Under option 7, the main focus would be on forest-related issues under an existing instrument formulated to address other global issues (e.g., combating desertification or climate change), which might not necessarily be an issue aimed specifically at forests. |
В варианте 7 основное внимание будет сосредоточено на решении вопросов, связанных с лесами, в рамках существующего документа, разработанного для решения другой глобальной проблемы (например, борьбы с опустыниванием или изменения климата), а не связанного конкретно с лесами. |
Since the beginning of the process in 1995, the focus has been on the development of an adequate representation both of the specific aspects of tourism, and of the special characteristics of the information corresponding to tourism products and activities. |
С момента начала этого процесса в 1995 году основное внимание уделялось разработке адекватной формы представления как конкретных аспектов туризма, так и особых видов информации, соответствующих характеру туристских товаров и услуг и видов деятельности. |
Environmental awareness and education, together with the revamping of planning legislation, were other features of the third country programme, the principal focus areas of which were environmental management and planning. |
Другими предусмотренными в третьей страновой программе направлениями деятельности являлись информирование и просвещение по вопросам окружающей среды, а также внесение изменений в законодательство в области планирования, при этом основное внимание уделялось таким областям, как управление природопользованием и экологическое планирование. |
The focus is on the 10 countries with the highest scores and the 10 with the lowest scores. |
Основное внимание уделяется 10 странам с самыми высокими рангами, и 10 странам с самыми низкими. |
The delegation's main focus was to establish greater compatibility between the approach to determining the non-pensionable component with the current income replacement method for determining pensionable remuneration for General Service staff. |
Основное внимание делегации было сосредоточено на обеспечении большей совместимости подхода к определению незачитываемого для пенсии компонента с методом замещения дохода, применяемым ныне для определения зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания. |
I must also stress again what I said at the outset: that we continue to believe that the primary focus of the CD's attention must be the resolution of the issues which inhibit the commencement of the negotiations on a fissile material cut-off convention. |
Я должна также еще раз подчеркнуть то, о чем я говорила в самом начале: мы по-прежнему считаем, что основное внимание КР должно быть сосредоточено на решении вопросов, которые препятствуют началу переговоров по конвенции о прекращении производства расщепляющегося материала. |
The main focus of this year's draft resolution is the report on the continuing operation of the Register and its further development prepared this year by the Secretary-General with the assistance of the Group of Governmental Experts on the United Nations Register of Conventional Arms. |
Основное внимание в нынешнем проекте резолюции уделяется докладу, подготовленному в этом году Генеральным секретарем при помощи Группы правительственных экспертов по Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций и касающемуся постоянного функционирования Регистра и его дальнейшего развития. |
In the critical area of concern "education and training of women", the focus of the expert group meeting was on vocational training and lifelong learning. |
На совещании группы экспертов, посвященном проблемной области "Образование и профессиональная подготовка женщин", основное внимание уделялось профессионально-технической подготовке и системе непрерывного обучения. |
Macroeconomic analyses therefore should focus not only on the role of the public and private sectors, but also on the contribution of the informal sector to the development of countries with weak economies, in particular, the African countries. |
Поэтому в рамках макроэкономического анализа основное внимание необходимо уделять не только роли государственного и частного секторов, но также и вкладу неформального сектора в развитие стран со слабой экономикой, в частности африканских стран. |
Endorses the implementation of the new policy focus of the United Nations Capital Development Fund, which concentrates its activities on local governance, decentralization, participation and micro-financing; |
одобряет применение нового подхода в политике Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций, при котором основное внимание в его деятельности уделяется управлению на местах, децентрализации, участию и микрофинансированию; |
As the historical overview of the long-standing conflict and displacement crisis was provided in the report of the first mission, the focus here is on developments since 1994 which have had an impact on the displacement problem. |
Поскольку исторический обзор уже долго длящегося конфликта и кризисного положения с перемещением населения был включен в доклад с изложением результатов первой миссии, в настоящем документе основное внимание уделяется изменениям, которые произошли с 1994 года и которые оказали воздействие на проблему перемещения населения. |
The focus of future work of the Voorburg Group would be on the pricing of services but it would also continue to function as a forum for discussions on general developments in the field of service statistics. |
Основное внимание в будущей работе Воорбургской группы будет уделяться ценообразованию на услуги, однако в то же время она будет продолжать выступать в качестве форума для обсуждения общих тенденций в области статистики услуг. |
