Английский - русский
Перевод слова Focus

Перевод focus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сосредоточиться (примеров 393)
Let me focus here on asylum. Позвольте мне сосредоточиться на вопросе о предоставлении убежища.
Once he does, all his other pursuits will come into focus. Как только он это сделает, он сможет сосредоточиться на всех остальных делах.
Helps me focus when I'm dealing with a lot of things. Помогает мне сосредоточиться когда мне нужно со многим разобраться
Therefore, it must focus fully on its Charter duty to effectively address such problems, and to do well what it is supposed to do rather than doing something that the Charter does not mandate it to do. Поэтому он должен полностью сосредоточиться на своей уставной обязанности по эффективному решению таких проблем и хорошо делать то, что ему надлежит делать, вместо того чтобы заниматься тем, чем он не уполномочен заниматься по Уставу.
But we should focus anyway. Но нам надо сосредоточиться.
Больше примеров...
Основное внимание (примеров 2694)
During the first stage the main focus was on the design and improvement of the overall IT infrastructure. В ходе первого этапа модернизации основное внимание уделялось разработке и усовершенствованию инфраструктуры ИТ в целом.
The focus is on key themes such as cooperation with interpreters, cultural understanding and serious human rights violations. Основное внимание уделяется таким ключевым вопросам, как сотрудничество с устными переводчиками, межкультурное взаимопонимание и серьезные нарушения прав человека.
The focus until now has been on technological solutions to increase energy efficiency, which have often been offset by the volume of economic activity. До настоящего времени основное внимание уделялось технологиям, позволяющим повысить эффективность использования энергии, что зачастую сводилось на нет расширением экономической деятельности.
This conference would include the participation of national decision makers and focus their attention to the tasks that are needed to increase ratification and participation. В этой конференции должны участвовать представители директивных органов стран, и основное внимание на ней должно быть уделено задачам, которые необходимо решить для увеличения числа ратификаций и расширения процесса участия.
In Asia, the focus is directed at (a) building national capacity through the dissemination of tools, (b) creating a network of cities and (c) creating an enabling environment for new investment flows. В Азии основное внимание уделяется: а) созданию национального потенциала через распространение инструментария; Ь) созданию сети сотрудничающих городов; и с) формированию благоприятной среды для привлечения новых инвестиций.
Больше примеров...
Акцент (примеров 945)
Several delegations highlighted that decisions on the topic of focus, and the emphasis given during the meeting to the topic of focus, must be consistent with the mandate of the Consultative Process and the three pillars of sustainable development. Несколько делегаций особо подчеркнули, что решения относительно основных тем и акцент, который делается на этих темах в ходе совещания, должны согласовываться с мандатом Консультативного процесса и тремя основами устойчивого развития.
The focus has intensified on promoting South-South knowledge exchanges and on identifying potential lessons from field experiences and documenting them, with significant results. Усилился акцент на содействии обмену знаниями по линии Юг-Юг и на выявлении потенциальных уроков, извлеченных из накопленного на местах опыта, и их документальном фиксировании, и это принесло весомые результаты.
While some capitals have a new generation of master plans that promote sustainable land-use planning, in other places progress has been uneven and planning reforms have received lower priority because the focus was on the consideration of poverty and macroeconomic stability. Если в одних столицах имеются генеральные планы нового поколения, поощряющие устойчивое планирование землепользования, то в других - прогресс является менее равномерным, а реформам системы планирования не уделяется первоочередное внимание, поскольку акцент ставится на вопросы ликвидации нищеты и обеспечения макроэкономической стабильности.
The second pillar involves restoring the economy to its rightful place in society as a whole, abandoning the reductionist approach that had made it to the principal focus of human coexistence. Во-вторых: возвращение экономике ее надлежащего места в обществе в целом посредством отказа от упрощенческого подхода, при котором основной акцент делается на человеческом сосуществовании.
We agree with his assessment that the primary focus of the successor mission will be to ensure the security of East Timor and the viability, stability and sustainability of its government structures, allowing for the completion of the mandate entrusted to UNTAET. Мы согласны с его оценкой в том отношении, что главный акцент в деятельности миссии-преемницы должен ставиться на обеспечение безопасности Восточного Тимора и жизнеспособности, стабильности и устойчивости его правительственных учреждений, что позволит завершить мандат, вверенный ВАООНВТ.
Больше примеров...
