Английский - русский
Перевод слова Focus

Перевод focus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сосредоточиться (примеров 393)
Instead, the focus should be on coordinated programmes to strengthen productive capacity everywhere and create decent jobs. Скорее, необходимо сосредоточиться на осуществлении согласован-ных программ по наращиванию производст-венного потенциала во всех регионах мира и на создании достойных рабочих мест.
I need you to just focus, okay? Я прошу тебя сосредоточиться, хорошо?
The United Nations must continue to hone its strategy and synergy and to sharpen its focus in order to fulfil the aspirations of the billions of people of the globe. Организация Объединенных Наций должна продолжать совершенствовать свою стратегию и укреплять отношения сотрудничества, а также полностью сосредоточиться на усилиях по реализации чаяний миллиардов людей нашей планеты.
It was therefore suggested that the Ad Hoc Committee should focus its work at the second session on the question of the remedies available to the different categories of non-staff personnel. В этой связи Специальному комитету было предложено сосредоточиться в своей работе на второй сессии на вопросе о средствах правовой защиты, доступных для разных категорий лиц, не являющихся сотрудниками.
Can we focus up and settle? Прошу всех сосредоточиться и угомониться.
Больше примеров...
Основное внимание (примеров 2694)
Its focus is on situations in which actors in or from the Netherlands have an impact on the rights and well-being of indigenous peoples. Он уделяет основное внимание мероприятиям, в рамках которых какие-либо субъекты в Нидерландах или из Нидерландов оказывают воздействие на права и благополучие коренных народов.
From around June, the focus moved to elements for a possible Council resolution, drafted by the Chairman with the assistance of the Office of Legal Affairs. Начиная примерно с июня основное внимание переключилось на элементы для возможной резолюции Совета, подготовленные Председателем при содействии Управления по правовым вопросам.
In accordance with the General Assembly's resolution, the Committee's primary focus was on those proceedings related to the serious violations alleged in the FFM report. В соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи основное внимание Комитета было привлечено к процессуальным действиям, относящимся к серьезным нарушениям, о которых утверждалось в докладе МУФ.
The focus will be on bridging the digital divide and will include consideration of the means of service delivery and applications covering relevant developmental, economic, policy, social, cultural and technological aspects. Основное внимание будет уделено преодолению "цифровой пропасти", а также рас-смотрению средств для предоставления и приме-нения услуг, охватывающих соответствующие аспекты развития и экономические, политические, социальные, культурные и технологические соображения.
The focus should be on issues that are not yet - or not sufficiently - addressed at the international level and on identifying possible areas of duplication of work. Основное внимание должно быть уделено вопросам, которые еще вообще не обсуждались или обсуждались в недостаточной степени на международном уровне, а также выявлению возможных элементов дублирования в работе.
Больше примеров...
Акцент (примеров 945)
We welcome and fully support that implementation focus and orientation of the Cotonou Strategy. Мы приветствуем и полностью поддерживаем такой акцент на осуществление и ориентировку Стратегии Котону.
In addition, and in keeping with the regional focus of the Global Ministerial Environment Forum, we should also seize this opportunity to place emphasis on the New Partnership for Africa's Development. Помимо этого и исходя из региональной направленности работы Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, мы должны также воспользоваться представившейся возможностью сделать акцент на Новом партнерстве в интересах развития Африки.
The focus of the work of the JISC has since shifted from the development of regulatory documents to the actual operation of the Track 2 procedure. В последующий период акцент в работе КНСО был смещен с разработки регуляционных документов на вопросы, связанные с фактическим функционированием процедуры варианта 2.
A strong focus of the new programme, therefore, is on the provision of technical support for capacity-building, particularly in the use of data and data analysis in influencing policy formulation. Таким образом, в рамках новой программы особый акцент делается на оказании технической поддержки в создании потенциала, особенно в использовании и анализе данных в целях воздействия на процесс выработки политики.
The failure of adjustment programmes to generate inclusive outcomes produced an initial shift in policy focus during the 1990s towards poverty alleviation. В 1990-е годы, когда программы структурных корректировок не принесли ожидаемых благ всем без исключения слоям общества, акцент в политике первоначально сместился в сторону мер по сокращению масштабов нищеты.
Больше примеров...
Направленность (примеров 813)
Strategic focus and inclusiveness in the United Nations system's response to national plans and priorities were not mutually exclusive. Стратегическая направленность и отказ от изоляции в рамках мероприятий системы Организации Объединенных Наций по содействию реализации национальных планов и приоритетов не являются взаимоисключающими.
