Participants expressed their view that the next Forum should focus more specifically on two or three topics related to clean energy, energy efficiency and renewable energy with a more in-depth and interactive analysis of these topics. |
Участники высказали мнение о том, что на следующем Форуме основное внимание следует в большей степени сосредоточить на двух или трех темах, касающихся экологически чистой энергетики, энергоэффективности и возобновляемой энергетики и провести более углубленный и интерактивный анализ этих тем. |
In the present report, the focus is on treatment demand data; in the report for 2006 the focus will be on prevalence among youth and in the report for 2007 it will be on the general population. |
В настоящем докладе особый акцент делается на данных, касающихся спроса на лечение; в докладе за 2006 год акцент будет сделан на распространенности злоупотребления наркотиками среди молодежи, а в докладе за 2007 год основное внимание будет уделено населению в целом. |
Where the current focus is on the development of self-government and not solely to follow the development of a status of free association with New Zealand - the focus is squarely on the former. |
в настоящее время основное внимание уделяется развитию самоуправления, причем не только в плане разработки статуса свободной ассоциации с Новой Зеландией; упор делается именно на самоуправление; |
The thematic debate focused on the results and regional focus of UNODC activities in alternative development and the future direction of the regional and global focus of its programmes in that area. |
Основное внимание в ходе тематических прений уделялось результатам и региональной направленности деятельности ЮНОДК в области альтернативного развития, а также вопросу о региональной и глобальной ориентации его будущих программ в этой области. |
Much attention has focused on reforming the Mechanism in such a way as to replace its project focus with a programmatic and/or policy focus, in the expectation of larger impacts, shorter funding cycles and lower transaction costs; |
Большое значение придается реформированию Механизма таким образом, чтобы в контексте его функционирования основное внимание уделялось не столько проектам, сколько программированию и/или политике с учетом того, что ожидаются получение большей отдачи, сокращение циклов финансирования и уменьшение операционных издержек; |
She pointed out that the focus of the Agreement must be food safety and possible extensions should be based on the need to ensure food safety. |
По ее мнению, основное внимание в Соглашении должно быть уделено безопасности пищевых продуктов и при решении вопроса о возможном распространении его сферы действия следует исходить из необходимости обеспечения безопасности пищевых продуктов. |
The Chair noted that the issue had been a focus of the Working Group's attention for a number of sessions, and he expressed the hope that delegations would avail themselves of the presence of the presenters to engage in a lively and productive discussion on it. |
Председатель Группы отметил, что в ходе ряда заседаний Рабочая группа уделяла этому вопросу основное внимание, и выразил надежду на то, что делегации воспользуются присутствием докладчиков для проведения по нему активной и продуктивной дискуссии. |
Many other representatives, while agreeing that the mercury instrument should have a health focus, said that they did not support including a separate article on the subject, arguing that that would exceed the committee's remit. |
Многие другие представители, соглашаясь с тем, что в документе по ртути основное внимание должно уделяться охране здоровья, заявили, что они не поддерживают включение отдельной статьи по этому вопросу, утверждая, что это будет выходить за пределы компетенции Комитета. |
With regard to the Committee's specific submissions mandate, the focus of the work of the Committee was on identification of the causes of non-compliance and the provision of assistance to help parties to return to compliance. |
Что касается мандата Комитета относительно конкретных представлений, основное внимание Комитета было сосредоточено на установлении причин несоблюдения обязательств и оказании содействия, чтобы помочь Сторонам вернуться в режим соблюдения. |
It was said that sustainable development goals should take into account all Rio principles, focus primarily on the eradication of poverty and truly incorporate the three dimensions of sustainable development. |
Было сделано заявление о том, что в целях устойчивого развития должны учитываться все принципы Конференции в Рио, основное внимание в них должно уделяться искоренению бедности и в них должны реально входить три параметра устойчивого развития. |
The focus of IPSAS is the financial position, which is evidenced by the recognition of assets when there is sufficient control and of liabilities when the criteria to recognize liabilities exist. |
Основное внимание в МСУГС уделяется финансовому положению, о чем можно судить по учету активов при наличии достаточного контроля и по учету пассивов при существовании критериев для их учета. |
At the operational level, the focus has been on providing hands-on guidance to support the preparation of opening balances as well as for the preparation of IPSAS financial statements, through both formal and informal avenues. |
На оперативном уровне основное внимание уделяется предоставлению практических указаний в поддержку составления начальных балансов, а также в связи с подготовкой финансовых отчетов, отвечающих требованиям МСУГС, как по официальным, так и по неофициальным каналам. |
In the field, the focus of IPSAS implementation has started to move from implementation tasks to identification of benefits of IPSAS, in particular in the context of efficient management of assets. |
