In many cases, health professionals in detention facilities have an almost exclusively therapeutic role or other staff have only basic training as paramedics; their focus is on curing sick detainees and examining new arrivals for contagious diseases or obvious wounds. |
Часто в местах заключения медицинские специалисты выполняют почти исключительно терапевтические функции, а другие медработники имеют лишь базовую подготовку; они уделяют основное внимание лечению больных заключенных и обследованию вновь прибывших заключенных на предмет обнаружения у них инфекционных заболеваний или явных ран. |
A major focus following initial deployment will be on confidence-building, conflict management and identifying and designing interventions at the local and community levels that aim to build or sustain a commitment to a nationally led political process. |
Основное внимание после первоначального развертывания будет уделяться мерам по укреплению доверия и урегулированию конфликта, а также планированию и проведению мероприятий на местном и общинном уровнях в целях формирования или сохранения приверженности реализуемому под национальным руководством политическому процессу. |
The principal focus in commodity security efforts has been on the supply side, encompassing forecasting and procurement and extending to infrastructure, including vehicles and trained and motivated personnel. |
Основное внимание в рамках усилий по гарантированию поставок уделялось вопросам, связанным с предложением, в том числе прогнозированию, закупкам и инфраструктуре, включая транспорт и наличие квалифицированного и мотивированного персонала. |
Since December 2013, the conduct of these activities has continued throughout the 10 states, with the main focus being on the conflict-affected areas |
С декабря 2013 года осуществление этой деятельности продолжается на территории 10 штатов, причем основное внимание уделяется районам, затронутым конфликтом |
The crisis in Jonglei State in general and in Pibor county in particular has been the focus of the Mission's strategy and activities on the protection of civilians since 2011/12. |
С 2011/12 года в стратегии и деятельности Миссии по защите гражданского населения основное внимание уделяется кризису в штате Джонглей в целом и округе Пибор в частности. |
Its main focus has been on providing guidance, coordination and - by rebalancing the budget and activating the Bosnia and Herzegovina Armed Forces - assisting in relief efforts for flood-affected areas. |
Основное внимание уделялось обеспечению руководства, координации и содействию в оказании чрезвычайной помощи пострадавшим от наводнения районам за счет перераспределения бюджетных средств и привлечения к этой деятельности вооруженных сил Боснии и Герцеговины. |
Activities will focus mainly on providing advisory services and group training, in response to requests from governments, to support capacity-building and related policy advice for the design and implementation of appropriate macroeconomic policies and strategies for growth and development. |
Основное внимание при осуществлении деятельности будет уделяться оказанию консультационных услуг и проведению групповой подготовки, по просьбам правительств, в целях содействия наращиванию потенциала, а также будут вынесены соответствующие рекомендации по разработке и осуществлению надлежащей макроэкономической политики и стратегий, способствующих экономическому росту и развитию. |
In the context of electoral assistance, the largest UNDP focus area is strengthening electoral administration, accounting for approximately 25 percent of the total effort in the estimate of 39 country offices. |
В контексте помощи ПРООН в проведении выборов основное внимание уделяется программам укрепления избирательных органов, на реализацию которых, по оценкам 39 страновых отделений, приходится примерно 25 процентов всех усилий. |
These are stated UNDP objectives and entry points, but they are not always put into practice as a result of the continuing event focus, unrealistic timelines and lack of national or international interest in the longer-term developmental aspects of electoral assistance. |
Эти цели, провозглашенные в программных документах ПРООН, не всегда осуществляются на практике, поскольку основное внимание по-прежнему уделяется событию, устанавливаются нереалистичные сроки и отсутствует интерес к долгосрочным аспектам помощи в организации выборов в контексте развития как у национальных, так и у международных участников. |
The focus of the first phase is the establishment of appropriate national institutional arrangements based on agreed policy priorities that determine the scope and detail of the accounts and tables and will drive and support the implementation strategy. |
На первом этапе основное внимание уделяется созданию соответствующих национальных институциональных механизмов с учетом согласованных приоритетов в области политики, на основе которых определяется сфера охвата и степень детализации счетов и таблиц и которые будут выступать движущей силой стратегии осуществления, обеспечивая ее поддержку. |
The focus is on children and youth, who may have experienced abuse, neglect, family disruption, or a range of other factors that jeopardize their safety, permanence or well-being. |
При этом основное внимание уделяется детям и молодежи, которые, возможно, уже пережили жестокое обращение, пренебрежение, разрушение семьи или ряд других факторов, ставящих под угрозу их безопасность, стабильность и благополучие. |
The main focus of the Code of Conduct for Safe and Honourable Tourism was encouraging tourist activities to be undertaken with respect for basic rights such as dignity, safety and freedom from exploitation and trafficking in persons for both tourists and local residents. |