The Council has made significant progress in organizing its work into clearly delineated segments, each with a defined thematic focus. Совет добился значительного прогресса, организовав свою работу на основе четко установленных сегментов, каждый из которых имеет определенную тематическую направленность.
The focus of individual projects varies, but the core standardized activities include the development of legislation, national strategies, local capacity and expertise. Проект имеет индивидуальную направленность, однако основные стандартные мероприятия включают разработку законодательства и национальных стратегий и развитие местного потенциала и экспертных знаний.
Given the dearth of knowledge of the marine environment of the Area and the potential impact of mineral exploration and exploitation on its biodiversity, the regulations have a strong environmental focus. С учетом скудности имеющихся данных о морской среде Района и потенциального воздействия разведки и эксплуатации полезных ископаемых на его биоразнообразие правила имеют ярко выраженную экологическую направленность.
The sharpened focus and the organizational targets of the Medium-term Strategic and Institutional Plan and the introduction of results-based management will require progressive changes in human resources management in pursuit of management excellence. Более узкая направленность и организационные цели Среднесрочного стратегического и институционального плана, а также внедрение управления, ориентированного на конкретные результаты, потребует постепенного изменения управления людскими ресурсами в целях достижения высоких стандартов управления.
Больше примеров...
Центре внимания (примеров 981)
The discussion on global value chains and business linkages was much needed by African countries, where the private sector should be the focus in building productive capacities. Обсуждение проблематики глобальных производственно-сбытовых цепей и деловых связей является крайне насущным для африканских стран, где в центре внимания деятельности по укреплению производственного потенциала должен находиться частный сектор.
His delegation expressed appreciation for the report submitted by the Secretary-General and the ad hoc working group and believed that they should be the focus of the Sixth Committee's consideration. Делегация его страны высоко оценивает доклады, представленные Генеральным секретарем и специальной рабочей группой, и считает, что они должны находиться в центре внимания Шестого комитета.
The President and Government of my country have adopted a new development programme as a guideline, the focus of which is humanity and the natural and social environments that surround it. Президент и правительство моей страны приняли к руководству новую программу развития, в которой в центре внимания находятся человек, окружающая его природная и социальная среда.
Given the profound challenges of these countries in increasing their exports, attracting crucial foreign investment and building public institutions essential for competitiveness and innovation, work in those areas must remain a major focus for UNCTAD. С учетом серьезных проблем, с которыми сталкиваются эти страны в усилиях по увеличению экспорта, привлечению имеющих важнейшее значение иностранных инвестиций и укреплению государственных институтов, необходимых для обеспечения конкурентоспособности и инновационной деятельности, работа в этих областях должна оставаться в центре внимания ЮНКТАД.
Continue its efforts to ensure that migrants and women belonging to minorities continue to be the focus of government programmes specifically geared towards the protection of their rights (Argentina); 106.22 продолжить свои усилия для обеспечения того, чтобы мигранты и женщины из числа меньшинств и впредь были в центре внимания государственных программ, в частности направленных на защиту их прав (Аргентина);
Больше примеров...
Фокус (примеров 403)
However, we must re-evaluate and improve the focus of some United Nations assistance programmes, and effectively use sport in efforts to achieve the Millennium Development Goals. Однако нам обязательно надо заново проанализировать и откорректировать фокус некоторых программ Организации Объединенных Наций по оказанию нам помощи и эффективно использовать спорт в попытках добиться сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития.
We can control all 12 of these petals for under 50 dollars and what this would allow us to do is not have to move the focus any more, but only move the petals. Мы можем контролировать все 12 лепестков менее чем за 50 долларов, и это позволило бы нам больше не двигать фокус, а только двигать лепестки.
I was completely off on the focus. Я случайно сбил фокус.
A. Objective and focus А. Цель и фокус 1-4 1
Let's just slightly move it to the right and maybe focus it a little bit more. Excellent. Давайте немного сдвинемся вправо и чуть-чуть улучшим фокус. Отлично.
Больше примеров...
Сфокусироваться (примеров 66)
It was agreed that Somalia, the region and the international community needed to bring greater focus to counter-piracy capacity-building and maximize the gains achieved by the naval forces. Было решено, что Сомали, региону и международному сообществу необходимо сильнее сфокусироваться на мероприятиях по наращиванию антипиратского потенциала и максимально воспользоваться успехами, достигнутыми военно-морскими формированиями.
And then press this button to get a focus Потом нажимаешь эту кнопку, чтобы сфокусироваться
Romeo's scenarios are very logical, and Key can do moe as a focus, so there was nothing that was "scary". Сценарии Ромэо очень логичны, и Кёу может сфокусироваться на моэ, ничего страшного в этом нет.
