Английский - русский
Перевод слова Focus

Перевод focus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сосредоточиться (примеров 393)
But I will need a focus... something common across all of the timelines that you've traveled. Но мне нужно сосредоточиться на чём-то общем среди всех времён, в которых вы были.
I must focus, however, on the gruesome task I have in hand. Но долг велит сосредоточиться на ужасной миссии, что мне предстоит.
On the United Kingdom proposal, his delegation believed that the Working Group should focus exclusively on liability with respect to insolvency. Что касается предложения Соединенного Королевства, делегация Германии полагает, что Рабочей группе следует сосредоточиться исключительно на ответственности в случае несостоятельности.
The latest Annual Report of the Human Rights Ombudsman draws attention to the following: "As concerns administrative tasks carried out by ministries, focus should be placed on the backlogs still present in resolving complaints by the ministries acting as second instance decision-making bodies." В самом последнем ежегодном докладе Уполномоченного по правам человека отмечено следующее: "Что касается административных задач, выполняемых министерствами, то следует сосредоточиться на все еще имеющихся просрочках с урегулированием жалоб министерствами, выступающими в качестве директивных органов второй инстанции".
The first was whether the focus should be on business-to-business transactions, business-to-consumer transactions, or both. Первое решение заключается в том, следует ли сосредоточиться на сделках между самими коммерческими структурами, сделках между коммерческими структурами и потребителями или на тех и других.
Больше примеров...
Основное внимание (примеров 2694)
However, activities still focus mainly on western and central Europe. Однако основное внимание в рамках деятельности по-прежнему уделяется главным образом Западной и Центральной Европе.
The focus should be on transforming and adapting the CU standards and regulations to meet international standards. Основное внимание следует уделять изменению и адаптированию стандартов и регламентов ТС, с тем чтобы они соответствовали международным стандартам.
Calling on members of the World Trade Organization (WTO) to make the concerns of developing countries a central focus of the forthcoming Seattle round of multilateral trade negotiations; призвать членов Всемирной торговой организации (ВТО) уделить основное внимание на предстоящем раунде многосторонних торговых переговоров в Сиэтле проблемам развивающихся стран;
The focus will be on the professions and skills related to maintaining national and international security - expertise in nuclear weapons, nuclear power, other military technologies and the management of environmental degradation. Основное внимание будет уделяться профессиям и знаниям, связанным с поддержанием национальной и международной безопасности, - научному потенциалу в области ядерного оружия, ядерной энергии, других военных технологий и оздоровления окружающей среды.
Experience has shown that the focus has been on the first two steps of this approach, and no experience to date has been provided in regard to the third step. Опыт показал, что основное внимание уделялось первым двум этапам этого подхода и что до настоящего времени не была предоставлена информация об опыте, накопленном в отношении третьего этапа.
Больше примеров...
Акцент (примеров 945)
Now, the focus is shifting towards proactive risk reduction cooperation. Сегодня акцент делается на активном сотрудничестве в деле снижения рисков.
You know, when she took over the magazine, she shifted the focus. Знаете, когда она начала управлять журналом, она сместила акцент.
Books were sent to Ghana, Kenya, South Africa, Jamaica and Nigeria. 2001: The focus was on health and health education in Africa. Партии книг были направлены в Гану, Кению, Южную Африку, Нигерию и на Ямайку. 2001 год: Акцент был сделан на здравоохранении и санитарном просвещении в странах Африки.
Cooperation on monitoring forest resources, in the context of Forest Resource assessment with a wide range of European institutions (Forest Focus, Joint Research Centre, EEA, Eurostat etc.) Сотрудничество с многочисленными европейскими учреждениями ("Акцент на леса", Совместный исследовательский центр, ЕАОС, Евростат и т.д.) в области мониторинга лесных ресурсов в контексте Оценки лесных ресурсов
Brief description of work and specific focus Краткое описание работы и конкретный акцент
Больше примеров...
Направленность (примеров 813)
The report identified emerging trends within Commission-registered partnerships using parameters that included geographical scope, thematic focus, resources and implementation mechanisms. В докладе были показаны нарождающиеся тенденции в рамках зарегистрированных Комиссией партнерств с использованием параметров, включающих географический охват, тематическую направленность, ресурсы и механизмы реализации.
Conclusion 2: In engaging with global funds and philanthropic foundations, UNDP has demonstrated flexibility in adjusting its programmatic focus and operational modalities. Во взаимодействии с глобальными и благотворительными фондами ПРООН демонстрирует гибкость, соответственно адаптируя направленность своих программ и варианты операционной деятельности.