Направленность (примеров 813)
As anticipated, as States proceeded with ratification efforts, the focus of meetings and technical assistance efforts shifted in 2002. Как и предполагалось, по мере того как государства предпринимают усилия по ратификации, основная направленность совещаний и мер по оказанию технической помощи изменилась в 2002 году.
The focus of its mandate needs to be broadened and the Ad Hoc Committee could make recommendations to the United Nations General Assembly to this effect. Следует расширить основную направленность его мандата, и Специальный комитет мог бы в этой связи подготовить рекомендации Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
He emphasized the positive and innovative focus of an informal text submitted by several members of the Group of 77 on the question of the geostationary orbit. Аргентина отмечает позитивную направленность и новаторское содержание официального текста, представленного некоторыми членами Группы 77 по вопросу о геостационарной орбите.
This will provide a clearer focus for the Fund's efforts at an organizational level, while providing flexibility at country and intercountry levels to identify the most appropriate outputs that will contribute to these outcomes. Это позволит обеспечить более четкую направленность усилий Фонда на организационном уровне, наряду с обеспечением гибкости на страновом и межстрановом уровнях при определении наиболее подходящих мероприятий, направленных на достижение этих результатов.
Several delegations recalled that the focus of the discussions of the Working Group within the process established in resolution 67/78 should not be to negotiate issues, but rather to clarify them. (See also paras. 82-85.) Несколько делегаций напомнили, что направленность обсуждений Рабочей группы в рамках процесса, установленного в резолюции 67/78, должна заключаться не в обсуждении вопросов, а в их разъяснении (см. также пункты 82 - 85).
Больше примеров...
Центре внимания (примеров 981)
The focus of this open debate is on changes and reforms in the Council's working methods. В центре внимания этих открытых прений - перемены и реформы методов работы Совета.
Looks like old Roberto is the focus of attention now. Кажется, старый Роберто теперь в центре внимания.
It is deserving, and rightly so, that weapons of mass destruction remain the main focus of attention. По вполне очевидным причинам вопрос об оружии массового уничтожения по-прежнему остается в центре внимания.
The focus is the ISA, enacted with the purpose of providing for the internal security of Malaysia. В центре внимания находится Закон о внутренней безопасности (ЗВБ), принятый в целях обеспечения внутренней безопасности Малайзии.
Residual issues were also the focus of a visit of representatives of the Security Council to the Tribunal in September 2008 when the visitors could receive a first-hand-impression of the daily work at the Tribunal and engage in discussions with representatives of all three organs of the Tribunal. Остаточные вопросы также находились в центре внимания во время визита представителей Совета Безопасности в Трибунал в сентябре 2008 года, когда они имели возможность лично ознакомиться с повседневной работой Трибунала и принять участие в дискуссиях с представителями всех трех органов Трибунала.
Больше примеров...
Фокус (примеров 403)
This event takes place if a control receives the focus. Данное событие имеет место, если элемент управления получает фокус.
In a form that contains more than one control, the focus moves to the next control when you press the Tab key. В форме, которая содержит несколько элементов управления, фокус перемещается к следующему элементу управления при нажатии клавиши ТаЬ.
to "No", the selected text remains selected when the focus is no longer on the control that contains the text. установить значение "Нет", выделенный текст останется выделенным, когда фокус не будет находиться на элементе управления, содержащем этот текст.
The initial version of Focus has been developed and is currently entering the testing phase in preparation for piloting in field locations by the end of 2007. Первоначальная версия программы «Фокус» уже была разработана, и в настоящее время она тестируется для подготовки к ее внедрению на пилотной основе в отделениях на местах в конце 2007 года.
Fix the focus, it's blurry Поправь фокус, он размыт.
Больше примеров...
Сфокусироваться (примеров 66)
Once you're the focus of all that attention, it's addictive. И стоит только сфокусироваться на таком внимании, как тут же привыкаешь.
Perhaps if you focus more on the actual speech. Возможно, тебе стоит больше сфокусироваться на самой речи.
I just want to maintain focus. Я всего лишь хочу сфокусироваться.
Romeo's scenarios are very logical, and Key can do moe as a focus, so there was nothing that was "scary". Сценарии Ромэо очень логичны, и Кёу может сфокусироваться на моэ, ничего страшного в этом нет.
I think the mathematician and philosopher thought that, in that way, his students might focus more on the voice, and his words and its meaning, rather than the visual of him speaking. Я думаю, этот математик и философ полагал, что таким образом его студенты смогут максимально сфокусироваться на его голосе, сказанных им словах и их значении вместо того, чтобы отвлекаться на зрительное восприятие его образа.