For the time being, our focus has to be Operation Troy. Прямо сейчас нужно сфокусироваться на операции "Троя".
Maybe it is time to shift focus. Возможно, пришло время сфокусироваться на чём-то другом.
Больше примеров...
Уделять (примеров 1027)
Greater focus needed on trade, infrastructure and agriculture Необходимо уделять большее внимание вопросам торговли, инфраструктуры и сельского хозяйства
In most cases, the focus will be only on certain elements of the total economic value of an ecosystem. В большинстве случаев внимание необходимо уделять только некоторым компонентам общей экономической стоимости той или иной экосистемы.
In order to be able to add value to the budgeting and programming process, CPC must focus more on monitoring and evaluation. Для того чтобы КПК мог повысить эффективность процесса составления бюджета и программ, ему следует уделять более пристальное внимание контролю и оценке.
In that regard, particular focus should be placed on campaigns targeting girls at risk, informing them about access to help and advice; В этой связи особое внимание следует уделять информационным кампаниям для девочек из групп риска и информировать их о возможности получения содействия и консультативной помощи;
Ensure access to proper maternal health services for women and focus particularly on nutrition for the first 1,000 days of mother and child обеспечить доступ к должному медицинскому обслуживанию для беременных женщин и матерей и уделять особое внимание питанию матери и ребенка в первые 1000 дней;
Больше примеров...
Сконцентрироваться (примеров 72)
But it did allow me more focus Но это помогло мне лучше сконцентрироваться.
I was hoping the verdict would have helped focus your mind to get better. Я надеялась, что решение поможет тебе сконцентрироваться на восстановлении;
It was suggested that the Commission should focus initially on determining the manner in which that issue had been addressed by States, international organizations and judicial and arbitral tribunals. Была высказана идея о том, что Комиссии следует на первоначальном этапе сконцентрироваться на определении того, как этот вопрос решают государства, международные организации и судебные и арбитражные органы.
Now that the new Kosovo Government is about to be constituted, we consider it vital that the focus be on the implementation of the standards, on which a great deal remains to be done. Теперь, на пороге формирования нового правительства Косово, мы считаем, что очень важно сконцентрироваться на осуществлении стандартов, где еще многое предстоит сделать.
(phone chimes) So, certain tonal frequencies are known to have a measurable effect on brain function, and I wrote this app that creates music to help you relax, focus... Как известно, определенные тональные частоты имеют измеряемое влияние на функции мозга, и я написала это приложение, которое создает музыку, помогающую тебе расслабиться, сконцентрироваться.
Больше примеров...
Уделяться (примеров 711)
The session provided the strategic focus for drug control until 2008. Благодаря этой сессии контролю над наркотиками будет уделяться стратегическое внимание до 2008 года.
The proposed visits to States, with their consent, under resolution 1535 should focus not only on promoting cooperation and dialogue but mainly on facilitating the provision of technical assistance to States that may require it. В ходе предлагаемых визитов в государства, с их согласия, в соответствии с резолюцией 1535, внимание должно уделяться не только развитию сотрудничества и диалога, но и, по большей части, содействию оказанию технической помощи государствам, которым она может потребоваться.
His delegation agreed that missions needed clear and straightforward mandates; the focus should also be on political, logistical and military planning and the provision of the supplies necessary for the implementation of mandates. Делегация Йемена согласна с тем, что миссиям нужны четкие и понятные мандаты; основное внимание должно уделяться политическому, материально-техническому и военному планированию, а также снабжению предметами, необходимыми для осуществления мандатов.
In the short term the focus of secretariat activities will be on developing training materials and information relevant to the aspects of the Convention that would be used in training designated national authorities in the operation of the Convention. В краткосрочной перспективе основное внимание секретариата при осуществлении им своих мероприятий будет уделяться подготовке учебных материалов и информации по аспектам Конвенции, которые будут использованы в ходе учебной подготовки сотрудников назначенных национальных органов по вопросам функционирования Конвенции.
While my report will focus essentially on the work of the Secretariat and the way it serves the intergovernmental organs of the Organization, it is evident that reform must also take place within the latter. Основное внимание в моем докладе будет уделяться работе Секретариата и тому, как он обслуживает межправительственные органы, однако вполне очевидно, что реформа должна проводиться и в самой Организации в целом.
Больше примеров...
Направить (примеров 73)
Vertigo can focus her power on one or more individuals, or project it outward from herself in all directions, affecting everyone within her range of influence. Вертиго может направить свою силу на одного или нескольких существ или создавать волну распространяющаяся в разные направления, задевая всех кто находится в диапазоне.