Основное внимание в кодексе поведения для безопасного и достойного туризма уделяется поощрению туристической деятельности, которая осуществляется при уважении таких основных прав, как достоинство, безопасность и свобода от эксплуатации и торговли людьми, применительно и к туристам, и к местным жителям. |
The guidelines utilize the children and youth version of ICF as the conceptual framework for an approach to disability where the focus is on activity limitations and barriers to and/or support of participation. |
В методических указания используется версия МКФ по детям и молодежи в качестве концептуальной основы для такого подхода к инвалидности, в рамках которого основное внимание уделяется функциональным ограничениям и факторам, препятствующим или способствующим участию. |
The European Union agreed that the focus of the analysis should be on the legal effects at international level, rather than on a comparative analysis of domestic law. |
Европейский союз согласен с тем, что основное внимание при изучении этой темы должно уделяться правовым последствиям на международном уровне, а не проведению сравнительного анализа внутренних законодательств. |
Mr. Burke (Ireland), Coordinator on generic preventive measures, said that the primary focus of expert work on such measures in 2013 had been on munitions management. |
Г-н Бёрк (Ирландия), Координатор по общим превентивным мерам, говорит, что основное внимание в работе экспертов над такими мерами в 2013 году было сфокусировано на управлении боеприпасами. |
With regard to substance, the focus needed to be on universal human rights, which individuals enjoyed and might demand from their own governments, including civil and political, as well as economic, social and cultural rights. |
В связи с вопросами существа основное внимание необходимо уделять универсальным правам человека, которыми пользуются отдельные лица и соблюдения которых они могут потребовать от своих правительств, включая гражданские и политические, а также экономические, социальные и культурные права. |
On this occasion, the focus of the discussions was "Economic, social and cultural rights and the role of the corporate sector". |
В этот раз основное внимание в рамках обсуждений было уделено теме "Экономические, социальные и культурные права и роль корпоративного сектора". |
The gender dimension of inequalities was a key focus both in the participatory consultations on the new agenda and in the substantive recommendations emerging from the main technical processes. |
В ходе представительных консультаций на тему новой повестки дня, а также в рекомендациях по вопросам существа, разрабатываемых в ходе основных технических процессов, гендерным аспектам неравенства уделялось основное внимание. |
Progress has been slow regarding the inclusion of women in decision-making on conflicts and peacebuilding, as the focus remains on women victims in conflicts. |
Прогресс в деле участия женщин в принятии решений по вопросам, касающимся конфликтов и миростроительства, был медленным, основное внимание в этой связи по-прежнему уделялось женщинам, пострадавшим в ходе конфликтов. |
CoE-Commissioner referred to information pointing out that the focus had been more on improving material conditions in large institutions for persons with intellectual disabilities than on progressively replacing these institutions with community-based alternatives (de-institutionalisation). |
Комиссар СЕ обратил внимание на информацию о том, что основное внимание уделяется улучшению материальных условий жизни лиц с умственными нарушениями в крупных учреждениях, нежели постепенной замене этих учреждений альтернативными вариантами общинного проживания (деинституционализации). |
The main focus of the Slovene Government was to improve conditions for Roma living within its territory, but it also strove for stronger language and action in international forums, particularly OSCE. |
Основное внимание словенского правительства уделяется улучшению условий для рома, проживающих в пределах территории страны, однако оно также стремится к обеспечению более эффективных формулировок и действий на международных форумах, таких, как ОБСЕ. |
The Traveller Health Advisory Committee and the Health Service Executive were currently working together to devise a plan of action which would focus service provision on the basis of the findings of the study. |
В настоящее время Консультативный комитет по вопросам здоровья тревеллеров и Исполнительный орган службы здравоохранения совместно разрабатывают план действий, основное внимание в котором будет уделяться оказанию медицинских услуг с учетом выводов, сделанных в ходе исследования. |
For the quality of discharges of wastewater from treatment installations the main focus was on the reduction of volumes of insufficiently treated wastewaters discharged into water bodies. |
Что касается качества сточных вод, сбрасываемых из водоочистных установок, то основное внимание уделяется сокращению сбросов в водные объекты, недостаточно очищенных сточных вод. |
Updated information about the functioning and development of the social security database must focus its attention on the activity of Control Unit of social security spending. |
В процессе сбора обновленной информации о функционировании и развитии базы данных социального обеспечения основное внимание должно уделяться деятельности Группы по контролю за расходованием средств системы социального обеспечения. |
The primary focus of the programme component is on the knowledge, skills, technologies and business support services needed to enable women and youth to engage in productive activities, generate income, and thereby reduce poverty. |
Основное внимание в данном программном компоненте уделяется знаниям, навыкам, технологиям и услугам по поддержке предпринимательства, которые необходимы для предоставления женщинам и молодежи возможности участия в производительной деятельности, получения доходов и, таким образом, для сокращения масштабов нищеты. |