Английский - русский
Перевод слова Focus

Перевод focus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сосредоточиться (примеров 393)
That must be our clear focus today. Сегодня мы должны сосредоточиться именно на этой задаче.
Officials there must focus not only on developing a pragmatic, realistic healthcare infrastructure in rural areas, but also on bringing about greater openness in China's media in order to spread life-saving public information. Официальные лица должны сосредоточиться не только на создании прагматичной, реалистичной инфраструктуры здравоохранения в сельской местности, но и на обеспечении большей гласности в китайских СМИ в целях распространения информации, которая может спасти жизнь.
With special reference to the General Assembly, the most important decision-making body of the United Nations, San Marino believes that it should focus more closely on the actual implementation of its resolutions and create mechanisms to make its decisions more binding. В том, что касается конкретно Генеральной Ассамблеи - важнейшего политического органа Организации Объединенных Наций, - Сан-Марино считает, что ей следует более конкретно сосредоточиться на фактическом выполнении ее резолюций и создать механизмы, наделяющие ее решения большей обязательностью.
Can we please focus? Можем мы, пожалуйста, сосредоточиться?
Methylphenidate. Helps me focus. Метилфенидат, помогает сосредоточиться.
Больше примеров...
Основное внимание (примеров 2694)
The main initial focus of the Centre will be on water waste and purification management. Первоначально основное внимание центр будет уделять вопросам рециркуляции отработанной воды и ее очистки.
Many delegations emphasized that the focus should be on identifying what is necessary to make this important part of the Convention operational in practical terms. Многие делегации подчеркнули, что основное внимание должно быть сосредоточено на выявлении того, что необходимо для обеспечения реального осуществления этой важной части Конвенции на практике.
The initial focus of attention of the WHYCOS programme would be in Africa, in view of the seriousness of the situation in the African region. С учетом серьезности положения в африканском регионе на первоначальном этапе основное внимание в рамках программы ВСНГЦ будет уделяться Африке.
Due to time limitations, the Commission addressed agenda items 12, on gender and women's rights, and 13, on child rights, together during its fifty-eighth session, consequently reducing the focus of the debate on women's rights. В силу нехватки времени Комиссия рассмотрела пункты 12, по гендерным аспектам и правам женщин, и 13, по правам ребенка, одновременно на своей пятьдесят восьмой сессии, сосредоточив основное внимание на обсуждении вопросов, связанных с правами женщин.
With the preparatory groundwork having been undertaken and now in the process of completion, the implementation of the completion strategy will be the main focus of the Tribunal during the biennium 2004-2005. Поскольку подготовительная работа для осуществления этих мероприятий уже находится в процессе завершения, то в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов Трибунал будет уделять основное внимание осуществлению стратегии завершения выполнения его мандата.
Больше примеров...
Акцент (примеров 945)
The focus should instead be on MRA of equivalent technical regulations. Вместо этого акцент следует сделать на СВП эквивалентных технических регламентов.
Furthermore, it was suggested that the US space policy focus was on building SSA. Кроме того, было отмечено, что космическая политика США делает акцент на ОКО.
B. Implementation focus and mechanisms В. Основной акцент и механизмы осуществления
It placed most developed economies in a tailspin, reducing demand for their exports and the availability of ODA and foreign direct investment, and shifting their focus away from debt relief. В большинстве развитых странах наметился резкий спад в экономике, снизился спрос на их экспортные товары, сократился объем средств, выделяемых в рамках официальной помощи в целях развития и прямых иностранных инвестиций, и они были вынуждены сместить акцент с усилий по облегчению бремени задолженности.
Focus has centered primarily on the Texian occupiers, with little emphasis given to the role of the Tejano soldiers who served in the Texian army or the actions of the Mexican army. Главное внимание было уделено техасским защитникам, небольшой акцент был сделан и на теханос, служивших в техасской армии во время боёв с мексиканской армией.
Больше примеров...
Направленность (примеров 813)
Information regarding such activities is included under the programme area that best reflects their focus. Информация в отношении таких видов деятельности включена в ту программу, которая наилучшим образом отражает их направленность.
Aligns staff objectives and focus to the overall objectives of the organization. Задает нужную направленность целям сотрудников и позволяет сосредоточить внимание на общих целях организации.
The ROAR analysis provides an empirical perspective to the ongoing debate on aid institutions and their focus. Анализ ГООР придает практическую направленность текущим обсуждениям вопросов, связанных с учреждениями по оказанию помощи и основными направлениями их работы.