Больше примеров...
Уделять (примеров 1027)
Our focus will be on sustaining and expanding South-South and triangular cooperation that maximizes mutual benefits. Основное внимание мы будем уделять поддержанию и расширению сотрудничества Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества, позволяющего максимизировать взаимную выгоду.
Some focus should be placed on the study of specific indicators, particularly where there appear to have been problems. В определенной степени особое внимание следует уделять изучению конкретных показателей, особенно в тех случаях, когда, как представляется, возникают определенные проблемы.
Sixth, a focus is also required on the special needs of adolescents, whose increasing numbers represent a particularly important challenge. В-шестых, необходимо также уделять большое внимание особым потребностям подростков, увеличение численности которых представляет собой весьма серьезную проблему.
The focus must now be on implementation of commitments made in the Millennium Declaration and in the outcome documents of major conferences. В настоящее время следует уделять внимание осуществлению обязательств, принятых в рамках Декларации тысячелетия и других заключительных документов крупных конференций.
Participants also expressed the views that future Conferences should focus more on current and emerging needs and demands at an institutional and a policy level. Участники выразили также мнение, что на будущих конференциях следует уделять большее внимание текущим и возникающим потребностям и спросу на институциональном и директивном уровне.
Больше примеров...
Сконцентрироваться (примеров 72)
But I want you to try and focus. Но я хочу, чтобы вы попробовали сконцентрироваться.
I tried to think about the kids, but I couldn't focus. Пыталась думать о детях, но не могла сконцентрироваться.
Quiet! You'll make him lose his focus. Ты не даёшь ему сконцентрироваться.
This will again lead the meeting to concentrate on certain specific preventive measures, which will allow a clearer focus. А это опять же побудит совещание сконцентрироваться на определенных конкретных превентивных мерах, что позволит почетче сфокусироваться.
While the convening of thematic debates was welcomed, it was also suggested that the holding of too many such debates had the potential to undermine the General Assembly's focus and that the needs and capacities of smaller delegations needed to be borne in mind. Представители приветствовали проведение тематических дискуссий, однако отмечали, что их слишком большое число может помешать Генеральной Ассамблее сконцентрироваться на главном и что необходимо также учитывать потребности и потенциал менее многочисленных делегаций.
Больше примеров...
Уделяться (примеров 711)
Particular focus should be placed on countries that have not engaged in any activities with the Centre recently. Особое внимание должно уделяться странам, которые в последнее время не участвуют в деятельности Центра.
He stressed that the focus should be on the independence of evaluations and not the evaluation function. Он подчеркнул, что основное внимание должно уделяться не самой функции оценки, а независимости оценок.
The availability, accessibility and affordability of health services and related information for all women and girls, and their ability to use them, will be a primary focus of attention. В первую очередь внимание будет уделяться наличию, доступности и стоимости услуг и соответствующей информации для всех женщин и девочек, а также их возможностям пользоваться этими услугами.
For the biennium 2000-2001, particular focus will be placed on strengthening the monitoring and evaluation capabilities of the International Narcotics Control Board and on reaching specific targets under the action plans adopted at the twentieth special session of the General Assembly. В течение двухгодичного периода 2000-2001 годов особое внимание будет уделяться укреплению потенциала Международного комитета по контролю над наркотиками в области контроля и оценки и достижению конкретных целей, закрепленных в планах действий, принятых на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
The focus of the Special Adviser's work will be the development of ideas relating to paragraphs 138 and 139 of the 2005 World Summit Outcome to assist the General Assembly to continue consideration of the responsibility to protect. Основное внимание в работе Специального советника будет уделяться развитию идей, содержащихся в пунктах 138 и 139 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, посвященных содействию Генеральной Ассамблее в продолжении рассмотрения вопроса, касающегося обязанности защищать.
Больше примеров...
Направить (примеров 73)
With a view to the upcoming summit to review the Millennium Development Goals, to be held in September here in New York, we must focus our efforts on ensuring that we are also able to meet the Goal pertaining to environmental sustainability. С учетом предстоящего саммита по обзору достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который пройдет в сентябре здесь в Нью-Йорке, мы должны направить наши усилия на обеспечение достижения нами также цели, касающейся экологической устойчивости.