The Commission recognized that the sectoral focus of its review should not detract from the need for a full and comprehensive implementation of all chapters of the Programme of Action. Комиссия признала, что секторальная направленность ее обзора не должна идти в ущерб полному и всестороннему осуществлению всех глав Программы действий.
The diversity in the scope of activities within the subprogrammes and branches at the Centre have blurred the focus and strategies of the programme as a whole and rendered the relation between the subprogrammes and the organizational structure artificial. Широта спектра мероприятий, реализуемых в рамках подпрограмм и отделов Центра, размывает направленность и снижает эффективность стратегий программы в целом, а также делает искусственной взаимосвязь между подпрограммами и организационной структурой.
UNDP should ensure that its own programmes effectively leverage its United Nations status, multinational nature and development mandate, and that such programmes focus directly on strengthening the credibility of the processes assisted. ПРООН должна обеспечить соответствие ее программ ее статусу учреждения Организации Объединенных Наций, многонациональному характеру организации и мандату в области развития, а также основную направленность программ на обеспечение целостности процессов, которым оказывается помощь.
Больше примеров...
Центре внимания (примеров 981)
Doesn't matter what the focus is. Неважно, что в центре внимания.
The Moon is currently the focus of international programmes of scientific investigation. В настоящее время Луна находится в центре внимания международных программ научных исследований.
The initial focus of AMIS is on four crops that are particularly important in international food markets, namely, wheat, maize, rice and soybeans. На первоначальном этапе в центре внимания АМИС находятся четыре разновидности культур, которые имеют особое значение для международных рынков продовольствия, а именно: пшеница, кукуруза, рис и соевые бобы.
South-east Asia was also a major focus of UNHCR care and maintenance programmes in 1993; a major programme for refugees from Myanmar was implemented in Bangladesh. Регион Юго-Восточной Азии также был в 1993 году в центре внимания программ УВКБ по обслуживанию и оказанию поддержки; в Бангладеш осуществлялась крупная программа для беженцев из Мьянмы.
The focus of this phase will be on determining the mission action plans and establishing the foundations for the eventual deployment of the core group of civilian police to assist the interim police force in their law and order functions. В центре внимания на этом этапе будет определение планов деятельности в рамках Миссии и создание основ для последующего развертывания основной группы сотрудников гражданской полиции с целью оказания помощи временным полицейским силам в выполнении их задач по обеспечению правопорядка.
Больше примеров...
Фокус (примеров 403)
And our focus groups tell us 18-to-35- year-olds are unhappy. Фокус в группах показывает, что взрослые зрители недовольны.
He's been making a documentary about it for years but I think he's lost his focus. Он уже несколько лет делает документальный фильм об этом, но... думаю, он потерял фокус.
The Department should build upon the strategic planning work it has already initiated and further sharpen its overall focus. Департаменту следует развивать уже начатую им работу по стратегическому планированию и еще больше заострить его общий фокус.
To pay attention: - Visual centre of, focus, basic theme of picture, most beautiful, expressive part of image. На что обращать внимание: - Визуальный центр - внимания, фокус, основная тема картины. Наиболее красивая, выразительная часть художественного образа.
For example, FOCUS was a gender-sensitive global needs assessment and results-based management software that was rolled out by UNHCR in 2009. Так, например, в 2009 году УВКБ разработало прикладную программу «ФОКУС» - для целей оценки глобальных потребностей с учетом гендерных факторов и ориентированного на результаты управления.
Больше примеров...
Сфокусироваться (примеров 66)
Prentiss, you can't even focus. Прентисс, ты даже сфокусироваться не можешь.
This will again lead the meeting to concentrate on certain specific preventive measures, which will allow a clearer focus. А это опять же побудит совещание сконцентрироваться на определенных конкретных превентивных мерах, что позволит почетче сфокусироваться.
Rather than waiting until its next session, the Commission should immediately select those issues on which the Secretariat should focus, subject to availability of resources, thereby contributing to poverty alleviation. Вместо того чтобы ждать до своей следующей сессии, Комиссии следует незамедлительно выбрать те вопросы, на которых, при условии доступности средств, следует сфокусироваться Секретариату, внеся тем самым вклад в борьбу с нищетой.
It always helps me focus. Он всегда помагает мне сфокусироваться.
For the time being, our focus has to be Operation Troy. Прямо сейчас нужно сфокусироваться на операции "Троя".
Больше примеров...
Уделять (примеров 1027)
Both internal and external audits of UNDP have continuously emphasized the risk management focus that is required in the organization. В ходе внутренних и внешних ревизий, проводившихся в рамках ПРООН, неоднократно подчеркивалось, что организации необходимо уделять больше внимания управлению рисками.
But it needs to continue to be a focus of our efforts in the future. Ей необходимо и впредь уделять центральное внимание в процессе наших будущих усилий.