It is clear from the study that the focus of UNFPA funding for capacity-building has centred on three areas: equipment and infrastructure; training; and personnel. Из результатов обзора со всей ясностью следует, что основную направленность осуществляемого ЮНФПА финансирования деятельности по укреплению потенциала образуют три области: оборудование и инфраструктура; подготовка кадров; и персонал.
The main feature of Polylog's approach to training is its exclusively practical focus. Главная особенность системы обучения КГ «Полилог» - ее исключительно практическая направленность.
Больше примеров...
Центре внимания (примеров 981)
When you reflect on that, I think quite naturally the General Assembly and the First Committee come into focus. Когда вы размышляете над этим, то, как мне думается, вполне естественно, что в центре внимания оказываются Генеральная Ассамблея и Первый комитет.
In that context, we wish to underline the importance of retaining the issue of the protection of civilians as the focus of MONUC's next mandate. В этом контексте мы хотели бы подчеркнуть важность сохранения вопроса о защите гражданских лиц в центре внимания следующего мандата МООНДРК.
The new strategy for the recovery and sustainable development of the affected regions was the focus of attention at a recent landmark Chernobyl event - the International Minsk Conference, which completed its work a week ago. Новая стратегия восстановления и устойчивого развития пострадавших регионов находилась в центре внимания недавнего примечательного события по чернобыльской тематике - Минской международной конференции, завершившей работу неделю назад.
The need for greater respect for, adherence to, and application of, international laws and norms relating to the rights of civilians has been a central focus in this year of the fiftieth anniversary of the Geneva Conventions. В истекшем году, знаменующем пятидесятую годовщину принятия Женевских конвенций, в центре внимания была необходимость более широкого уважения, соблюдения и применения международных законов и норм, касающихся прав гражданских лиц.
So here the world is put out of focus, while our visual dependence is put into focus. Здесь мир упущен из вида, в то время как визуальная зависимость всё время в центре внимания.
Больше примеров...
Фокус (примеров 403)
A "narrow focus", which considers cost measures and external performance; and а) "узкий фокус", при котором рассматриваются стоимостные показатели и внешние аспекты динамики; и
So, we developed our own algorithm to narrow the focus, - which I kind of borrowed on the way out. И мы разработали наш собственный алгоритм, чтобы сузить фокус, - и который я, уходя, вроде как позаимствовала.
Listen, I know the three-nine was your little kingdom before Clark got here, and you like things a certain way, but you lose focus when you get this angry and intense. Слушай, я знаю, что 39-ый был твоим маленьким королевством до появления Кларка, и тебе нравится определенный порядок, но ты теряешь фокус, когда настолько зол и напряжен.
The often intense emotions experienced by people with BPD can make it difficult for them to control the focus of their attention-to concentrate. Такие часто интенсивные эмоции, которые испытывают люди с ПРЛ, могут усложнить для них задачу контролировать фокус внимания, то есть концентрироваться.
Published the bimonthly magazine Focus Kosovo and the biweekly newsletter Danas i Sutra, covering issues such as privatization, standards implementation, elections, dialogue with Belgrade, returns and organized crime. Издание два раза в месяц журнала «Фокус Косово» и дважды в неделю газеты «Данас и Сутра», в которых освещаются, в частности, такие вопросы, как приватизация, внедрение стандартов, выборы, диалог с Белградом, возвращение беженцев и организованная преступность.
Больше примеров...
Сфокусироваться (примеров 66)
Yes, those activities should have a personality behind them - a focus, a direction. Да, за деятельностью должна стоять личность, которая может сфокусироваться и выбрать направление.
Perhaps if you focus more on the actual speech. Возможно, тебе стоит больше сфокусироваться на самой речи.
Look, I know your urges are strong and you can't control them, but you can focus them. Слушай, я знаю твои порывы сильны и ты не можешь контролировать их, но, ты можешь сфокусироваться на них.
This allows for the player choose their "focus" in the game, giving the player the chance to choose as to whether their character will be a natural born leader or a despot. Это позволяет «сфокусироваться» на определённом образе прохождения игры, давая игроку возможность выбрать, будет ли он в игре по характеру прирожденный лидер или деспот.
Idea synthesis, rapid learning and adaptability: three skills that multipotentialites are very adept at, and three skills that they might lose if pressured to narrow their focus. Синтез идей, способность быстро учиться и адаптируемость - вот три вещи, которые удаются мультипотенциалам так хорошо и которые они могут утратить, если принуждать их сфокусироваться.
Больше примеров...
