| The focus of the independent expert's recommendations are, therefore on opportunities that must be explored to make the positive happen. | Поэтому основное внимание в рекомендациях независимого эксперта сосредоточено на возможностях, которые должны быть изучены для того, чтобы добиться позитива. |
| The focus will be on addressing horizontal challenges facing exporters of services. | Основное внимание будет уделяться решению горизонтальных проблем, с которыми сталкиваются экспортеры услуг. |
| The focus of the Convention is on the relations between the parties to an existing or contemplated contract. | Основное внимание в Конвенции уделяется отношениям между сторонами заключенного или планируемого договора. |
| During much of the past year, a primary focus of both the Timorese authorities and UNMIT was on the peaceful conduct of elections. | В прошлом году на протяжении большей его части тиморские власти и ИМООНТ основное внимание уделяли мирному проведению выборов. |
| In this paper the focus will be on the dimensions of relevance and accuracy when using administrative registers as the source for census data. | Основное внимание в настоящем документе уделяется релевантности и точности при использовании административных регистров в качестве источников данных для переписи. |
| In this document the focus was on topics difficult to measure. | Основное внимание в настоящем документе уделяется трудно измеримым признакам. |
| Perhaps that is why the focus is purely on malaria, mosquito nets and spraying. | Может быть, поэтому основное внимание сосредоточено просто на малярии, противомоскитных сетках и опрыскивании. |
| Moreover, the primary focus of IDRL is on the operational side of protection, namely, assistance. | Кроме того, основное внимание в МПРЛБ уделяется оперативной стороне защиты, а именно оказанию помощи. |
| A principal focus of the strategic plan is to prevent infection in the first place. | Основное внимание в этом стратегическом плане уделяется в первую очередь предупреждению распространения инфекции. |
| The Prisons Service is changing its focus and becoming more of a correctional service which focuses on reformation and rehabilitation. | Служба исполнения наказаний меняет ориентиры в своей работе и становится, скорее, исправительной службой, которая уделяет основное внимание вопросам перевоспитания и реабилитации осужденных. |
| The focus is primarily on building the capacity of Pacific Police services to prevent/respond effectively to domestic violence. | Основное внимание уделяется укреплению потенциала органов полиции Тихоокеанского региона для эффективного предотвращения/ ликвидации бытового насилия. |
| However, the focus has been more on hygiene and food safety issues than on social and environmental concerns. | Однако основное внимание уделяется в большей степени гигиене и продовольственной безопасности, а не социальным и экологическим проблемам. |
| For that reason, the major focus is on the principle of accountability. | По этой причине основное внимание уделяется принципу ответственности. |
| The following section will focus initially on legislative measures. | В разделе, представленном ниже, основное внимание уделяется мерам правового характера. |
| 17.8 The focus of the subprogramme will be on increasing the region's productive potential. | 17.8 Основное внимание в рамках подпрограммы будет уделяться укреплению производственного потенциала региона. |
| It supports policy and planning reforms, shifting the focus of disaster management from response to risk reduction. | Она поддерживает реформирование политики и планирования, с тем чтобы основное внимание в деятельности в связи со стихийными бедствиями уделялось не реагированию, а снижению рисков. |
| Nevertheless, the Committee remains concerned that the focus is on the provision of separate services rather than inclusion. | Тем не менее Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с тем, что основное внимание при этом уделяется оказанию целевых услуг, а не охвату таких детей услугами социальных систем. |
| For the period leading up to 2015, the Regional Service Centre at Entebbe will remain the immediate focus for the integration of transactional support. | В период до конца 2015 года основное внимание в плане интеграции операционной поддержки по-прежнему будет уделяться Региональному центру обслуживания в Энтеббе. |
| The focus of military activities remained the south-eastern provinces and Kunar and Nangarhar Provinces in the East. | В ходе военных операций основное внимание по-прежнему уделяется юго-восточным провинциям и провинциям Кунар и Нангархар на востоке. |
| While the focus had been on the health effects, ecosystems had not been ignored. | Хотя основное внимание уделялось воздействию на здоровье населения, в рамках этого анализа было также изучено воздействие на экосистемы. |
| Implementation requires both measurable goals with a human rights focus and adequate data collection processes. | Для осуществления необходимо, с одной стороны, поставить поддающиеся измерению цели, в которых основное внимание уделялось бы правам человека, а с другой - осуществлять процессы сбора достаточных данных. |
| One of the focus subjects of that week was e-government which addressed some aspects of good governance and anti-corruption. | В ходе этой недели основное внимание было уделено, в частности, теме электронного правительства, в рамках которой рассматривались некоторые аспекты надлежащего управления и противодействия коррупции. |
| They made some suggestions on how to improve the programme by expanding its focus to include women in politics and decision-making. | Они внесли ряд предложений по улучшению программы посредством включения такого аспекта, как участие женщин в политической деятельности и процессах принятия решений, в те разделы программы, которым уделяется основное внимание. |
| Many incentive policies focus only on headline rates of corporate tax and neglect other important business costs such as import duties. | Во многих случаях при применении стимулов основное внимание уделяется лишь общим ставкам налогов на компании, и игнорируются другие существенные расходы для предприятий, такие, как импортные пошлины. |
| Even as the process continues, focus should be maintained on groups that are known to perpetrate terrorism and their sponsors. | Даже по мере продолжения этого процесса необходимо обращать основное внимание на группы, о которых известно, что они совершают терроризм, и на тех, кто их поддерживает. |