In addition, more focus should be put not only on the impacts of climate change, but also on adaptation measures. Кроме того, более пристальное внимание следует уделять не только последствиям изменения климата, но и мерам по адаптации.
Unless Governments put maternal health as a central focus of their health agenda, Africa will continue to have the highest burden of maternal deaths worldwide. До тех пор, пока правительства стран не начнут уделять охране материнского здоровья приоритетного внимания в своей повестке дня в области здравоохранения, показатели материнской смертности в Африке будут оставаться самыми высокими в мире.
Whereas, to date, technical assistance to the revenue and customs sector has attracted a minimal share of ODA,39 going forward more focus should be placed on responding to national requests for strengthening fiscal management capacity and capacity-building for domestic resource mobilization. Хотя до настоящего времени на техническую помощь налоговому и таможенному сектору приходилась минимальная доля ОПР39, в дальнейшем нужно уделять больше внимания реагированию на национальные просьбы относительно укрепления потенциала налоговых ведомств и наращивания потенциала в деле мобилизации внутренних ресурсов.
Больше примеров...
Сконцентрироваться (примеров 72)
The focus from now on must be on implementing the many agreements that have been reached. Отныне следует сконцентрироваться на выполнении тех многочисленных соглашений, которые были достигнуты.
The focus should therefore be on universal connectivity by providing accessible and affordable service for all, through both a community-based approach and provision of public access points, as well as through a market-based approach and competition. В связи с этим необходимо сконцентрироваться на обеспечении всеобщего «подключения» путем предоставления доступного в финансовом и другом плане обслуживания для всех лиц на основе общинного подхода и создания пунктов общественного доступа, а также путем использования рыночного подхода и конкуренции.
You're making him lose his focus. Вы не даёте ему сконцентрироваться.
As a pioneer and innovator in this rapidly evolving industry, we're prepared to brace new challenges as they emerge - with security as our primary focus. Как пионер и новатор в индустрии, мы готовы сконцентрироваться на новых появляющихся вызовах, в то время как надёжность является нашим основным фокусом.
With regard to improved consultation procedures, the Fund reported that it strives to make its surveillance activities mentioned above more continuous, and to further improve its focus, including regional issues. В отношении совершенствования процедур консультаций Фонд сообщил о том, что он стремится обеспечить более непрерывный характер упомянутых выше мероприятий по наблюдению и в большей мере сконцентрироваться на определенных проблемах, включая региональные вопросы.
Больше примеров...
Уделяться (примеров 711)
Strengthening analytical capacity will also continue to be a focus throughout 2009, through the work of the national strategic analysts in Central Asia. В 2009 году будет и далее уделяться повышенное внимание укреплению аналитического потенциала на основе деятельности национальных специалистов по анализу стратегических проблем в Центральной Азии.
Objectives: The focus of programme area I is to provide advice to Parties concerning means to prevent or manage existing or potential conflicts on transboundary waters as well as cases of non-compliance with the Convention. Цели: Основное внимание в рамках программной области II будет уделяться консультированию Сторон по вопросам предотвращения или урегулирования существующих или потенциальных конфликтов по поводу трансграничных вод, а также в связи со всеми случаями несоблюдения Конвенции.
In particular, the focus will be on helping to implement the policy and governance agenda, the aid agenda and the trade agenda. В частности, основное внимание будет уделяться оказанию помощи в осуществлении повестки дня по вопросам политики и управления, программы помощи и повестки дня в области торговли.
Focus will be placed on the development of application satellites for communication and broadcasting, Earth observation and so on. Основное внимание будет уделяться разработке методов применения спутников для целей связи, вещания, наблюдения Земли и т.д.
The focus should be primarily on bottleneck identification because methodology for recognizing missing links is less well developed and because their identification is better done from an overall (pan-European) network perspective rather than link-by-link or country-by-country. Основное внимание должно уделяться выявлению узких мест, поскольку методология определения недостающих звеньев менее проработана и поскольку их лучше выявлять не в индивидуальном порядке по каждому отдельному соединению или по каждой отдельной стране, а на основе обзора общей (панъевропейской) сети.
Больше примеров...
Направить (примеров 73)
The 2003 session and outcomes of the Commission on Sustainable Development provided important lessons on how the functional commissions could focus their work to best support the implementation of goals and commitments of conferences. В итоговых документах Комиссии по устойчивому развитию, принятых на сессии 2003 года, содержатся важные выводы о стратегиях, позволяющих функциональным комиссиям направить свою деятельность на оказание максимально эффективного содействия достижению поставленных на конференциях целей и выполнению принятых на них обязательств.