Уделять (примеров 1027)
Drawing on the experience of the last MYFF period, UNDP will focus more on policy-oriented and strategic interventions so as to maximise the reach and impact of TCDC programmes. Исходя из опыта, накопленного за последний период МРФ, ПРООН будет уделять больше внимания вопросам разработки политики и реализации стратегических мероприятий, с тем чтобы максимально расширить охват и повысить эффективность программ ТСРС.
(b) Prioritize the development of project proposals and the formation of strategic alliances in all regions of the world in order to expand the Institute's focus and ensure the systematization and replication of existing work in other contexts. Ь) уделять повышенное внимание разработке проектных предложений и созданию стратегических союзов во всех регионах мира для усиления направленности деятельности Института и обеспечения систематизации и использования результатов проводимой в настоящее время работы в других контекстах.
Thus, the Special Rapporteur recalls that in realizing the right to education for persons with disabilities, particular focus shall be put on the inclusion into the general education system and the adoption of measures to prevent and eliminate discrimination against children with disabilities. В этой связи Специальный докладчик напоминает, что в контексте реализации права на образование для инвалидов особое внимание следует уделять интеграции этих лиц в систему общего образования и принятию мер по предотвращению и ликвидации дискриминации в отношении детей-инвалидов.
Special focus should also be given to the situation of LDCs emerging from conflict, and to landlocked developing countries. Особое внимание следует также уделять положению НРС, выходящих из конфликтов, и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
This will sharpen the focus and increase the impact of the secretariat's capacity-development programmes for member States, with special attention being paid to the requirements of the least developed countries, landlocked developing countries and Pacific island developing countries and territories. Это позволит заострить направленность работы и повысить отдачу от программ секретариата по развитию потенциала в интересах государств-членов и уделять особое внимание потребностям наименее развитых стран, не имеющих выхода к морю развивающихся стран и тихоокеанских островных развивающихся стран и территорий.
Больше примеров...
Сконцентрироваться (примеров 72)
I'll call Morales, have him focus his tox panel on variants of Valium. Я позвоню Моралесу, попрошу его в токсикологии сконцентрироваться на валиуме.
All I have to do is focus. Все, что мне нужно - сконцентрироваться.
But it took your focus away from more important things, like work. Но это не позволяло тебе сконцентрироваться на таких важных вещах, как работа.
The focus from now on must be on implementing the many agreements that have been reached. Отныне следует сконцентрироваться на выполнении тех многочисленных соглашений, которые были достигнуты.
I'm sorry, am I destroying your focus? Прости, я мешаю тебе сконцентрироваться?
Больше примеров...
Уделяться (примеров 711)
The focus will be on policies and issues at the international level. Основное внимание в нем будет уделяться политике и вопросам на международном уровне.
The primary focus of educational processes, then, must be to build the capacity within young people to participate fully as protagonists of social progress. Следовательно, основное внимание в образовательном процессе должно уделяться укреплению возможностей полноценного и активного участия молодых людей в общественном прогрессе.
In addition, a special focus will be given to crisis prevention and recovery, in view of the growing demand for UNDP services in this area. Кроме того, особое внимание будет уделяться предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению, что отражает рост спроса на услуги ПРООН в данной области.
During the plan period, the focus will be on providing operational support to the Office of the Controller and to all divisions within the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. В период осуществления плана основное внимание будет уделяться оказанию оперативной поддержки канцелярии Контролера и всем отделам в составе Управления по планированию программ, бюджету и счетам.
The focus will therefore continue to be on individual giving i.e. fund-raising aimed at recruiting regular donors to UNHCR, building in particular on a well-established programme of face-to-face fund-raising aimed at recruiting regular supporters. Поэтому основное внимание по-прежнему будет уделяться индивидуальным пожертвованиям, т.е. мероприятиям по увеличению числа лиц, регулярно жертвующих денежные суммы на деятельность Управления; это будет делаться прежде всего на основе уже хорошо налаженной программы вербовки регулярных доноров посредством прямых личных контактов.
Больше примеров...
Направить (примеров 73)
In that context, we must focus efforts on establishing conditions favourable for economic development and job creation in the country. В этом контексте важно направить усилия на формирование благоприятных условий для развития экономики и создания рабочих мест в стране.
We must focus our efforts first and foremost on preventing such forced migration and providing people of the Pacific with the necessary resources to protect the integrity of their island homes, their unique cultural identity and their ability to provide for their means of subsistence. Мы должны в первую очередь направить наши усилия на предотвращение такого рода вынужденной миграции и предоставление народу Тихоокеанского региона необходимых ресурсов для защиты целостности своих родных островов, своей уникальной культурной самобытности и способности обеспечить средства для своего существования.
