in the constitutional and legislative reform processes. Комиссия будет сосредотачивать свои усилия в этой области, в частности на решении вопроса о том, каким образом можно оказывать правительству Сьерра-Леоне содействие в процессах конституционных и законодательных реформ.
The focus of Member States should be on policy issues. Государства-члены должны сосредотачивать свое внимание на директивных вопросах.
In all of these endeavours our focus is to ensure that police performance meets international standards of policing and human rights. Во всей этой деятельности мы должны сосредотачивать внимание на обеспечении того, чтобы работа полиции соответствовала международным нормам и правам человека.
Some agreed that focus and stress should remain on the implementation of the Assembly's resolutions, as this in itself is one of the keys to its revitalization. Некоторые согласились с тем, что внимание и усилия следует по-прежнему сосредотачивать на осуществлении резолюций Ассамблеи, поскольку это уже само по себе является одним из ключевых элементов активизации ее работы.
Focus should move beyond human subsistence goals, measurable by market consumption figures, to fairer goals that took into account enjoying a dignified life. Внимание следует сосредотачивать не только на целях обеспечения средств к существованию, измеряемых показателями рыночного потребления, но и на более справедливых целях, учитывающих создание возможностей для достойной жизни.
Больше примеров...
Средоточие (примеров 7)
Three halls stand on top of this terrace, the focus of the palace complex. На вершине этой террасы расположены три зала - средоточие дворцового комплекса.
This... This altar is the focus of their ancient power. Этот алтарь - средоточие их древней силы.
They are the focus of evil in the modern world. они - средоточие всего зла в современном мире.
The repugnant and barbarous attack exposed the United States of America as a focus for State terrorism, the killing of defenceless civilians and the destruction of their hospitals, houses and schools. Это гнусное варварское нападение разоблачило Соединенные Штаты Америки как средоточие сил государственного терроризма, осуществляющих расправы над беззащитными гражданскими лицами и разрушающих их больницы, дома и школы.
As the basic unit of society, families are the focus of programmes and are being mobilized to carry out actions for children and women in most UNICEF-assisted programmes. Будучи основной ячейкой общества, семья представляет собой средоточие разнонацеленных программ, ее надлежит привлекать к деятельности в интересах детей и женщин в рамках большинства программ, осуществляемых с помощью ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Задачей (примеров 199)
Its primary focus is to educate its membership on emergencies, both manmade and natural disasters through various resources. Основной задачей является обучение её членов действиям в чрезвычайных ситуациях, как антропогенных, так и стихийных.
A second major focus of his work would be to enhance the dialogue between States members of the Committee on long-standing refugee situations. Второй по значимости задачей в своей работе он будет считать расширение диалога между государствами - членами Комитета относительно затянувшихся проблем беженцев.
This issue management group would consider the development of an environmental capacity-building resource library as its immediate focus. Непосредственной задачей этой группы станет рассмотрение вопроса о создании справочной библиотеки по вопросам создания экологического потенциала.
The case studies suggest that joint programmes are sometimes seen as ends in themselves rather than as the means to make a more effective contribution to national development goals - which should be the ultimate focus of United Nations support. Результаты тематических исследований показывают, что совместные программы иногда рассматриваются как самоцель, а не как средство повышения эффективности вклада в достижение национальных целей в области развития, что в конечном итоге должно являться основной задачей в рамках оказываемой Организацией Объединенных Наций поддержки.
The National Assistance Board, whose mandate is to provide assistance mainly for the indigent and elderly, has shifted focus towards providing a more attractive living environment for its charges. В последнее время Национальный совет помощи, задачей которого является оказание помощи, в основном, неимущим и престарелым, сосредоточил свое внимание на создании более привлекательных жилищных условий для этих категорий населения.
Больше примеров...
Нацеленности (примеров 33)
Regional innovation agencies can differ regarding the scope and target of intervention, funding model and sector focus. Региональные агентства по инновациям могут различаться по сфере охвата и цели вмешательства, моделям финансирования и секторальной нацеленности.
The work under the established TPNs continues through the further development of the thematic focus and knowledge base, as well asand through the launching of pilot initiatives. В рамках созданных ТПС продолжается работа по дальнейшему совершенствованию тематической нацеленности и базы знаний и по развертыванию экспериментальных инициатив.
However, in order to ensure an appropriate focus and global coherence, and to facilitate performance monitoring and reporting, these should be fully coherent with the operational objectives of The Strategy. Однако для обеспечения надлежащей нацеленности и всеобщей связанности и в целях содействия мониторингу результативности и облегчения процесса отчетности они должны полностью согласовываться с оперативными целями Стратегии.
Given the organizational focus and attention required to deliver on MSRP, 2004 will be largely a transitional year for UNHCR's IT service. С учетом организационной нацеленности и внимания, требующихся для ПОСУ, 2004 год будет во многом переходным годом для ИТ-службы УВКБ.
While concluding observations were of much higher quality than in the past, there was room for further improvement in terms of tighter focus and better targeting in order to make them more helpful to States parties. Хотя качество заключительных замечаний заметно выросло по сравнению с прошлыми периодами, по-прежнему остаётся простор для совершенствования в плане лучшей фокусировки и нацеленности, которые могли бы помочь государствам-участникам.
Больше примеров...