Second, it can focus new resources in critical areas such as education, malaria, agriculture, and infrastructure, and ensure that most funding goes to well-governed countries. Во-вторых, она может направить новые ресурсы в важнейшие области, такие, как образование, борьба с малярией, сельское хозяйство и инфраструктура, а также проследить за тем, чтобы основная часть финансирования шла в те страны, которыми хорошо управляют.
The partnership with the Government of Norway has allowed for significant investments at all levels to achieve results in this focus area. Партнерство с правительством Норвегии позволило направить значительные средства на все уровни, чтобы добиться результатов в этой приоритетной области деятельности.
We must focus more on expediting the delivery of basic services and creating employment opportunities through large scale reconstruction and development projects, in order to bring about real change in the lives of our citizens. Мы должны направить основное внимание на скорейшее предоставление основных услуг и создание рабочих мест путем реализации крупномасштабных проектов в области реконструкции и развития с целью достижения реальных изменений в жизни наших граждан.
Competition analysis, keyword and keyphrase selection according to your case and competitive situation, aimed to attract the flow of focus group customers to your website while keeping the click costs low. Будет произведен конкурентный анализ и составление ключевых запросов с учетом конкурентной ситуации, с целью направить на ваш сайт трафик посетителей фокусной группы с наименьшими затратами.
Больше примеров...
Упор (примеров 707)
The current focus is on census mapping, but in the next stages the focus will shift to topographic and thematic map production. На данном этапе основной упор делается на картировании переписи, однако на следующих этапах он будет перенесен на изготовление топографических и тематических карт.
The UNFPA 2009 Annual Report provides further country examples of the Fund's support in all the strategic plan focus areas (this separate publication will be available in mid-June at). В годовой доклад ЮНФПА за 2009 год включены дополнительные страновые примеры поддержки, оказываемой Фондом во всех областях, на которых сделан упор в стратегическом плане (с этой отдельной публикацией можно будет ознакомиться в середине июня по адресу:).
Whilst all payment methods are covered the focus is on open account, reflecting an increasing trend towards the use of this payment method in international trade. Хотя охватываются все способы платежа, основной упор делается на открытый счет, что отражает растущее использование этого метода в международной торговле.
The main focus will be mainstreaming and partnership building, addressing governance issues, institutional development, comprehensive policy environment and national financing strategies in view of improved resource mobiliszation at the country level. Основной упор будет сделан на работе по интегрированию и налаживанию партнерских отношений, решении вопросов управления, институциональном развитии, общих политических условиях и национальных стратегиях финансирования, рассчитанных на улучшение мобилизации ресурсов на страновом уровне.
Dr. Harr in his presentation emphasised the philosophy of the Total Quality Management, a concept, which involves putting the main focus of all company's activities on both internal and external customers with a view of meeting the customers' quality expectations. В своем выступлении др Харр сделал упор на концепции всеобъемлющего управления качеством, концепции, предполагающей акцент во всей деятельности компании как на внутренних, так и на внешних клиентов
Больше примеров...
Цель (примеров 433)
That's our focus, and we won't let up until they're the biggest band in the world. Это наша цель, и мы не успокоимся, пока они не станут самой известной группой в мире».
The focus is primarily on producers, transportation, and households, to increase energy efficiency and to reduce waste. В центре внимания находятся прежде всего производители, транспорт и домашние хозяйства, при этом преследуется цель обеспечения более рационального использования энергии и сокращения объема отходов.
The main focus of the Mission will be on the protection of civilians, human rights and contributing to the creation of security conditions conducive to the delivery of humanitarian assistance, as requested and within capability, in the areas most affected by the conflict. Главная цель Миссии будет заключаться в защите гражданских лиц и прав человека и в содействии созданию безопасных условий для доставки гуманитарной помощи, по получении соответствующей просьбы и в пределах ее возможностей, в районах, больше всего пострадавших от конфликта.
Our position is simply that, in this struggle, we must keep our focus clear and never again allow a conference on racism to typify in some respects the very opposite of its original aims and objectives. Наша позиция просто заключается в том, что в ходе нашей борьбы мы должны хорошо видеть нашу цель и никогда не должны еще раз позволить, чтобы какая-то конференция по расизму сама стала бы в некоторых отношениях воплощением именно того, что противоречит ее исконным целям.
Firstly, the objective of the draft principles - to ensure compensation for victims of transboundary damage - was the right one, for the situation of the victims should be the primary focus of the liability regime. Прежде всего она хотела бы отметить весьма благородную цель принципов - обеспечить предоставление компенсации пострадавшим от трансграничного вреда, поскольку, по ее мнению, именно положение пострадавших должно быть главным объектом внимания в рамках любого режима ответственности.