Uniformity was not feasible in the area of competition, and the focus should be on attaining consensus on broad objectives, with adjustments to suit local needs. Невозможно добиться единообразия в области конкуренции, и основные усилия следует направить на достижение консенсуса в отношении общих целей с соответствующей поправкой на местные потребности.
FAO would like to add to the Independent Expert's analysis that in view of the critical role of agriculture in the overall economic development in most vulnerable countries, focus should be placed and resources allocated to agricultural development. В дополнение к анализу, проведенному независимым экспертом, ФАО хотела бы отметить, что ввиду решающей роли сельского хозяйства в общем экономическом развитии в наиболее уязвимых странах основное внимание и ресурсы следует направить на развитие сельского хозяйства.
Rather than concentrating on increasing food production as the sole solution, the central focus of our efforts should be on reducing the inequalities in the world's food production system. Вместо того чтобы концентрироваться на повышении производства продовольствия в качестве единого решения, мы должны направить свои усилия на сокращение неравенства в нашей всемирной системе производства продовольствия.
Больше примеров...
Упор (примеров 707)
The focus today is on developing a new generation engines and vehicles and bringing them to market. В настоящее время упор делается на разработке и коммерциализации двигателей и транспортных средств нового поколения.
In this respect, the focus is on imparting to the young a sense of responsibility to become pioneers of Indonesia's future development, similar to their fathers before them who fought for independence. В этом отношении упор делается на развитие у молодежи чувства ответственности, с тем чтобы она могла стать основой будущего развития Индонезии, подобно их отцам, которые боролись за независимость.
The major focus for the observance of the tenth anniversary of the International Year of the Family is placed at the local, national and regional levels. В ходе празднования десятой годовщины Международного года семьи основной упор делается на мероприятиях, осуществляемых на местном, национальном и региональном уровнях.
Finally, moral rights that were not in the focus of the earlier phases of computerization, which emphasized software protection, are now increasingly gaining importance with respect to the creation and distribution of works over the Internet. И, наконец, моральные права, которые оставались в тени на начальных этапах компьютеризации, когда упор делался на защиту программного обеспечения, теперь приобретают все большее значение с точки зрения создания и распространения авторских работ по Интернету.
While the focus has been on moving homeless people into stable, permanent housing, the government has also increased funding for emergency shelters for families/women and children. Основной упор делается на обеспечение бездомных постоянным жильем, но в то же время правительство увеличило финансирование приютов для нуждающихся в срочной помощи семей/женщин и детей.
Больше примеров...
Цель (примеров 433)
The focus is on presenting neighbourhood statistics using tools and media people use in everyday life. Цель заключается в предоставлении статистических данных по кварталам с использованием инструментов и средств, которые люди используют в повседневной жизни.
A focus of this work was to link the regional to the urban scale. Главная цель этой работы заключается в привязке регионального масштаба к городскому.
The focus is on clarifying the conditions and standards for legal fund-raising and transfers of funds abroad. Цель таких семинаров заключается в разъяснении установленных условий и норм для законного проведения сбора средств или перевода денежных средств за границу.
The Commission considered that if the intention behind the review was to reduce travel costs, then the question of official travel of staff rather than the standards of travel should be the focus of attention. Комиссия полагала, что если просьба о проведении обзора преследует цель сокращения расходов на поездки, то в этом случае внимание следует сосредоточить не на нормах проезда, а на вопросе официальных поездок персонала.
Since the primary objective of the planned convention should be to protect and enhance the integrity of democratic governance, the convention should focus primarily on the most basic and fundamental type of corruption, that is, bribery involving domestic public officials. Поскольку основная цель предлагаемой конвенции должна состоять в защите и укреплении целостности демократической системы управления, основное внимание в конвенции следует уделить наиболее широко распространенному виду коррупции, т.е. подкупу национальных публичных должностных лиц.
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 57)
There is a long tradition of coordinating and integrating different aspects of development concerns that must be reinvigorated and focus to a greater degree on key development priorities. Существует давняя традиция координации и интеграции различных аспектов проблем развития, в которую необходимо вдохнуть новую жизнь и ориентировать на приоритетные направления развития.