The current preparation of a national development strategy will allow for more effective international support and increased national ownership in this area, which should focus, in particular, on assisting the country's youth. Нынешняя подготовка национальной стратегии развития обеспечит возможность повышения эффективности международной помощи и укрепления национальной ответственности в этой области, что следует направить, в частности, на цели оказания помощи молодежи страны.
The Committee recommends that the Secretariat focus its future work in the area of e-government on how to fund e-government and how Governments can secure appropriate financing mechanisms towards the building of learning infrastructures. Комитет рекомендует Секретариату направить свою будущую работу в области электронных методов управления на определение механизмов финансирования электронных методов управления и возможных путей обеспечения правительствами надлежащих механизмов финансирования в целях формирования «обучающихся» инфраструктур.
We were forced to reduce and focus our activities in Europe on such beneficial for our target group with as consequence that the ENP could not delegate participants to the United Nations meetings. Она была вынуждена сократить масштабы своей деятельности, весьма интересной для организации, и сосредоточить ее в Европе, в результате чего Европейская сеть женщин-полицейских не может направить представителей для участия в работе Организации Объединенных Наций.
DR: And it also felt a little bit like a kind of competition of ideas, where I think the focus of ideas should be on master planning and uses. Д.Р.: Я тоже считаю, что этот конкурс проектов был не совсем нужен, все усилия лучше было направить на разработку генплана и его применение.
Больше примеров...
Упор (примеров 707)
In TRAINMAR, the main focus has been on institution-building to enable countries to develop and apply their own integrated training solutions. В рамках программы ТРЕЙНМАР основной упор был сделан на укреплении институционального потенциала, с тем чтобы страны могли разрабатывать и применять свои собственные комплексные решения в области подготовки кадров.
Most importantly, experts have underscored that the focus is now on the process of transformation, on how a Government can build a new way of working that enables it to rapidly and efficiently adapt to the changing needs of citizens and emerging political and market priorities. Самое важное, эксперты подчеркивают, что сейчас упор делается на процесс трансформации, на то, каким образом правительство может выстроить новый порядок работы, который позволяет ему быстро и эффективно адаптироваться к меняющимся потребностям граждан и нарождающимся политическим и рыночным приоритетам.
This fact was noted during the sixteenth session of the Working Group on Indigenous Populations in 1998 which had as its focus education and the language of indigenous peoples. Этот факт был отмечен на шестнадцатой сессии Рабочей группы по коренным народам в 1998 году, в ходе которой основной упор был сделан на образование и языки коренных народов.
However, the focus of global supply chains is the movement of goods and services through the various stages of the network, whereas, the focus of global value chains is on the creation of value in the various places (or countries) in the network. В то же время в глобальной цепочке снабжения упор делается на прохождении товаров и услуг через различные этапы сети, а в глобальной цепочке создания стоимости - через разные участки (или страны) сети.
In the three northern governorates, the focus of the UNICEF social programmes continued to be physical rehabilitation of key institutions that serve vulnerable children, training of caregivers and support in strengthening the management and planning capacity of the local institutions. В трех северных мухафазах основной упор в рамках социальных программ ЮНИСЕФ по-прежнему делался на физическом восстановлении основных учреждений, обслуживающих находящихся в неблагоприятном положении детей, на подготовке персонала для ухода за нуждающимися в нем и на содействии укреплению потенциала местных учреждений в области управления и планирования.
Больше примеров...
Цель (примеров 433)
The organization's primary focus is to benefit our city, our people. Основная цель организации - помощь нашему городу, нашим людям.
The aim of the organization in submitting the written statements is to bring the most current scholarly research on the thematic focus of the Commission to the attention of States Members of the United Nations in order to assist them in formulating appropriate international norms. Цель подачи письменных заявлений организации заключается в том, чтобы привлечь внимание государств-членов Организации Объединенных Наций к наиболее актуальным научным исследованиям по основным темам Комиссии, чтобы помочь им сформулировать соответствующие международные нормы.
What's the focus of your campaign here? Какова цель вашего здесь присутствия?
While the main focus of the Recommendation was on business-to-business relations, it was also applicable to business-to-consumer and business-to-administration situations. Цель заключается в разработке типового документа с перечнем вопросов для проверки, позволяющего даже сторонам, прежде не имевшим деловых отношений, осуществлять надежные электронные сделки.