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 57)
The process of industrialization in Africa should not focus solely on value-added agriculture. Процесс индустриализации Африки не следует ориентировать только на сельскохозяй-ственное производство добавленной стоимости.
Based on those comments, the Administrator expressed his firm resolve to ensure that core and non-core resources would be deployed by the same guiding principles, which would better define the SHD focus of UNDP. Администратор указал, что, исходя из этих замечаний, он решительно настроен обеспечить, чтобы использование основных и неосновных ресурсов осуществлялось в соответствии с теми же руководящими принципами: это позволит лучше ориентировать ПРООН на УРЛР.
The Peacebuilding Fund should continue to recognize the value of government service delivery in delivering peace dividends, but should focus programmes more closely on peacebuilding, for example, by addressing historical inequities or improving the responsiveness of government to the concerns of conflict-affected communities. Фонду миростроительства следует продолжать придавать важное значение предоставлению государственных услуг в процессе получения дивидендов мира, но при этом он должен в большей степени ориентировать программы на вопросы миростроительства, например путем решения исторических проблем неравенства или улучшения реагирования правительства на проблемы затронутых конфликтом общин.
Also, UNCTAD's work should focus more on the specific needs of LDCs, and of other poor and vulnerable countries, especially in Africa. Кроме того, работу ЮНКТАД следует в большей степени ориентировать на специфические потребности НРС и других бедных и уязвимых стран, особенно в Африке.
The strategic approach of option one is to radically focus geographic coverage and offerings on large, complex portfolios permitting full cost-recovery, and to align capacities, systems and structures to achieve results for clients. Стратегическая задача варианта 1 заключается в том, чтобы радикальным образом сфокусировать географический охват и предлагаемые услуги на осуществлении крупных и сложных портфелей проектов, обеспечивающих полное возмещение затрат, и ориентировать возможности, системы и структуры исключительно на достижение результатов в интересах заказчиков.
Больше примеров...
Сфокусировать (примеров 131)
In this respect, participation by experts from capitals would greatly enrich the deliberations of the Standing Committee and focus discussions on practical and operational issues. В этой связи было отмечено, что участие экспертов из столиц позволит значительно обогатить работу Постоянного комитета и сфокусировать дискуссии на практических и оперативных вопросах.
According to this view the Commission should focus its preliminary studies far more closely on the main practical problems that needed to be examined. Согласно этому мнению, Комиссии следует в гораздо большей степени сфокусировать свои предварительные исследования на главных практических проблемах, которые нуждаются в изучении.
The focus of cooperation among regions should be reinforced by the promotion of technology transfer, investment in agro-industry, energy access and capacity-building, which were critical for the attainment of sustainable industrial development. Направленность сотрудничества между регионами следует сфокусировать на содействии передаче технологий, на инвестициях в агропромышленность, на доступе к источникам энергии и на создании потенциала, что крайне важно для обеспечения устойчивого промышленного развития.
Browse by country, research area and/or type of organisation to obtain optimum results for your specific focus. Каждый пользователь имеет возможность сфокусировать найденные результаты на определённой стране, различных темах, как например, научно-исследовательская сфера, проект или/и организация. Информация из базы данных выдаётся на английском языке.
At its sixteenth meeting, the Conference of African Ministers of Industry had drawn the attention of Africa's development partners to the need to make Africa's industrialization strategy the main focus of NEPAD. На шестнадцатой сессии Конференции министров промышленности африканских стран внимание партнеров Африки в области развития было обращено на необходимость сфокусировать усилия НЕПАД на стратегии индустриализации Африки.
Больше примеров...
Фокусироваться (примеров 37)
We should focus here on the fissile material related aspects. И тут нам следует фокусироваться на аспектах, имеющих отношение к расщепляющемуся материалу.
But focus now is back on prevention. Но мы должны фокусироваться на предотвращении передачи ВИЧ.
This objective would also be important for better streamlined future capacity building and technical cooperation activities as well as regional advisory services, which should focus primarily on the needs of countries in the region. Эта цель будет иметь важное значение и для более рационализированной будущей деятельности по наращиванию потенциала и техническому сотрудничеству, а также региональных консультативных услуг, которые должны фокусироваться преимущественно на нуждах стран региона.
United Nations development activities should focus more on harnessing the potential of South-South cooperation. Деятельность Организации Объединенных Наций должна в большей степени фокусироваться на использовании потенциала сотрудничества Юг-Юг.
Desktop search is more under the control of the user, while Internet search engines must focus more on the full text index. Локальный поиск больше находится под контролем пользователя, в то время как механизмы интернет-поиска должны больше фокусироваться на полнотекстовом индексе.
Больше примеров...
Центр (примеров 238)
Social development and ecology should become the focus of development activities. В центр деятельности в интересах развития следует поставить вопросы социального развития и экологии.