The Administrator's intention to issue a directive on operationalizing the focus paper to country offices was welcomed. Было положительно отмечено намерение Администратора направить страновым отделениям указания относительно практического осуществления документа, посвященного повышению целенаправленности деятельности.
There are many challenges still before us and we must focus our energies on more action and more leadership-building. Многое еще предстоит сделать, и мы должны направить всю нашу энергию на расширение мер и укрепление руководящей роли.
Despite this, aid for educational initiatives has fallen for the first time in 10 years, thus focus must be placed on forging new partnerships, creating new educational opportunities for all, but especially women and girls. Несмотря на это, впервые за 10 лет объем помощи, выделяемой на образовательные инициативы, снизился и, следовательно, необходимо направить основные усилия на формирование новых партнерских отношений, создание новых образовательных возможностей для всех, но особенно для женщин и девочек.
Since the previous report of INSTRAW to the General Assembly (A/46/325), the Institute has made every effort to sharpen its focus and to concentrate on those problems which constitute barriers to improving the condition and status of women and impede overall development and progress. З. Со времени представления своего последнего доклада Генеральной Ассамблее (А/46/325) Институт предпринимал все усилия для того, чтобы сконцентрировать свою деятельность и направить ее на решение тех проблем, которые препятствуют улучшению положения и повышению статуса женщин и мешают общему развитию и прогрессу.
Больше примеров...
Упор (примеров 707)
Throughout 2006, the focus has been on retention and support, which has included visits to non-Albanian communities. В течение всего 2006 года главный упор делался на удержании и оказании поддержки, включая посещение мест проживания неалбанского населения.
Time frame: Since the focus of the partnership is capacity development that takes place over a long time, the development of the partnership will be an ongoing activity. Сроки: Поскольку главный упор в партнерстве делается на развитие потенциала, происходящее в течение длительного периода времени, партнерство будет осуществляться на постоянной основе.
Another concern expressed was that the term encompassed not only the actual exercise of control but also the capacity to control and that the focus should be on the former, not the latter. Кроме того, была выражена обеспокоенность в связи с тем, что данный термин охватывает не только фактическое осуществление контроля, но и способность осуществлять контроль, при том что упор следует сделать на первом, а не на втором аспекте.
The regional focus of the Addis Ababa Declaration is an important step towards directing international development resources to those communities which have succeeded in creating and maintaining a secure environment in which development efforts can take place. Упор в Аддис-Абебской декларации на региональном аспекте является важной мерой в деле направления международных ресурсов, выделяемых на цели развития, в те общины, которые сумели создать и поддерживать безопасную обстановку, в условиях которой можно осуществлять деятельность в целях развития.
The main focus will be mainstreaming and partnership building, addressing governance issues, institutional development, comprehensive policy environment and national financing strategies in view of improved resource mobiliszation at the country level. Основной упор будет сделан на работе по интегрированию и налаживанию партнерских отношений, решении вопросов управления, институциональном развитии, общих политических условиях и национальных стратегиях финансирования, рассчитанных на улучшение мобилизации ресурсов на страновом уровне.
Больше примеров...
Цель (примеров 433)
The focus of the meeting was a definition and expanded notion of literacy and a discussion of the proposed LAMP initiative. Цель этого совещания заключалась в определении и расширении понятия грамотности и в обсуждении предлагаемой инициативы ЛАМП.
In certain instances, the goal is to establish national volunteer schemes, often with a youth focus. При этом в некоторых случаях цель заключается в создании национальных программ добровольцев, которые зачастую нацелены на молодежь.
These are all significant steps, but while peacekeeping is the draft resolution's primary focus, the ultimate goal must be to increase international intensity and coordination against HIV/AIDS across the board. Все эти меры имеют важное значение, однако, ввиду того, что центром внимания данного проекта резолюции является поддержание мира, конечная цель должна заключаться в активизации международной деятельности и координации в борьбе с трансграничным распространением ВИЧ/СПИД.
Other delegations expressed the view that it should not have concentrated on the status quo but rather should have brought into focus the objective of the programme for the next century. По мнению других делегаций, в рамках программы следовало не сосредоточивать внимание на анализе нынешнего положения дел, а выдвинуть на передний план цель программы на предстоящее столетие.