20.11 The main focus of this subprogramme is to assist in mobilizing and coordinating international emergency relief to countries affected by natural or other sudden-onset disasters and to develop ways to strengthen international response capacity. 20.11 Основная цель этой подпрограммы заключается в содействии мобилизации и координации международной чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий, предназначающейся для тех стран, которые пострадали от стихийных или других внезапно возникающих стихийных бедствий, и для разработки способов укрепления потенциала международного сообщества в области реагирования на такие ситуации.
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 57)
Based on those comments, the Administrator expressed his firm resolve to ensure that core and non-core resources would be deployed by the same guiding principles, which would better define the SHD focus of UNDP. Администратор указал, что, исходя из этих замечаний, он решительно настроен обеспечить, чтобы использование основных и неосновных ресурсов осуществлялось в соответствии с теми же руководящими принципами: это позволит лучше ориентировать ПРООН на УРЛР.
Already now, based on the type of facility, the information gathered in preparation of the visit and the aim pursued, the National Agency may focus its visit on specific issues, such as detention of foreigners. Уже сейчас в зависимости от типа места лишения свободы, сведений, собранных при подготовке посещения, и установленной цели Национальное управление может ориентировать посещение на выяснение конкретных вопросов, таких как содержание под стражей иностранцев.
Particularly in view of the need to dovetail the RCF/RP with country cooperation frameworks/country programmes, there is a need to increasingly focus UNDP regional programmes on UNDP corporate "practice areas". З. С учетом необходимости «встроить» систему рамочной программы регионального сотрудничества/региональной программы (РПРС/РП) в основные направления сотрудничества в стране/страновые программы следует во все большей степени ориентировать региональные программы ПРООН на общеорганизационные «области практической деятельности» ПРООН.
Some delegations stressed that IPRs should focus more on the poorest countries. Некоторые делегации подчеркнули, что ОИП следует в большей степени ориентировать на беднейшие страны.
Also, UNCTAD's work should focus more on the specific needs of LDCs, and of other poor and vulnerable countries, especially in Africa. Кроме того, работу ЮНКТАД следует в большей степени ориентировать на специфические потребности НРС и других бедных и уязвимых стран, особенно в Африке.
Больше примеров...
Сфокусировать (примеров 131)
We should focus our energies on concrete questions rather than engage in lengthy debates on conceptual problems. Нам следует сфокусировать свое внимание на конкретных вопросах, а не проводить затяжные дискуссии по концептуальным проблемам.
We should focus our efforts on those areas where concrete progress can be achieved to the benefit of the United Nations membership and system. Мы должны сфокусировать свое внимание на тех областях, где можно добиться конкретного прогресса на благо всех членов и системы Организации Объединенных Наций.
Civil society can also raise new issues, focus attention on the moral and ethical dimensions of decisions in the public sphere, expand resources and skills, challenge basic assumptions and priorities and protest unfair decisions. Гражданское общество может также поднять новые вопросы, сфокусировать внимание на моральных и этических аспектах решений, касающихся государственной сферы, расширить диапазон ресурсов и навыков, оспорить базовые посылки и приоритеты и опротестовать несправедливые решения.
Clear answers are necessary to energize and focus the Organization's work in the decades ahead. Четкие ответы необходимы для того, чтобы вдохнуть новую энергию в деятельность Организации и сфокусировать ее усилия в предстоящие десятилетия.
We are convinced that multilateral bodies addressing international trade and development, including UNCTAD, should also appropriately reflect these changes and should strengthen the focus of its attention on those who are most in need and most vulnerable. Мы убеждены, что многосторонние органы, занимающиеся вопросами международной торговли и развития, включая ЮНКТАД, также должны соответствующим образом отразить эти изменения и в еще большей степени сфокусировать свое внимание на наиболее нуждающихся и наиболее уязвимых странах.
Больше примеров...
Фокусироваться (примеров 37)
In implementing this clause a low potential role may focus only on existing programmes directly involved in implementing the Convention. При выполнении этого положения низкопроизводительная роль может фокусироваться лишь на тех существующих программах, которые задействованы непосредственно для осуществления Конвенции.
This objective would also be important for better streamlined future capacity building and technical cooperation activities as well as regional advisory services, which should focus primarily on the needs of countries in the region. Эта цель будет иметь важное значение и для более рационализированной будущей деятельности по наращиванию потенциала и техническому сотрудничеству, а также региональных консультативных услуг, которые должны фокусироваться преимущественно на нуждах стран региона.