The Programme co-chaired the Committee's working group on capacity development with the International Union of Nutrition Sciences and targeted Africa as the principal focus of the Committee's attention. |
Представитель Программы был сопредседателем рабочей группы Комитета по созданию потенциала вместе с представителем от Международного союза по вопросам питания, при этом основное внимание в работе Комитета уделяется Африке. |
It was felt that the Uniform Rules should contain an indication that their focus was on the types of situations encountered in the commercial area and that they had been prepared against the background of relationships in trade and finance. |
Было сочтено, что в единообразные правила должно быть включено указание на то, что основное внимание в них уделяется тем видам ситуаций, которые встречаются в коммерческой области, и что они разрабатывались в контексте торгово-финансовых отношений. |
While the subject matter requires that the focus of an instrument be on the control and prevention of crime, those other interests must also be considered, both in the process of drawing up an instrument and in its substantive content. |
Хотя с учетом характера данной проблемы основное внимание в документе должно уделяться предупреждению преступности и борьбе с ней, такие другие интересы должны также учитываться как в процессе разработки документа, так и в его существенных положениях. |
Develop an awareness of the problems of the disabled by transferring the focus from their handicaps to their assets and abilities, to add to the quality of life around them. |
Повысить уровень осведомленности о проблемах инвалидов, обращая при этом основное внимание не на их недостатки, а на их достоинства и способности, с тем чтобы повысить качество окружающей их жизни. |
The focus is on the dissemination of United Nations standards and norms, leaving to local and regional partners the drawing up of such standards and norms in the specific context of the respective national system. |
Основное внимание при этом уделяется распространению стандартов и норм Организации Объединенных Наций и предоставлению своим региональным партнерам и партнерам на местах возможности разрабатывать такие стандарты и нормы с учетом конкретных особенностей соответствующей национальной системы. |
In what follows, the focus will be on the "injured State" as that term is proposed to be defined in article 40 bis. |
Отсюда следует, что основное внимание будет уделено термину "потерпевшее государство", поскольку в статье 40 бис предлагается дать определение именно этому термину. |
Although innovative tools are themselves of great interest, the focus of the seminars was on innovative applications of tools, e.g. so called story-telling applications. |
Хотя инновационные средства сами по себе представляют большой интерес, основное внимание на этих семинарах уделялось инновационным подходам к применению этих средств, т.е. |
Building on the work of the previous biennium, the primary focus will be implementing integrated talent management, including performance management, which will contribute to improved organizational results for children. |
На основании работы, проделанной в предыдущем двухгодичном периоде, основное внимание будет уделяться комплексному оптимальному использованию творческого потенциала, в том числе управлению результатами деятельности, что будет способствовать повышению результативности организационной работы в интересах детей. |
The absence of domestic resources and the availability of donor funds have shifted the focus of the environmental authorities and stakeholders away from cost effective solutions for environmental problems towards attracting foreign funding to secure the survival of their institutions. |
Отсутствие национальных ресурсов и наличие донорских средств привели к тому, что природоохранные органы и заинтересованные стороны стали уделять основное внимание уже не нахождению экономически эффективных решений экологических проблем, а привлечению иностранных средств с целью обеспечения выживания своих учреждений. |
Until recently the Committee had focused on achieving the greatest possible decrease in consumption of ODS at the global level during the grace period, but the focus had now shifted to facilitating compliance at the individual country level. |
До недавнего времени Комитет уделял основное внимание обеспечению как можно большего сокращения потребления ОРВ на глобальном уровне в течение льготного периода, однако в настоящее время упор делается на содействие соблюдению на национальном уровне. |
The main focus of the three introductory speeches was on the outcome the High-level Meeting on Transport, Environment and Health meeting held on 4 May 2001 in Geneva. |
Основное внимание в их выступлениях было уделено итогам Совещания высокого уровня по вопросам транспорта, охраны окружающей среды и здравоохранения, состоявшегося 4 мая 2001 года в Женеве. |
In child protection, the focus has been on childcare reform, including de-institutionalization and juvenile justice, resulting in the passing of a Law on the Guarantees of the Rights of the Child in 2008. |
Что касается защиты детей, то основное внимание уделялось реформе системы ухода за детьми, включая деинституционализацию и отправление правосудия в отношении несовершеннолетних, в результате чего в 2008 году был принят Закон о гарантиях прав ребенка. |
In the area of water resources, a major focus has been on the promotion of public awareness of water resources and the establishment of regulatory framework for water conservation. |
В области водных ресурсов основное внимание уделяется повышению уровня информированности населения о водных ресурсах и созданию регуляционных рамок в области рационального использования водных ресурсов. |