Since the primary objective of the planned convention should be to protect and enhance the integrity of democratic governance, the convention should focus primarily on the most basic and fundamental type of corruption, that is, bribery involving domestic public officials. Поскольку основная цель предлагаемой конвенции должна состоять в защите и укреплении целостности демократической системы управления, основное внимание в конвенции следует уделить наиболее широко распространенному виду коррупции, т.е. подкупу национальных публичных должностных лиц.
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 57)
The Organization's other programmes, however, especially "stand-alone" projects, should also focus increasingly on the needs of the poorest countries. Между тем другие программы Организации, особен-но "автономные" проекты, следует также все больше ориентировать на удовлетворение потребностей наиболее бедных стран.
Streamline, focus, coordinate technical assistance in his/her field with other UN and non-IN institutions рационализировать, ориентировать и координировать техническую помощь в своей сфере совместно с другими учреждениями, входящими и не входящими в систему ООН;
The present report thus proposes that the focus of discussion between the Secretariat and the Member States now shift to the more field-oriented aspects of the recommendations of the Panel and the Special Committee, in both the conceptual and operational areas. Поэтому в настоящем докладе предлагается ориентировать диалог между Секретариатом и государствами-членами на обсуждение имеющих более непосредственное отношение к деятельности на местах концептуальных и практических аспектов рекомендаций Группы и Специального комитета.
The strong focus of the goals of the Millennium Declaration on children has created a positive synergy with the goals of "A world fit for children" and convergence of national planning processes around a common set of goals. Выдержанная в целях, провозглашенных в Декларации тысячелетия, твердая линия на защиту интересов детей позволила установить позитивную синергическую связь с целями декларации «Мир, пригодный для жизни детей» и ориентировать работу над национальными планами на единый набор целей.
The Committee should focus immediately on the three objectives set down in the Principles and Objectives adopted by the 1995 Review and Extension Conference, the full implementation of which was proceeding slowly. Комитет должен незамедлительно ориентировать свою работу на достижение трех целей, провозглашенных в рамках принятых на Конференции по рассмотрению и продлению действия 1995 года принципов и целей, полное выполнение которых откладывается.
Больше примеров...
Сфокусировать (примеров 131)
Find me someone who can focus a lamp! Найдите кого-нибудь, кто сможет сфокусировать лампу!
We should focus very much on the agreement that we had a package of three linked elements that could be considered only as part of the package. Нам следует сфокусировать большую часть дискуссии на согласии в отношении того, что у нас есть пакет из трех взаимосвязанных элементов, которые могут рассматриваться только как часть пакета.
Observance of this day provides a focus for the secretariat's public information activities. Проведение этого дня позволит сфокусировать деятельность секретариата в области общественной информации.
We welcome his recommendation that in the next year the Mission focus above all on institutional consolidation and local capacity-building. Мы одобряем его рекомендацию сфокусировать в будущем году внимание Миссии прежде всего на укреплении организационной структуры и создании потенциалов на местном уровне.
Furthermore, measurable and achievable targets needed to be formulated, to sharpen UNIDO's focus and spur it on to greater efforts. Кроме того, необходимо сформулировать поддающиеся оценке и достижимые целевые показатели, которые позволят более четко сфокусировать деятельность ЮНИДО и активизировать ее усилия.
Больше примеров...
Фокусироваться (примеров 37)
The plan should focus, however, on facilitating implementation of the relevant provisions of Protocol V and should not appear to create new obligations for High Contracting Parties. План, однако, должен фокусироваться на облегчении осуществления соответствующих положений Протокола V и не должен выглядеть как создание новых обязательств для Высоких Договаривающихся Сторон.
And the public continues to only focus in on the distraction of the left puppet and the right puppet instead of looking at the puppet masters. А люди продолжают фокусироваться лишь на отвлекающих левой кукле и правой кукле вместо того, чтобы смотреть на кукловодов.
The last area in which the United Nations must focus is human rights. И последняя сфера, на которой должно фокусироваться внимание Организации Объединенных Наций, - это права человека.
United Nations development activities should focus more on harnessing the potential of South-South cooperation. Деятельность Организации Объединенных Наций должна в большей степени фокусироваться на использовании потенциала сотрудничества Юг-Юг.
While the framework underpinning the Strategic Plan should be system-wide, the Strategic Plan itself should focus more on the role of UNEP as the leading environmental authority. Хотя в основе этого Стратегического плана должны лежать общесистемные рамки, сам Стратегический план должен в большей степени фокусироваться на роли ЮНЕП как ведущего экологического учреждения.
Больше примеров...
Центр (примеров 238)
If established, the facility could become an important focus for the development of basic space science in African countries. В случае его реализации новый центр сможет играть важную роль в развитии фундаментальной космической науки в африканских странах.