However, they also stressed that there would be greater merit in the further alignment of existing mechanisms and the scaling up of demonstrated best practices, rather than a focus only on generating innovative ideas. Однако они также подчеркнули, что было бы более целесообразно заниматься дальнейшим налаживанием существующих механизмов и расширением использования наработанных передовых методов, вместо того чтобы фокусироваться только на выработке новаторских идей.
We must also avoid letting these discussions become bogged down over assistance levels and other resource questions; they should focus instead on substantive areas where we can make progress. Мы должны также не допускать того, чтобы эти дискуссии погрязли в вопросах о размерах помощи и других вопросах о ресурсах; они должны фокусироваться на существенных областях, в которых мы можем добиться прогресса.
The starting point for focus stacking is a series of images captured at different focal depths; in each image different areas of the sample will be in focus. Начальной точкой для фокус-стекинга является серия изображений, сделанных на разных фокусных расстояниях; в каждом изображении будут фокусироваться различные области объекта.
Больше примеров...
Центр (примеров 238)
The main initial focus of the Centre will be on water waste and purification management. Первоначально основное внимание центр будет уделять вопросам рециркуляции отработанной воды и ее очистки.
Currently, the main focus areas of the Centre's work are waste management and water and sanitation. В настоящее время основное внимание центр уделяет рациональному использованию отходов и обеспечению водоснабжения и санитарного обслуживания.
Rights & Democracy also changed the focus of the priority countries where it works. Кроме того, Центр по правам и демократии изменил основные направления работы в приоритетных странах, в которых он осуществляет свою деятельность.
(c) During the 1990s, with the shift to GAD, political rather than economic aspects of development became the focus of concern. с) в 90-е годы в результате перехода к ПИР в центр внимания были поставлены политические, а не экономические аспекты развития.
The Centre for Women's Global Leadership reports that it will focus its training on the intersection of racism, sexism and other oppressions, exploring the links among the various kinds of oppression that women face. Центр за глобальное лидерство женщин сообщает, что он посвятит занятия по профессиональной подготовке вопросам связей между расизмом и сексизмом и иными формами дискриминации и изучению взаимосвязей между различными формами дискриминации, с которыми сталкиваются женщины.
Больше примеров...
Акцентировать внимание (примеров 21)
Bring population issues into focus and gain the support of institutions, entities and groups in favour of regulating these issues. Акцентировать внимание на вопросах народонаселения и заручиться поддержкой учреждений, подразделений и групп, выступающих за урегулирование этих вопросов.
More focus should be placed on the organizers of crime, including efforts to freeze and confiscate their assets. Следует акцентировать внимание на организаторах преступлений, в том числе на замораживании и конфискации их активов.
The focus should be on supporting the significant groundwork carried out to date and working for a stable and nationwide ceasefire and the prompt initiation of an all-round political dialogue. Следует акцентировать внимание на закреплении важных результатов, полученных на данный момент, и мерах по обеспечению стабильного прекращения огня во всей стране, а также на незамедлительном начале всестороннего политического диалога.
Some speakers stressed that to effectively fight organized crime, the focus should be placed on the proceeds of crime by depriving criminals of those assets and dismantling organized criminal groups and their financial means. Некоторые выступавшие подчеркнули, что для эффективной борьбы с организованной преступностью следует акцентировать внимание на доходах от преступлений в целях лишения уголовных элементов их активов и ликвидации организованных преступных групп и имеющихся у них финансовых возможностей.
However, when identifying poverty as a correlate or risk factor for violence against women, focus needs to be placed on the human rights dimensions of poverty. Тем не менее при определении статуса бедности в качестве коррелята или фактора риска насилия в отношении женщин необходимо акцентировать внимание на количественных показателях размера бедности, соотнесенных с правами человека.
Больше примеров...
Ориентироваться (примеров 22)
Traditional means of communication as well should focus greater attention on populations that did not speak one of the official United Nations languages. Традиционные средства коммуникации также должны в большей степени ориентироваться на потребности населения, не говорящего на каком-либо из официальных языков Организации Объединенных Наций.
Other delegations noted that the focus should not only be on education and training for seafarers but also on other relevant personnel involved in the operation of ships. Другие делегации отметили, что подготовка и обучение должны ориентироваться не только на моряков, но и на другой соответствующий персонал, обеспечивающий эксплуатацию судов.