Mrs. MBELLA NGOMBA (Cameroon) said that events since the end of the cold war had made social imperatives for development once again the focus of international cooperation. Г-жа МБЕЛЛА НГОМБА (Камерун) говорит, что события, происшедшие после окончания "холодной войны", выдвигают социальный аспект развития в центр международного сотрудничества.
The approach should be developed step by step and the focus should be given on most important issues such as metal theft and vandalism in order to prove the feasibility of the proposal. Соответствующий подход следует разрабатывать поэтапно, причем в центр внимания следует поставить такие наиболее важные вопросы, как кража металла и вандализм, для подтверждения практической осуществимости данного предложения.
But, given the ready availability of vaccines in developed countries, the focus of prevention efforts has shifted to changing cancer-causing lifestyles. Однако, благодаря доступности вакцин для жителей развитых стран, центр усилий по профилактике сместился на пропаганду изменения образа жизни, способствующего возникновению рака.
Government policy has been focusing on poverty since the end of 1997. That focus has made it possible to identify the most vulnerable groups and geographical areas. В конце 1997 года проблема нищеты была поставлена в центр государственной политики, что позволило идентифицировать наиболее уязвимые слои населения и географические районы.
Больше примеров...
Акцентировать внимание (примеров 21)
Some speakers stressed that to effectively fight organized crime, the focus should be placed on the proceeds of crime by depriving criminals of those assets and dismantling organized criminal groups and their financial means. Некоторые выступавшие подчеркнули, что для эффективной борьбы с организованной преступностью следует акцентировать внимание на доходах от преступлений в целях лишения уголовных элементов их активов и ликвидации организованных преступных групп и имеющихся у них финансовых возможностей.
In marking 20 years since the Beijing Declaration and Platform for Action and 15 years since Security Council resolution 1325 (2000), the focus should be on implementing the commitments set out in those instruments in order to achieve the goals set. Отмечая 20ю годовщину со дня принятия Пекинской декларации и Платформы действий и по истечении 15 лет со дня принятия резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, мы должны акцентировать внимание на выполнении обязательств, изложенных в этих документах, с тем чтобы добиться реализации поставленных целей.
To further focus our efforts and to ensure the implementation of the Platform for Action and a sustainable and gender-equal development, our organization has initiated a Nordic conference on women rights. Чтобы и в дальнейшем акцентировать внимание на наших усилиях и обеспечить осуществление Платформы действий и устойчивое развитие в условиях равноправия между женщинами и мужчинами, наша организация инициировала проведение Конференции стран Северной Европы по правам женщин.
While other illustrations may be perceived as provocative, the purpose was to direct focus to the issue of self-censorship, an issue attracting broad public interest at home and abroad. Другие рисунки могут быть восприняты как вызывающие, однако их цель заключалась в том, чтобы акцентировать внимание на вопросе о самоцензуре, вызывающем широкий интерес общественности как в этой стране, так и за рубежом.
Other areas of focus mentioned by representatives included resource-efficient food production and freshwater management (with an emphasis on ecoinnovation, research and development); and education and training, particularly for women. К другим упомянутым представителями областям, на которые следует акцентировать внимание, относятся: ресурсоэффективное производство продовольствия и регулирование пресной воды (с упором на эконоваторскую деятельность, научные исследования и разработки); а также просвещение и обучение, особенно женщин.
Больше примеров...
Ориентироваться (примеров 22)
Another delegation urged UNHCR to consult staff in the change process, observing that the review should not focus simply on income generation, but also on cost cutting. Еще одна делегация настоятельно призывала УВКБ консультироваться со своими сотрудниками в ходе перестройки, отмечая, что пересмотр методов работы должен ориентироваться не только на привлечение новых средств, но и на сокращение расходов.
Sustainable public transport financing should focus therefore on improving the integration of different modes of transport across urban services, as well as on increasing public transport capacity. Финансирование устойчивого общественного транспорта должно, следовательно, ориентироваться на усиление интеграции различных видов транспорта в городской структуре, а также на повышение пропускной способности общественного транспорта.
Having reached a considerable number of countries through first-stage regional, subregional and bilateral assistance activities, the work of the Branch will in future focus increasingly on follow-up activities. В силу того, что в ходе первого этапа деятельности по оказанию помощи на региональной, субрегиональной и двусторонней основе было охвачено большое количество стран, Сектор в своей дальнейшей работе будет все более ориентироваться на осуществление последующих мероприятий.