Indeed, in its decision 92/28, the Governing Council specifically requested the Administrator to "continue to increase the focus of country programmes on a smaller number of concentration areas according to recipient country needs", taking into account the comparative advantages of UNDP. Более того, в своем решении 92/28 Совет управляющих специально просил Администратора "продолжать более четко ориентировать страновые программы на меньшее число основных областей деятельности сообразно потребностям стран-получателей помощи, с учетом сравнительных преимуществ ПРООН".
Should the work focus only on students in the formal education or also on learners in informal and non-formal education? с) Следует ли ориентировать компетенции в области ОУР только на специалистов по вопросам ОУР
Particularly in view of the need to dovetail the RCF/RP with country cooperation frameworks/country programmes, there is a need to increasingly focus UNDP regional programmes on UNDP corporate "practice areas". З. С учетом необходимости «встроить» систему рамочной программы регионального сотрудничества/региональной программы (РПРС/РП) в основные направления сотрудничества в стране/страновые программы следует во все большей степени ориентировать региональные программы ПРООН на общеорганизационные «области практической деятельности» ПРООН.
The strong expression of disappointment of the 1980s SAP paradigm prompted the Fund to narrow its focus. Глубокое разочарование в ПСП 80-х годов заставило Фонд более адресно ориентировать свою деятельность.
Больше примеров...
Сфокусировать (примеров 131)
Find me someone who can focus a lamp! Найдите кого-нибудь, кто сможет сфокусировать лампу!
Because now we can focus all our energy on the reasons we joined ZBZ in the first place. Потому что теперь мы можем сфокусировать нашу энергию на том, из-за чего мы и присоединились к ЗБЗ.
Mr. A.H.A. MOHAMED (Sudan) said that his delegation welcomed the content of the medium-term programme framework, 2002-2005, but nevertheless considered that it should focus more closely on developing countries. Г-н А.Х.А. МОХАМЕД (Судан) говорит, что его делегация поддерживает содержание рамок среднесрочной программы на 2002 - 2005 годы, однако считает, что ее следует в большей степени сфокусировать на развивающихся странах.
The selection of these three areas will enable UNFPA to sharpen the strategic focus of its programming and capitalize on its comparative advantage and experience in the field of population and development. Отбор этих трех направлений деятельности позволит ЮНФПА сфокусировать свое внимание на усилиях по составлению программ и воспользоваться сравнительными преимуществами и имеющимся опытом в области народонаселения и развития.
(b) Focus its efforts on developing and implementing a national policy to ensure an integrated and multidimensional approach to early childhood development, paying particular attention to the treatment of preventable diseases, malnutrition and the provision of potable water; Ь) сфокусировать усилия на разработке и реализации национальной политики, предполагающей комплексный многосторонний подход к развитию детей на ранних этапах их жизни, с уделением особого внимания профилактике излечимых заболеваний, преодолению проблемы недоедания и снабжению питьевой водой;
Больше примеров...
Фокусироваться (примеров 37)
Fundamentally, through lack of focus. В основном потому, что не умею на них фокусироваться.
It should focus only on the latter, and his delegation would vote against the paragraph. Эта формулировка должна фокусироваться только на внесудебных казнях, и его делегация будет голосовать против этого пункта.
Our individual and collective responsibilities should not be focused on one aspect alone; we must focus our efforts equally on both. Наша и индивидуальная и коллективная ответственность не может концентрироваться сугубо на одной грани - нам надо фокусироваться на обеих в рамках сбалансированных усилий.
It not only helps the market participants raise awareness as to the range of services available in the market, but also to improve the quality of the services provided by management consultants by helping them focus more on client needs. Данное исследование не только способствует повышению уровня осведомленности участников рынка о широком спектре предоставляемых услуг, но и приведёт к улучшению качества услуг, предоставляемых менеджмент - консультантами, помогая им лучше фокусироваться на нуждах клиента.
The Bank can regain its relevance only if it becomes practical once again, by returning its focus to financing public investments in priority sectors, just as the Chinese leadership is prepared to do. Банк сможет восстановить свою репутацию, только если вновь станет фокусироваться на финансировании государственных инвестиций в приоритетных секторах, так же, как это готово делать китайское руководство.
Больше примеров...
Центр (примеров 238)
The main initial focus of the Centre will be on water waste and purification management. Первоначально основное внимание центр будет уделять вопросам рециркуляции отработанной воды и ее очистки.
Rights & Democracy also changed the focus of the priority countries where it works. Кроме того, Центр по правам и демократии изменил основные направления работы в приоритетных странах, в которых он осуществляет свою деятельность.