The new generation of agricultural policies should not focus solely on agricultural production, but rather will have to be developed in the context of agribusiness and value chain development. Сельскохозяйственная политика нового типа не должна ориентироваться исключительно на сельскохозяйственное производство, а должна разрабатываться в контексте развития агропромышленного комплекса и производственно-сбытовых цепочек.
The Tehran Process secretariat is expected to be action oriented, securing political support and guidance, and serve as the focus for: Предполагается, что секретариат Тегеранского процесса будет ориентироваться на конкретные действия, обеспечивая политическую поддержку и руководство, и выступать в качестве центра для:
It will be increasingly output-oriented in the sense that global forum activities should provide an analytical foundation for, as well as define and focus, UNIDO's technical cooperation interventions; она будет все больше ориентироваться на конечные результаты в том смысле, чтобы обеспечить аналитическую основу, а также определить и должным образом направить деятельность ЮНИДО в области технического сотрудничества;
Больше примеров...
Фокусировать (примеров 41)
The four objectives of the special session devoted to children strengthen the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals (MDGs), which help focus attention on the rights of children. Четыре цели, провозглашенные на специальной сессии, посвященной детям, служат укреплению Декларации тысячелетия и целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), что помогает фокусировать внимание на правах детей.
Nevertheless, we believe it essential that our main focus of attention be placed on practical implementation of the outcomes of the recent United Nations summits and conferences. При этом считаем принципиально важным фокусировать основное внимание на практической реализации итогов недавних саммитов и конференций Организации Объединенных Наций.
It should in fact focus only on what it does best: maintaining international peace and security, promoting respect for human rights, providing development assistance and alleviating human suffering. Фактически же она должна фокусировать свою деятельность на том, что у нее лучше всего получается, - поддержании международного мира и безопасности, обеспечении прав человека, предоставлении помощи развитию и облегчении человеческих страданий.
We agree entirely that the United Nations should focus not just on the relationship between and among States, but, increasingly, on the well-being and development of the peoples of this world. Мы полностью согласны с тем, что Организация Объединенных Наций должна фокусировать внимание не только на взаимоотношениях между государствами, но в большей степени на благополучии и развитии народов мира.
To keep him trapped she was forced to constantly focus her telepathy on him, effectively rendering herself powerless. Но чтобы держать его в ловушке она вынуждена фокусировать всю телепатическую силу на нём, что оставляет её бессильной.
Больше примеров...
Сосредотачиваться (примеров 6)
Helps me and others focus in times of trouble. Помогает мне и другим сосредотачиваться в трудные времена.
His delegation agreed with the recommendation made by the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela at the previous meeting that the working group should not focus exclusively on MSMEs but should also deal with the availability of microfinance for other types of associations and groups. Делегация стран оратора соглашается с рекомендацией, внесенной представителем Боливарианской Республики Венесуэла на предыдущем заседании, о том, что рабочая группа не должна сосредотачиваться исключительно на ММСП, но должна заняться также вопросом о доступности микрофинансирования для объединений и групп других видов.
As far as re-establishing the rule of law is concerned, I noted that we cannot focus, as we sometimes have in the past, solely on rebuilding law enforcement institutions. Что касается возрождения господства права, то, как я отметил, мы не можем сосредотачиваться, как мы иногда делали в прошлом, исключительно на восстановлении правоохранительных институтов.
You two need to learn focus. Вам обоим нужно научиться сосредотачиваться
Focus must be on all human activities affecting the environment and the use of natural resources. Внимание должно сосредотачиваться на всех видах человеческой деятельности, затрагивающих окружающую среду и связанных с использованием природных ресурсов.
Больше примеров...
Сосредотачивать (примеров 7)
The Commission will focus its efforts in this area on, inter alia, how to assist the Government of Sierra Leone in the constitutional and legislative reform processes. Комиссия будет сосредотачивать свои усилия в этой области, в частности на решении вопроса о том, каким образом можно оказывать правительству Сьерра-Леоне содействие в процессах конституционных и законодательных реформ.
The Special Committee should not focus excessively on the content and optimization of its agenda. Специальному комитету не следует сосредотачивать внимание исключительно на содержании и оптимизации своей повестки дня.
The focus of Member States should be on policy issues. Государства-члены должны сосредотачивать свое внимание на директивных вопросах.
Some agreed that focus and stress should remain on the implementation of the Assembly's resolutions, as this in itself is one of the keys to its revitalization. Некоторые согласились с тем, что внимание и усилия следует по-прежнему сосредотачивать на осуществлении резолюций Ассамблеи, поскольку это уже само по себе является одним из ключевых элементов активизации ее работы.