На местах основное внимание в рамках процесса перехода на МСУГС стало уделяться не выполнению задач, а выявлению преимуществ использования МСУГС, в частности с точки зрения финансовой эффективности управления имуществом. |
The output was lower owing to the reprioritization of planned activities as a result of the evolving situation in existing missions and the focus given to the new mission MINUSCA |
Более низкий показатель обусловлен изменением приоритетов в выполнении запланированных мероприятий из-за развития ситуации в существующих миссиях и тем, что основное внимание уделялось новой миссии МИНУСКА |
Over the next two years, the focus of the cooperation between UNEP and UN-Habitat will be on the roll-out of the Greener Cities Partnership and the mainstreaming of other qualitative recommendations resulting from the 2013 external review of the impact and effectiveness of past collaboration. |
В течение следующих двух лет основное внимание в рамках сотрудничества между ЮНЕП и ООН-Хабитат будет уделяться развертыванию Партнерства в целях развития более экологичных городов и обеспечению всестороннего учета других рекомендаций в отношении качества, вынесенных по итогам проведенного в 2013 году внешнего обзора результативности и эффективности сотрудничества в прошлом. |
These will proceed to the next level of implementation in the 2016 - 2017 biennium and the scaling up of such initiatives will be the main focus of work in that biennium. |
Их реализация будет продолжена на следующем уровне осуществления в двухгодичный период 2016-2017 годов, и в этот период увеличению масштаба таких инициатив будет уделяться основное внимание. |
The Secretary-General indicates in the report that the project's focus during the reporting period has been on implementation activities by local IPSAS teams at offices away from Headquarters, regional commissions, field and special political missions and other offices. |
В докладе Генерального секретаря указывается, что основное внимание в рамках проекта в ходе отчетного периода уделялось осуществлению мероприятий по переходу на МСУГС местными группами по МСУГС в периферийных отделениях, региональных комиссиях, полевых и специальных политических миссиях и других структурах. |
The main focus of the Regional Centre's activities was to assist States in their efforts to combat illicit small arms trafficking and to address the negative impact of such illicit trafficking on public security. |
Основное внимание в ходе этих мероприятий Регионального центра уделялось оказанию помощи государствам в их усилиях по борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и устранению негативных последствий такого незаконного оборота для общественной безопасности. |
The activity in question was slated for the second half of 2014, as the main focus in the first two quarters of 2014 was on the Council of Representatives and the Governorate Council elections. |
Сделать это было намечено во второй половине 2014 года, поскольку основное внимание в первые два квартала 2014 года уделялось Совету представителей и выборам в Совет мухафаз. |
$2.5 million has been released for each of the next two hubs in the south-east, and, learning from the first experience, they will focus more on services and less on construction in the early phases. |
В связи с этим на создание еще двух таких центров на юго-востоке страны было выделено по 2,5 млн. долл. США, причем с учетом первоначального опыта на первых порах основное внимание будет уделяться не столько строительству, сколько предоставлению услуг. |
The primary focus of the workshop was on South-East Europe and the western Balkans, but the participation of experts from other UNECE countries brought additional insights about good practices and experiences from across the UNECE region. |
Хотя основное внимание на семинаре было уделено Юго-Восточной Европе и западной части Балкан, участие в нем экспертов из других стран - членов ЕЭК ООН позволило получить дополнительную ценную информацию о передовой практике и опыте в регионе ЕЭК ООН. |
The main focus of KFOR was on the security situation during the municipal elections period, working in close coordination with the Organization for Security and Cooperation in Europe and the European Union Rule of Law Mission (EULEX). |
Основное внимание СДК уделяли обеспечению безопасности в период проведения муниципальных выборов, тесно координируя при этом свои действия с усилиями Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка (ЕВЛЕКС). |
In the context of the Platform, and within the catalogue of policy support tools and methodologies, the main focus will be the following: |
В контексте Платформы и в каталоге инструментов и методологии поддержки политики основное внимание будет уделяться следующему: |
The expert from the EC clarified that the main focus is on environmental issues and that this is not foreseen at the moment, also stating that he would be open to such a development, if needed. |
Эксперт от ЕК пояснил, что основное внимание в данной связи уделяется вопросам охраны окружающей среды и что пока такие группы создаваться не будут, отметив при этом, что при необходимости он готов обсудить вопрос об использовании подобных вариантов. |
His Government, which attached great importance to South-South cooperation, looked forward to the establishment, in Indonesia, of a South-South Industrial Cooperation Centre that would focus particularly on agro-industrial development. |
Его правительство, придающее большое значе-ние сотрудничеству Юг-Юг, с нетерпением ожидает учреждения в Индонезии центра промышленного сотрудничества по линии Юг-Юг, который будет уделять основное внимание развитию агропромыш-ленности. |