It represents a significant shift of focus in terms of putting implementation at the national level at the centre of the programme. В нем предусматривается существенное смещение акцента в том плане, что вопрос об осуществлении на национальном уровне должен быть поставлен в центр программы.
Mr. President, we understand that you have made the observation that unless the Conference achieves something concrete within the first three months of this year's session, the focus of the international community will shift to workable alternatives to the Conference as a negotiating forum. Г-н Председатель, как мы понимаем, вы высказали реплику на тот счет, что если только в течение первых трех месяцев сессии этого года Конференция не добьется чего-то конкретного, то центр внимания международного сообщества переместится в пользу работоспособных альтернатив Конференции по разоружению в качестве переговорного форума.
A new type of development model was urgently needed, which made human beings the focus of action, guaranteed the right to development and was rooted in the values of solidarity, justice, social inclusion, respect for human rights and citizen participation. Срочно необходима новая модель развития, ставящая интересы человека в центр осуществляемых действий, обеспечивающая право на развитие и основанная на принципах солидарности, справедливости, социальной интеграции, уважения прав человека и участии граждан.
Focus: building sustainable peace: the UNU Peace and Governance Programme is collaborating with the United Nations Peacebuilding Commission to respond to the pressing need to establish clear guidelines for peace consolidation and implementation. Центр внимания: Обеспечение устойчивого мира: Программа УООН «Мир и управление» сотрудничает с Комиссией Организации Объединенных Наций по миростроительству в плане реагирования на настоятельную необходимость разработать четкие руководящие указания для упрочения мира и его имплементации.
Больше примеров...
Акцентировать внимание (примеров 21)
As far as programmes for adolescents were concerned, they needed to be holistic and focus not solely on HIV/AIDS awareness. Что касается программ для подростков, то они должны носить целостный характер и акцентировать внимание не только на обеспечении осведомленности о проблеме ВИЧ/СПИДа.
More focus should be placed on the organizers of crime, including efforts to freeze and confiscate their assets. Следует акцентировать внимание на организаторах преступлений, в том числе на замораживании и конфискации их активов.
Although women's participation in elections was essential, a long-term focus was necessary. Хотя участие женщин в выборах является существенным, необходимо акцентировать внимание на этом аспекте в долгосрочной перспективе.
Under civil society innovations, the Trust Fund's focus will be on innovations related to early warning, use of hazardous weather information and empowerment at the local level. Что же касается инновационной деятельности гражданского общества, то Целевой фонд будет акцентировать внимание на инновациях, связанных с ранним предупреждением, использованием информации об опасных погодных явлениях и расширением возможностей на местном уровне.
While other illustrations may be perceived as provocative, the purpose was to direct focus to the issue of self-censorship, an issue attracting broad public interest at home and abroad. Другие рисунки могут быть восприняты как вызывающие, однако их цель заключалась в том, чтобы акцентировать внимание на вопросе о самоцензуре, вызывающем широкий интерес общественности как в этой стране, так и за рубежом.
Больше примеров...
Ориентироваться (примеров 22)
The authors of the project had seen proof that SCI should not focus solely on the Slavic countries and Slavic diaspora. Кроме того, создатели проекта убедились в том, что МСК не должен ориентироваться только лишь на славянские страны и славянскую диаспору.
Most participants who spoke said that the roles assigned to the body should not be too wide-ranging and should, within a light structural framework, focus rather on specific functions. Большинство выступивших считали, что функции такого органа не должны быть слишком широкими, а должны с учетом структурной легкости рамочной основы ориентироваться на решение конкретных задач.
Having reached a considerable number of countries through first-stage regional, subregional and bilateral assistance activities, the work of the Branch will in future focus increasingly on follow-up activities. В силу того, что в ходе первого этапа деятельности по оказанию помощи на региональной, субрегиональной и двусторонней основе было охвачено большое количество стран, Сектор в своей дальнейшей работе будет все более ориентироваться на осуществление последующих мероприятий.
The Holy See concluded that filling in the gap between the letter and the spirit of the United Nations human rights machinery was an ongoing process, which required that individuals as well as Governments and non-governmental actors strive always to keep the human person in proper focus. Святой Престол сделал вывод, согласно которому устранение пробела между буквой и духом механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека представляет собой непрерывный процесс, который требует того, чтобы индивидуумы, а также правительства и неправительственные организации всегда стремились надлежащим образом ориентироваться на человека.