Focus should move beyond human subsistence goals, measurable by market consumption figures, to fairer goals that took into account enjoying a dignified life. Внимание следует сосредотачивать не только на целях обеспечения средств к существованию, измеряемых показателями рыночного потребления, но и на более справедливых целях, учитывающих создание возможностей для достойной жизни.
Больше примеров...
Средоточие (примеров 7)
Three halls stand on top of this terrace, the focus of the palace complex. На вершине этой террасы расположены три зала - средоточие дворцового комплекса.
This... This altar is the focus of their ancient power. Этот алтарь - средоточие их древней силы.
The Zen ninja has incredible focus, he doesn't have to know what he's doing. У ниндзя Дзен невероятное средоточие, он не должен знать что делает.
They are the focus of evil in the modern world. они - средоточие всего зла в современном мире.
The fact that the organization gives central importance to the human beings and their full development allows us to identify them as the main focus of all the efforts to reach a balance between the three pillars of sustainable development. Тот факт, что организация придает столь важное значение людям и их целостному развитию, позволяет нам определять человека как главное средоточие всех усилий по достижению баланса между тремя столпами устойчивого развития.
Больше примеров...
Задачей (примеров 199)
The focus of the purpose remains trust among States. Главной задачей остается установление доверия в отношениях между государствами.
Critically, the broad focus of these councils acknowledges that enhancing competitiveness is a cross-cutting issue that requires interventions in many different fields. Что крайне важно, широкий спектр деятельности этих советов подтверждает, что повышение конкурентоспособности является межсекторальной задачей, требующей осуществления мер в самых различных областях.
The main task of Princes of Russia will be exhibiting and focus the Earth in a space in stable position which can be supported by long millennia. Главной задачей Князей Руси будет выставление и юстировка Земли в космическом пространстве в стабильное положение, которое может поддерживаться долгими тысячелетиями.
Security in Somalia properly tends to be the international community's main focus - and it should be, as the security situation severely exacerbates the humanitarian crisis. Обеспечение безопасности в Сомали является самой приоритетной задачей международного сообщества, и это правильно, поскольку ситуация в плане безопасности ведет к резкому обострению гуманитарного кризиса.
The main objective of the Committee is to strengthen and focus the normative, policy and knowledge-related functions of the Secretariat and its capacity to serve the United Nations intergovernmental bodies. Главной задачей Комитета является укрепление и обеспечение большей целенаправленности нормотворческой деятельности Секретариата и его деятельности, связанной с разработкой политики и углублением знаний, а также его потенциала в области обслуживания межправительственных органов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Нацеленности (примеров 33)
This change in focus created the need for ex-post monitoring and evaluation of strategic-level programme and policy interventions. Такая смена нацеленности создала необходимость последующего мониторинга и оценки программных и политических мер воздействия стратегического уровня.
The work under the established TPNs continues through the further development of the thematic focus and knowledge base, as well asand through the launching of pilot initiatives. В рамках созданных ТПС продолжается работа по дальнейшему совершенствованию тематической нацеленности и базы знаний и по развертыванию экспериментальных инициатив.
In that decision, the Executive Board noted that much work remains to be done, including through sharpening the strategic focus of evaluation work plans and improving the efficiency and raising standards of evaluation work. В указанном решении Исполнительный совет отметил, что еще много предстоит сделать, включая обеспечение более четкой стратегической нацеленности планов работы в области оценки, повышение эффективности и требований, предъявляемых к деятельности по оценке.
While concluding observations were of much higher quality than in the past, there was room for further improvement in terms of tighter focus and better targeting in order to make them more helpful to States parties. Хотя качество заключительных замечаний заметно выросло по сравнению с прошлыми периодами, по-прежнему остаётся простор для совершенствования в плане лучшей фокусировки и нацеленности, которые могли бы помочь государствам-участникам.
As country programmes supported by UNDP are designed in accordance with results-based principles in dialogue with national counterparts, a second way to determine the extent of focus is the number of service lines in which each programme is active and the number of intended outcomes being pursued. Поскольку страновые программы, поддерживаемые ПРООН, разрабатываются на основе принципов ориентации на результаты и в диалоге с национальными партнерами, еще одним методом определения степени нацеленности деятельности ПРООН является количество направлений работы, осуществляемых в рамках каждой программы, а также число искомых общих результатов.
Больше примеров...