It is the view of MINUSTAH that the framework typically applied in post-conflict environments needs to be adapted to the specific Haitian context and that the focus would therefore shift from conventional logistical disarmament to addressing armed violence in all its aspects. По мнению МООНСГ, принципиальные схемы, обычно применяемые в постконфликтных ситуациях, необходимо модифицировать с учетом конкретной ситуации в Гаити и, соответственно, центр внимания должен сместиться с обычных вопросов, касающихся материально-технической стороны процесса разоружения, на решение проблемы вооруженного насилия во всех ее аспектах.
In order to meet the Millennium Development Goal of reducing poverty to 35 per cent by 2015, Sierra Leone will have to shift its focus from reliance on donor aid to wealth creation by the private sector. Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые касаются снижения нищеты до 35 процентов к 2015 году, Сьерре-Леоне потребуется перенести центр своего внимания с донорской помощи на создание материальных благ с помощью частного сектора.
The institute of Geodäsie and navigation of the Munich armed forces university as an organizer moves like already last year the Sat Nav project Galileo as a main focus in the centre of the considerations. Институт геодезии и навигации Мюнхенского университета бундесвера как организатор двигает как уже в прошлом году спутниковый Nav проект Галилео как основной вопрос через центр рассмотрений.
Больше примеров...
Акцентировать внимание (примеров 21)
More focus should be placed on the organizers of crime, including efforts to freeze and confiscate their assets. Следует акцентировать внимание на организаторах преступлений, в том числе на замораживании и конфискации их активов.
In his opinion, the members of the Committee were not absolutely against the introduction of a new definition; but rather, considered that the focus should be on procedural gaps to strengthen their work. По мнению оратора, члены Комитета не были абсолютно против введения нового определения; но они считают, что для укрепления работы следует акцентировать внимание на процессуальных пробелах.
In this connection, United Nations technical experts will focus their assistance on providing the advice necessary for their African Union counterparts to more effectively carry out their support functions for AMISOM. В этой связи технические эксперты Организации Объединенных Наций будут акцентировать внимание в процессе оказания помощи на предоставлении рекомендаций, необходимых их коллегам из Африканского союза для более эффективного выполнения их функций по обеспечению поддержки для АМИСОМ.
The Assembly called upon the Secretary-General to enhance further the effectiveness of the global programmes addressing trafficking in human beings, corruption, organized crime, money-laundering and terrorism and to strengthen the focus of UNODC on those global programmes. Ассамблея призвала Генерального секретаря и далее повышать эффективность глобальных программ, касающихся торговли людьми, коррупции, организованной преступности, отмывания денег и терроризма, и акцентировать внимание ЮНОДК на этих глобальных программах.
However, when identifying poverty as a correlate or risk factor for violence against women, focus needs to be placed on the human rights dimensions of poverty. Тем не менее при определении статуса бедности в качестве коррелята или фактора риска насилия в отношении женщин необходимо акцентировать внимание на количественных показателях размера бедности, соотнесенных с правами человека.
Больше примеров...
Ориентироваться (примеров 22)
The authors of the project had seen proof that SCI should not focus solely on the Slavic countries and Slavic diaspora. Кроме того, создатели проекта убедились в том, что МСК не должен ориентироваться только лишь на славянские страны и славянскую диаспору.
Accordingly, almost all United Nations agencies must focus their results measurement for project or programme activities on some combination of results statements that are both measurable over an appropriate time frame and attributable. Таким образом, практически все учреждения Организации Объединенных Наций должны при оценке результатов своих проектных или программных мероприятий ориентироваться на некую комбинацию заявлений о результатах, которые и могут быть количественно оценены за соответствующий период времени, и позволяют установить причинно-следственную связь.
Perhaps we should shift our focus to the Canadian. Стоит больше ориентироваться на канадцев.
The Regular Process should be made global and focus not only on GEF-eligible regions. Регулярный процесс должен стать глобальным, а не ориентироваться исключительно на регионы, отвечающие критериям ГЭФ.
Having reached a considerable number of countries through first-stage regional, subregional and bilateral assistance activities, the work of the Branch will in future focus increasingly on follow-up activities. В силу того, что в ходе первого этапа деятельности по оказанию помощи на региональной, субрегиональной и двусторонней основе было охвачено большое количество стран, Сектор в своей дальнейшей работе будет все более ориентироваться на осуществление последующих мероприятий.
Больше примеров...