The Holy See concluded that filling in the gap between the letter and the spirit of the United Nations human rights machinery was an ongoing process, which required that individuals as well as Governments and non-governmental actors strive always to keep the human person in proper focus. Святой Престол сделал вывод, согласно которому устранение пробела между буквой и духом механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека представляет собой непрерывный процесс, который требует того, чтобы индивидуумы, а также правительства и неправительственные организации всегда стремились надлежащим образом ориентироваться на человека.
The main focus of the Office of the High Representative should be advocacy for the least developed countries, the landlocked developing countries and the small island developing States and mainstreaming of the Brussels Programme of Action in the activities of the entire United Nations system. Деятельность Канцелярии Высокого представителя должна ориентироваться на защиту интересов наименее развитых стран, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств и обеспечение учета Брюссельской программы действий во всех мероприятиях системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Фокусировать (примеров 41)
He can focus the energy on parts of his body; often on his hands to form superpowerful punches. Он может фокусировать энергию на частях своего тела, часто на его руках, чтобы сформировать сверхмощные удары.
What we need to do first is focus our topics more carefully. Прежде всего, мы должны четче фокусировать наши темы.
The Working Group's aim was to accelerate efforts to follow through on existing promises by keeping its focus clearly on implementation. Цель Рабочей группы - ускорить выполнение существующих обязательств, продолжая четко фокусировать внимание на их осуществлении.
The new UNIDO should focus more on such priority areas as industrial capacity-building, sustainable industrial development and investment promotion. Обновленной ЮНИДО следует в большей степени фокусировать свою деятельность на таких приори-тетных областях, как создание промышленного потенциала, устойчивое промышленное развитие и содействие инвестированию.
I believe this is useful, motivates us to constantly improve the quality of our work, and helps focus the world's attention on refugee problems. Я считаю, что это является весьма полезным и мотивирует нас постоянно повышать качество нашей работы, а также помогает нам фокусировать внимание мировой общественности на проблемах беженцев.
Больше примеров...
Сосредотачиваться (примеров 6)
Helps me and others focus in times of trouble. Помогает мне и другим сосредотачиваться в трудные времена.
His delegation agreed with the recommendation made by the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela at the previous meeting that the working group should not focus exclusively on MSMEs but should also deal with the availability of microfinance for other types of associations and groups. Делегация стран оратора соглашается с рекомендацией, внесенной представителем Боливарианской Республики Венесуэла на предыдущем заседании, о том, что рабочая группа не должна сосредотачиваться исключительно на ММСП, но должна заняться также вопросом о доступности микрофинансирования для объединений и групп других видов.
As far as re-establishing the rule of law is concerned, I noted that we cannot focus, as we sometimes have in the past, solely on rebuilding law enforcement institutions. Что касается возрождения господства права, то, как я отметил, мы не можем сосредотачиваться, как мы иногда делали в прошлом, исключительно на восстановлении правоохранительных институтов.
You two need to learn focus. Вам обоим нужно научиться сосредотачиваться
Focus must be on all human activities affecting the environment and the use of natural resources. Внимание должно сосредотачиваться на всех видах человеческой деятельности, затрагивающих окружающую среду и связанных с использованием природных ресурсов.
Больше примеров...
Сосредотачивать (примеров 7)
The Committee will set a limit on the number of questions posed and will focus its questions on areas that are considered priority issues. Комитет будет ограничивать количество задаваемых вопросов и будет сосредотачивать свои вопросы на областях, которые считаются приоритетными.
The Special Committee should not focus excessively on the content and optimization of its agenda. Специальному комитету не следует сосредотачивать внимание исключительно на содержании и оптимизации своей повестки дня.
In all of these endeavours our focus is to ensure that police performance meets international standards of policing and human rights. Во всей этой деятельности мы должны сосредотачивать внимание на обеспечении того, чтобы работа полиции соответствовала международным нормам и правам человека.
Some agreed that focus and stress should remain on the implementation of the Assembly's resolutions, as this in itself is one of the keys to its revitalization. Некоторые согласились с тем, что внимание и усилия следует по-прежнему сосредотачивать на осуществлении резолюций Ассамблеи, поскольку это уже само по себе является одним из ключевых элементов активизации ее работы.
Focus should move beyond human subsistence goals, measurable by market consumption figures, to fairer goals that took into account enjoying a dignified life. Внимание следует сосредотачивать не только на целях обеспечения средств к существованию, измеряемых показателями рыночного потребления, но и на более справедливых целях, учитывающих создание возможностей для достойной жизни.
Больше примеров...
Средоточие (примеров 7)
Three halls stand on top of this terrace, the focus of the palace complex. На вершине этой террасы расположены три зала - средоточие дворцового комплекса.
The Zen ninja has incredible focus, he doesn't have to know what he's doing. У ниндзя Дзен невероятное средоточие, он не должен знать что делает.
