In assessing progress inside the Economic Commission for Europe region, the main focus was on sustainable urban development, which involves both creating the right conditions for the prosperous to live more sustainably and tackling the problem of slums. |
При оценке прогресса в данной области в рамках региона Европейской экономической комиссии основное внимание уделялось устойчивому развитию городов, что предусматривает как создание таких условий, при которых обеспеченные люди будут придерживаться более устойчивых моделей потребления, так и решение проблемы трущоб. |
As a result, the new focus of the convergence work is a "better concordance" scenario, which would address lower structure detail and concept issues. |
В результате этого в рамках деятельности по сближению теперь основное внимание уделяется варианту «повышения согласованности», в рамках которого будут рассмотрены вопросы структуры на более разукрупненном уровне и концептуальные вопросы. |
The focus of a legislative guide, on the other hand, is upon providing guidance to legislators and other users, and for that reason they generally include a substantial commentary discussing and analysing relevant issues. |
С другой стороны, в руководстве для законодательных органов основное внимание уделяется обеспечению руководящих указаний для законодателей и других пользователей, и поэтому они, как правило, содержат обширный комментарий, в котором рассматриваются и анализируются соответствующие вопросы. |
The main focus of the Organizational Committee should remain on strategic thematic issues; on building partnerships within and outside the United Nations; and on developing mutual accountability frameworks. |
Основное внимание Организационного комитета должно быть по-прежнему сосредоточено на стратегических тематических проблемах; на налаживании партнерских отношений в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее; и на формировании рамок взаимной подотчетности. |
While the focus is on the former, the draft articles also contemplate, albeit in general terms, the rights of individuals affected by disasters, as established by international law. |
Хотя основное внимание уделено первой группе прав и обязанностей, в проектах статей также в общих чертах рассматриваются и права лиц, пострадавших в результате бедствий, в соответствии с международным правом. |
Literacy learning must be embedded in the learning of other skills, so that the focus from the start is on how learners will use literacy in their lives. |
Обучение навыкам грамотности должно быть встроено в обучение другим навыкам, с тем чтобы основное внимание с самого начала уделялось тому, как учащиеся будут использовать грамотность в своей жизни. |
While the action plan calls on the entire international community to adopt a more robust and consistent approach to ensuring women's participation in peacebuilding, the focus is on the measures that the United Nations system will take. |
Хотя в этом плане действий и содержится призыв в адрес международного сообщества принять на вооружение более действенный и последовательный подход в отношении обеспечения участия женщин в деятельности по миростроительству, основное внимание уделяется мерам, которые будет принимать система Организации Объединенных Наций. |
ECLAC accepted recommendation 10 and stated that while an even geographical distribution might be desirable, the main focus is on the specific knowledge and experience of the consultants in the region, which, by default, somewhat favour individuals from the region. |
ЭКЛАК согласилась с рекомендацией 10 и заявила, что, хотя достижение равного географического представительства, возможно, и желательно, основное внимание уделяется конкретным знаниям консультантов и опыту их работы в регионе, в результате чего, по умолчанию, некоторое предпочтение отдается лицам из региона. |
The main focus is on grass-roots-level work in poor and disadvantaged coastal communities, emphasizing knowledge transfer and empowerment of vulnerable women and youth groups to achieve sustainable and self-sufficient relationships with their community and surrounding environment. |
Основное внимание уделяется работе на низовом уровне в бедных и уязвимых общинах в прибрежных районах, при этом упор делается на передачу знаний и расширение прав и возможностей уязвимых групп женщин и молодежи, с тем чтобы добиться устойчивых и экономически самостоятельных отношений с их общиной и окружающей средой. |
Its main focus is on the most complex emergencies of the African continent, including Chad, the Democratic Republic of the Congo, Somalia, Southern Sudan and Darfur. |
Основное внимание она уделяет урегулированию наиболее сложных чрезвычайных ситуаций на Африканском континенте, в том числе в Демократической Республике Конго, Сомали, Южном Судане, Чаде и Дарфуре. |
Mobility management has the highest potential for the reduction of CO2 emissions; therefore, focus should be on trip avoidance, a modal shift to less impacting modes and increasing the load factor. |
Управление мобильностью обладает наибольшим потенциалом для снижения объемов выбросов углекислого газа, поэтому основное внимание следует уделять сокращению числа поездок, переходу на менее экологически вредные виды транспорта и увеличению коэффициента загруженности транспорта. |
During its first two years of operation, the focus of the Global Alliance will be threefold: |
В ходе первых двух лет своей деятельности Глобальный альянс будет уделять основное внимание следующим трем направлениям: |
To date, this has not formed part of the UNDP and UNODC programmes in Somalia, the focus of which is on training to increase the capacities of local legal professionals. |