Фокусировать (примеров 41)
This year's draft resolution of the General Assembly on Afghanistan clearly indicates that the international community should channel its assistance through the Afghan Government and focus its attention on the capacity-building of Afghans. В проекте резолюции Генеральной Ассамблеи этого года по Афганистану четко указывается, что международное сообщество должно направлять свою помощь через афганское правительство и фокусировать внимание на укреплении потенциала самих афганцев.
(b) Subject to the wishes of the Governments concerned, the STIP reviews should in future focus more sharply on the essential core of the national science and technology system. Ь) С учетом пожеланий соответствующих правительств в будущем обзоры НТИП следует более четко фокусировать на основных звеньях националь-ных научно - технических систем.
Most programme managers report having been given an explicit directive to guide and focus their poverty activities based on the outcome of a United Nations global conference (such as the World Summit on Sustainable Development) or on a General Assembly resolution. Большинство руководителей программ говорят, что получают четкие указания, с тем чтобы направлять и фокусировать свою деятельность по искоренению нищеты на основе решений соответствующих всемирных конференций Организации Объединенных Наций (как, например, Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию) или соответствующей резолюции Генеральной Ассамблеи.
Such institutional attention should provide a focus for governmental activities and help in devising proactive policy and programme initiatives and targeted approaches to challenges involving minorities. Подобная институционализация должна фокусировать деятельность правительства и содействовать разработке действенных инициатив в области политики и программ и намечать подходы к решению проблем, стоящих перед меньшинствами.
The methodology adopted by the Special Rapporteur in proposing separate draft articles on treaties and customary law, respectively, was problematic; the focus should be on the obligation to extradite or prosecute and on how treaties and custom evidenced that rule. Методология, избранная Специальным докладчиком при внесении предложения о разработке отдельных проектов статей соответственно по договорам и обычному праву, проблематична; внимание следует фокусировать на обязательстве о выдаче или осуществлении судебного преследования и на том, каким образом договоры и обычаи подтверждают существование этой нормы.
Больше примеров...
Сосредотачиваться (примеров 6)
Helps me and others focus in times of trouble. Помогает мне и другим сосредотачиваться в трудные времена.
Regional integration should focus, therefore, not just on deepening integration within subregions but also on fostering trade links across subregions. В этой связи в рамках региональной интеграции следует сосредотачиваться не только на углублении интеграции внутри субрегионов, но также и на укреплении торговых связей между ними.
His delegation agreed with the recommendation made by the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela at the previous meeting that the working group should not focus exclusively on MSMEs but should also deal with the availability of microfinance for other types of associations and groups. Делегация стран оратора соглашается с рекомендацией, внесенной представителем Боливарианской Республики Венесуэла на предыдущем заседании, о том, что рабочая группа не должна сосредотачиваться исключительно на ММСП, но должна заняться также вопросом о доступности микрофинансирования для объединений и групп других видов.
You two need to learn focus. Вам обоим нужно научиться сосредотачиваться
Focus must be on all human activities affecting the environment and the use of natural resources. Внимание должно сосредотачиваться на всех видах человеческой деятельности, затрагивающих окружающую среду и связанных с использованием природных ресурсов.
Больше примеров...
Сосредотачивать (примеров 7)
The Committee will set a limit on the number of questions posed and will focus its questions on areas that are considered priority issues. Комитет будет ограничивать количество задаваемых вопросов и будет сосредотачивать свои вопросы на областях, которые считаются приоритетными.
The Special Committee should not focus excessively on the content and optimization of its agenda. Специальному комитету не следует сосредотачивать внимание исключительно на содержании и оптимизации своей повестки дня.
The focus of Member States should be on policy issues. Государства-члены должны сосредотачивать свое внимание на директивных вопросах.
In all of these endeavours our focus is to ensure that police performance meets international standards of policing and human rights. Во всей этой деятельности мы должны сосредотачивать внимание на обеспечении того, чтобы работа полиции соответствовала международным нормам и правам человека.
Focus should move beyond human subsistence goals, measurable by market consumption figures, to fairer goals that took into account enjoying a dignified life. Внимание следует сосредотачивать не только на целях обеспечения средств к существованию, измеряемых показателями рыночного потребления, но и на более справедливых целях, учитывающих создание возможностей для достойной жизни.
Больше примеров...
Средоточие (примеров 7)
This... This altar is the focus of their ancient power. Этот алтарь - средоточие их древней силы.
They are the focus of evil in the modern world. они - средоточие всего зла в современном мире.
The fact that the organization gives central importance to the human beings and their full development allows us to identify them as the main focus of all the efforts to reach a balance between the three pillars of sustainable development. Тот факт, что организация придает столь важное значение людям и их целостному развитию, позволяет нам определять человека как главное средоточие всех усилий по достижению баланса между тремя столпами устойчивого развития.