It will be increasingly output-oriented in the sense that global forum activities should provide an analytical foundation for, as well as define and focus, UNIDO's technical cooperation interventions; она будет все больше ориентироваться на конечные результаты в том смысле, чтобы обеспечить аналитическую основу, а также определить и должным образом направить деятельность ЮНИДО в области технического сотрудничества;
Больше примеров...
Фокусировать (примеров 41)
This year's draft resolution of the General Assembly on Afghanistan clearly indicates that the international community should channel its assistance through the Afghan Government and focus its attention on the capacity-building of Afghans. В проекте резолюции Генеральной Ассамблеи этого года по Афганистану четко указывается, что международное сообщество должно направлять свою помощь через афганское правительство и фокусировать внимание на укреплении потенциала самих афганцев.
(c) Focus the attention of the international community on peacebuilding efforts in Sierra Leone and communicate the main principles and purposes of the Commission. с) фокусировать внимание международного сообщества на усилиях в области миростроительства в Сьерра-Леоне и доводить до его сведения основные принципы и цели Комиссии.
The Working Group's aim was to accelerate efforts to follow through on existing promises by keeping its focus clearly on implementation. Цель Рабочей группы - ускорить выполнение существующих обязательств, продолжая четко фокусировать внимание на их осуществлении.
Visual gimmicks - flashbacks, fantasies and animated squiggles leaping from the page - are used sparingly but effectively, allowing the focus to stay fixed on Rae and Rooney's commanding and engagingly natural central performance. Визуальные уловки вроде флэшбэков, фантазий и анимированных завитушек поверх кадра используются не так часто, но эффективно, помогая фокусировать внимание на Рэй и играющей её Руни».
The Centre's substantive focus will be on encouraging the development and dissemination of essential and incisive research on key thematic topics related to enhancing the development of ICT human capacity-building. Такой опыт будет распространяться на регулярной основе через Партнерскую электронную сеть Центра и узел э-сотрудничества. Основное внимание Центр будет фокусировать на поощрении развития и распространения основных и актуальных исследований по ключевым тематическим темам, касающимся активизации наращивания потенциала людских ресурсов по ИКТ.
Больше примеров...
Сосредотачиваться (примеров 6)
Helps me and others focus in times of trouble. Помогает мне и другим сосредотачиваться в трудные времена.
Regional integration should focus, therefore, not just on deepening integration within subregions but also on fostering trade links across subregions. В этой связи в рамках региональной интеграции следует сосредотачиваться не только на углублении интеграции внутри субрегионов, но также и на укреплении торговых связей между ними.
His delegation agreed with the recommendation made by the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela at the previous meeting that the working group should not focus exclusively on MSMEs but should also deal with the availability of microfinance for other types of associations and groups. Делегация стран оратора соглашается с рекомендацией, внесенной представителем Боливарианской Республики Венесуэла на предыдущем заседании, о том, что рабочая группа не должна сосредотачиваться исключительно на ММСП, но должна заняться также вопросом о доступности микрофинансирования для объединений и групп других видов.
As far as re-establishing the rule of law is concerned, I noted that we cannot focus, as we sometimes have in the past, solely on rebuilding law enforcement institutions. Что касается возрождения господства права, то, как я отметил, мы не можем сосредотачиваться, как мы иногда делали в прошлом, исключительно на восстановлении правоохранительных институтов.
Focus must be on all human activities affecting the environment and the use of natural resources. Внимание должно сосредотачиваться на всех видах человеческой деятельности, затрагивающих окружающую среду и связанных с использованием природных ресурсов.
Больше примеров...
Сосредотачивать (примеров 7)
The Committee will set a limit on the number of questions posed and will focus its questions on areas that are considered priority issues. Комитет будет ограничивать количество задаваемых вопросов и будет сосредотачивать свои вопросы на областях, которые считаются приоритетными.
The Commission will focus its efforts in this area on, inter alia, how to assist the Government of Sierra Leone in the constitutional and legislative reform processes. Комиссия будет сосредотачивать свои усилия в этой области, в частности на решении вопроса о том, каким образом можно оказывать правительству Сьерра-Леоне содействие в процессах конституционных и законодательных реформ.
The focus of Member States should be on policy issues. Государства-члены должны сосредотачивать свое внимание на директивных вопросах.
Some agreed that focus and stress should remain on the implementation of the Assembly's resolutions, as this in itself is one of the keys to its revitalization. Некоторые согласились с тем, что внимание и усилия следует по-прежнему сосредотачивать на осуществлении резолюций Ассамблеи, поскольку это уже само по себе является одним из ключевых элементов активизации ее работы.