They are the focus of evil in the modern world. они - средоточие всего зла в современном мире.
The fact that the organization gives central importance to the human beings and their full development allows us to identify them as the main focus of all the efforts to reach a balance between the three pillars of sustainable development. Тот факт, что организация придает столь важное значение людям и их целостному развитию, позволяет нам определять человека как главное средоточие всех усилий по достижению баланса между тремя столпами устойчивого развития.
As the basic unit of society, families are the focus of programmes and are being mobilized to carry out actions for children and women in most UNICEF-assisted programmes. Будучи основной ячейкой общества, семья представляет собой средоточие разнонацеленных программ, ее надлежит привлекать к деятельности в интересах детей и женщин в рамках большинства программ, осуществляемых с помощью ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Задачей (примеров 199)
9.12 The strategic focus of this subprogramme will therefore be on strengthening inter-agency collaboration in the implementation of technical cooperation activities in support of the priorities identified in the action plans developed by the various thematic clusters. 9.12 В силу этого стратегической задачей подпрограммы является укрепление межучрежденческого взаимодействия при осуществлении деятельности по линии технического сотрудничества в поддержку приоритетов, определенных в планах действий для различных тематических областей.
In East Asia, where access to primary education has virtually been achieved, policy focus has shifted to a rapid progress towards universalization of secondary education. В Восточной Азии, где начальное образование фактически доступно всем, основной политической задачей стало достижение быстрого прогресса в целях обеспечения всеобщего среднего образования.
In response to Governing Council resolution 23/10, the normative activities of the Experimental Reimbursable Seeding Operations and the Slum Upgrading Facility were relocated to the new Urban Economy Branch, whose main focus is promoting municipal revenue enhancement through innovative revenue generating instruments. Во исполнение резолюции 23/10 Совета управляющих нормативные функции программы экспериментальных операций по представлению возмещаемого начального капитала и Фонда благоустройства трущоб были переданы новому Отделению городской экономики, который ставит своей основной задачей рост объема поступлений в муниципальные бюджеты с помощью инновационных механизмов генерирования доходов.
The Government focus is on using the proven UNCDF methodology to improve public expenditure management and accountability. Главной задачей правительства является использование проверенной методологии ФКРООН для совершенствования управления и отчетности в области государственных расходов.
The first Global Observatory member network in the Americas will be established in La Ceiba, Honduras, and will focus initially on data collection in the region and the Bay Islands. Первый в Америке центр сети Глобальной обсерватории будет создан в Ла-Сейбе (Гондурас), и изначально его задачей будет сбор данных в регионе и на островах Ислас-де-ла-Баия.
Больше примеров...
Нацеленности (примеров 33)
However, in order to ensure an appropriate focus and global coherence, and to facilitate performance monitoring and reporting, these should be fully coherent with the operational objectives of The Strategy. Однако для обеспечения надлежащей нацеленности и всеобщей связанности и в целях содействия мониторингу результативности и облегчения процесса отчетности они должны полностью согласовываться с оперативными целями Стратегии.
He noted some constraints faced by the organization in attaining further focus: the diversity of programme countries served and the possible loss of the holistic, intersectoral and integrative approach of UNDP. Он отметил некоторые трудности, с которыми столкнулась организация, пытаясь добиться большей нацеленности, а именно: многообразие обслуживаемых стран, охваченных программами, и возможная утеря глобального, межсекторального и интеграционного подхода ПРООН.
Further, he explained the nature of the two tracks UNDP was working on to accelerate the follow-up to decision 94/14, including harmonization of the new programming framework and sharpening the focus of UNDP for greater effectiveness, efficiency and service to programme countries. Кроме того, он разъяснил характер двух направлений, по которым работает ПРООН в целях ускорения осуществления последующих мероприятий в связи с решением 94/14, включая согласование новых программных рамок и обеспечение большей нацеленности ПРООН на повышение эффективности, действенности и уровня обслуживания стран, охваченных программами.
Alongside the enhanced focus of programmes, UNFPA addressed the issue of proliferation of implementing partners and annual workplans. Наряду с усилением нацеленности программ на конкретный результат, ЮНФПА решал проблему разрастания количества партнеров по выполнению работ и годовых планов работ.
In that regard, the Board was asked to consider approving the new approach, which proposed that focal points should be selected on the basis of their information and communications technologies (ICT) facilities and expertise, outreach/feedback capacity and gender focus. В этой связи Совету было предложено рассмотреть возможность утверждения нового подхода, в соответствии с которым предлагается подбирать координаторов с учетом имеющихся у них технических средств и знаний в области информационных и коммуникационных технологий (ИКТ), способности обеспечить охват/обратную связь и нацеленности на гендерную проблематику.
Больше примеров...