До настоящего времени это не являлось частью программ ПРООН и ЮНОДК в Сомали, в рамках которых основное внимание уделяется учебной подготовке для повышения квалификации местных специалистов по правовым вопросам. |
The focus of the meeting was the cooperation of the country Parties in the region within the framework of their RCM. |
Основное внимание на этом совещании было уделено сотрудничеству стран - Сторон Конвенции в регионе в рамках их РКМ. |
A working group had been set up to prepare a National Plan for the Protection of Children from Injuries, and focus would be placed on the cooperation of local communities and civil society in improving awareness. |
Была учреждена рабочая группа для подготовки национального плана действий по защите детей от телесных повреждений, и основное внимание будет уделено вопросу о сотрудничестве местных общин и гражданского общества в деле повышения уровня информированности. |
The focus here, however, will be on one set of determinants of nutritional outcomes that are related to food production, transformation, marketing, retail and consumption - to agri-food systems, broadly conceived. |
Однако основное внимание в данном докладе будет уделяться только одной группе факторов, определяющих уровень питания населения, который связан с производством, переработкой, маркетингом, розничной торговлей и потреблением продовольствия, т.е. с агропродовольственными системами в широком смысле слова. |
At the eighth ministerial conference, the focus should be on measures that would help strengthen WTO as an effective vehicle for multilateral trade negotiations; to that end, it was crucial to make an honest assessment of the Doha Round and set realistic goals for the future. |
В ходе восьмой конференции министров основное внимание должно быть уделено мерам, которые способствовали бы укреплению ВТО как эффективного механизма многосторонних торговых переговоров; для этого исключительно важно провести реальную оценку результатов Дохинского раунда и установить реалистичные задачи на будущее. |
There was an expressed concern from the floor that the main focus of partnership and funding would be shifted from its original objectives to investment itself, especially if private investment were interested in only big infrastructure projects. |
Один из присутствующих выразил озабоченность в связи с тем, что основное внимание партнерств и выделения средств будет перенесено с первоначальных целей на сами инвестиции, особенно если частные инвесторы будут заинтересованы лишь в участии в крупных инфраструктурных проектах. |
While all three of UNIDO's thematic priorities were promoted in the region, environment and energy remained the principal area of focus of the Organization's technical cooperation projects. |
Хотя в данном регионе велась работа по реализации всех трех тематических приоритетов ЮНИДО, основное внимание в рамках проектов Организации по техническому сотрудничеству продолжало уделяться вопросам окружающей среды и энергетики. |
The main focus of the briefing sessions and discussions was on a "smooth transition" strategy for Equatorial Guinea, in anticipation of the likely decision in 2009 by the United Nations to graduate that country from LDC status. |
В ходе информационных сессий и дискуссий основное внимание было уделено стратегии "плавного перехода" в Экваториальной Гвинее в ожидании решения об исключении этой страны из перечня НРС, которое Организация Объединенных Наций, возможно, примет в 2009 году. |
Major issues like the influence of industry structure, experiences with privatization, price transmission, regional competitiveness, investment facilitation and injury from used clothing imports should have received focus. |
Основное внимание было уделено ключевым вопросам, таким как влияние отраслевой структуры, опыт в области приватизации, ценовые передаточные механизмы, конкурентоспособность на региональном уровне, облегчение инвестиций и потери в результате импорта подержанной одежды. |
They asked UNDP to concentrate on its areas of comparative advantage, focus its brand image through improved communication, and sharpen its reporting to the Executive Board on concrete results from on-the-ground interventions. |
Они просили ПРООН сосредоточиться на тех сферах, где она имеет сравнительное преимущество, создать качественно новое представление о себе посредством улучшения коммуникации и в своих докладах Исполнительному совету уделять основное внимание конкретным результатам мероприятий на местах. |
Whilst the main focus of these working groups is on the WTO negotiations, the scope often also extends to linking trade facilitation to regional integration and national economic development objectives. |
Хотя эти рабочие группы основное внимание уделяют переговорам в рамках ВТО, сфера их деятельности охватывает также обеспечение увязки процесса упрощения процедур торговли с целями региональной интеграции и национального экономического развития. |
Whereas in the past the main policy focus was on investment attraction through liberalization and protecting foreign investors, this approach has given way to a much broader and more intricate development policy agenda. |
Если в прошлом основное внимание в рамках политики уделялось привлечению инвестиций за счет их либерализации и защиты иностранных инвесторов, то впоследствии на смену этому подходу пришла более широкая и более сложная повестка дня, касающаяся политики в области развития. |
The main focus of the discussion was the experiences and examples of PPP projects in ICT infrastructure in the UNECE region and beyond. |
Основное внимание в ходе дискуссии уделялось обсуждению накопленного опыта и примеров проектов ГЧП по развитию инфраструктуры ИКТ в регионе ЕЭК ООН и за его пределами. |