Focus should move beyond human subsistence goals, measurable by market consumption figures, to fairer goals that took into account enjoying a dignified life. Внимание следует сосредотачивать не только на целях обеспечения средств к существованию, измеряемых показателями рыночного потребления, но и на более справедливых целях, учитывающих создание возможностей для достойной жизни.
Больше примеров...
Средоточие (примеров 7)
Three halls stand on top of this terrace, the focus of the palace complex. На вершине этой террасы расположены три зала - средоточие дворцового комплекса.
This... This altar is the focus of their ancient power. Этот алтарь - средоточие их древней силы.
They are the focus of evil in the modern world. они - средоточие всего зла в современном мире.
The repugnant and barbarous attack exposed the United States of America as a focus for State terrorism, the killing of defenceless civilians and the destruction of their hospitals, houses and schools. Это гнусное варварское нападение разоблачило Соединенные Штаты Америки как средоточие сил государственного терроризма, осуществляющих расправы над беззащитными гражданскими лицами и разрушающих их больницы, дома и школы.
As the basic unit of society, families are the focus of programmes and are being mobilized to carry out actions for children and women in most UNICEF-assisted programmes. Будучи основной ячейкой общества, семья представляет собой средоточие разнонацеленных программ, ее надлежит привлекать к деятельности в интересах детей и женщин в рамках большинства программ, осуществляемых с помощью ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Задачей (примеров 199)
Their main focus was to provide better information in different fields, including illegal dumping. Центральной задачей этих НПО является предоставление более полной информации в различных сферах, включая незаконный сброс отходов.
While the main focus of the integrated office will be electoral assistance, the new office is expected to play a more active role in interacting with the Timorese authorities, including on the issue of a reliable justice system and respect for human rights. Хотя главной задачей Объединенного представительства будет оказание помощи в проведении выборов, предполагается, что новое представительство будет играть более активную роль во взаимодействии с тиморскими властями, включая решение вопросов, касающихся надежной системы правосудия и обеспечения прав человека.
Solving the problem of urban poverty and human settlements should be a focus of the private and public sectors alike, as well as of the institutions of civil society. Решение проблемы городской нищеты и населенных пунктов должно стать главной задачей как частного, так и государственного секторов, а также институтов гражданского общества.
Our focus in least developed countries and low-income countries will continue to be a priority, supporting the development of their capacities for the MDG action plans, local development, and their integration into the global economy. Приоритетной задачей в наименее развитых странах и странах с низким уровнем дохода будет по-прежнему являться содействие развитию их потенциала для реализации планов действий в области ЦРТ, развитию на местах и интеграции в глобальную экономику.
In our view, the first area of focus for a new mission should be to establish an environment conducive to political and community reconciliation. По нашему мнению, первой задачей, на которой новой миссии следует сосредоточить свою деятельность, должно быть создание обстановки, благоприятной для политического и общинного примирения.
Больше примеров...
Нацеленности (примеров 33)
One delegation characterized the report as being slightly out of focus, and said that it could be improved as the basic concept was clarified. По мнению одной делегации, докладу немного не хватает нацеленности, и она заявила, что его можно было бы улучшить за счет разъяснения базовой концепции.
regrouping and reformulating the programmes to provide better focus for the work of the organization within the framework of the identified long-term objectives thereby avoiding a strategic disconnect in programme planning; and с) перегруппировка и переформулирование программ в интересах более четкой нацеленности работы организации в рамках поставленных долгосрочных задач во избежание стратегической расстыковки в программном планировании; а также
In that regard, the Board was asked to consider approving the new approach, which proposed that focal points should be selected on the basis of their information and communications technologies (ICT) facilities and expertise, outreach/feedback capacity and gender focus. В этой связи Совету было предложено рассмотреть возможность утверждения нового подхода, в соответствии с которым предлагается подбирать координаторов с учетом имеющихся у них технических средств и знаний в области информационных и коммуникационных технологий (ИКТ), способности обеспечить охват/обратную связь и нацеленности на гендерную проблематику.
The natural overlaps between the LDC and LLDC categories, and between the LDC and SIDS categories, are facts that should not be causes of confusion about the work focus. То обстоятельство, что категории НРС и РСНВМ, а также НРС и МОРАГ естественным образом пересекаются, не должно вызывать путаницы по поводу нацеленности работы.
The new focus suggests, however, that in terms of its primary programme orientation, greater emphasis will be placed in future on core development issues of special interest to a large number of developing countries. Однако новая ориентация предполагает, что в плане первоначальной нацеленности его программ в будущем будет делаться больший упор на основных вопросах развития, представляющих особый интерес для значительного числа развивающихся стран.
Больше примеров...