The repugnant and barbarous attack exposed the United States of America as a focus for State terrorism, the killing of defenceless civilians and the destruction of their hospitals, houses and schools. Это гнусное варварское нападение разоблачило Соединенные Штаты Америки как средоточие сил государственного терроризма, осуществляющих расправы над беззащитными гражданскими лицами и разрушающих их больницы, дома и школы.
As the basic unit of society, families are the focus of programmes and are being mobilized to carry out actions for children and women in most UNICEF-assisted programmes. Будучи основной ячейкой общества, семья представляет собой средоточие разнонацеленных программ, ее надлежит привлекать к деятельности в интересах детей и женщин в рамках большинства программ, осуществляемых с помощью ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Задачей (примеров 199)
A principal focus, identified at the first meeting, is to improve the coherence between the ICP and national work on CPIs. Ее основной задачей, определенной на первом совещании, является улучшение координации между ПМС и национальной деятельностью, связанной с ИПЦ.
At this critical time, we believe that the focus for all of us present at this session needs to be on supporting those diplomatic efforts under way to give practical effect to resolution 1860. Мы считаем, что на этом исключительно важном этапе главной задачей всех участников этой сессии должно быть оказание поддержки предпринимаемым дипломатическим усилиям, направленным на реализацию резолюции 1860 на практике.
Poverty reduction would remain at the heart of the UNDP mandate, and UNDP would sharpen its pro-poor focus and strive for stronger links between poverty reduction and other areas of its work. Главной задачей в рамках мандата ПРООН будет оставаться борьба с нищетой, ПРООН в еще большей степени сосредоточит усилия в интересах неимущих слоев населения и будет стремиться к укреплению взаимосвязи между областью борьбы с нищетой и другими областями своей деятельности.
The system coming together as "One United Nations" remains the modus operandi in these crisis situations as well, and remains an essential focus area for CEB to enable the system to deliver coherently and effectively in response to intergovernmental mandates. В таких кризисных ситуациях в основе предпринимаемых действий также лежит идея единства действий Организации Объединенных Наций, воплощение которой остается приоритетной задачей КСР в целях более согласованного и эффективного реагирования на межправительственные мандаты.
Nathanson and Young state that ideologically, the overriding focus of gynocentrism is to prioritize females hierarchically, and as a result may be interpreted as misandry (hatred of and prejudice towards men). Ученые Кэтрин К. Янг и Пол Натансон утверждают, что идеологически основной задачей гиноцентризма является приоритизация женщин иерархически, что в результате может быть истолковано как мизандрия (ненависть и предрассудки по отношению к мужчинам).
Больше примеров...
Нацеленности (примеров 33)
Regional innovation agencies can differ regarding the scope and target of intervention, funding model and sector focus. Региональные агентства по инновациям могут различаться по сфере охвата и цели вмешательства, моделям финансирования и секторальной нацеленности.
He noted some constraints faced by the organization in attaining further focus: the diversity of programme countries served and the possible loss of the holistic, intersectoral and integrative approach of UNDP. Он отметил некоторые трудности, с которыми столкнулась организация, пытаясь добиться большей нацеленности, а именно: многообразие обслуживаемых стран, охваченных программами, и возможная утеря глобального, межсекторального и интеграционного подхода ПРООН.
Several States expressed concern that the mixing of the distinctions between migrants and refugees was to the detriment of international protection, especially as a result of the focus of migration policies on deterrence and security. Несколько государств выразили озабоченность тем, что размывание различий между мигрантами и беженцами наносит ущерб международной защите, прежде всего из-за нацеленности миграционной политики на сдерживание и обеспечение безопасности.
In his response, the Head of SIOS acknowledged the wishes expressed for information that was both broader and more analytical, and undertook to consult the Committee's Bureau on the focus and nature of future reporting. В своем ответе руководитель ССМВ принял к сведению высказанные пожелания о том, чтобы информация была как более широкой, так и более аналитической, и обещал проконсультироваться с бюро Комитета относительно нацеленности и характера будущих докладов.
While concluding observations were of much higher quality than in the past, there was room for further improvement in terms of tighter focus and better targeting in order to make them more helpful to States parties. Хотя качество заключительных замечаний заметно выросло по сравнению с прошлыми периодами, по-прежнему остаётся простор для совершенствования в плане лучшей фокусировки и нацеленности, которые могли бы помочь государствам-участникам.
Больше примеров...