24.30 The Department's focus in the biennium will be to strengthen its capacity to assist disaster-stricken countries by effective relief coordination and resource mobilization, and further to develop contingency and stand-by mechanisms. |
24.30 В двухгодичном периоде Департамент будет уделять основное внимание укреплению своего потенциала по оказанию помощи странам, пострадавшим от бедствий, путем эффективной координации помощи и мобилизации ресурсов и дальнейшего развития чрезвычайных и резервных механизмов. |
In the context of possible new conventions, a change of focus from defining terrorism to combating it and protecting innocent third parties would be the most productive strategy. |
В контексте возможных новых конвенций наиболее эффективная стратегия будет заключаться в том, что основное внимание следует уделять не определению терроризма, а борьбе с ним и защите невинных жертв. |
Although international focus has been on the negotiations, at the field and project levels work has continued, with the support of many donors and agencies, covering a wide range of activities including the application of such new approaches as the land management programmes in the Sahel. |
Хотя основное внимание международного сообщества уделялось процессу переговоров, при поддержке многих доноров и учреждений продолжалась работа на местах и на уровне проектов, которая охватывала широкий круг мероприятий, включая применение таких новых подходов, как программа рационального использования земель в Сахеле. |
The primary focus was on measures to promote a community in which disabled persons could participate fully, including measures to be taken in order to improve the accessibility of services. |
Основное внимание было уделено мерам, способствующим созданию такой социальной обстановки, в которой инвалиды могли бы в полной мере участвовать в жизни общества, в том числе мерам, требующимся для расширения доступа инвалидов к различным услугам. |
Porter's response was that all industries can be "high tech", and that the focus should be on upgrading them with the most modern equipment and production techniques. |
Майкл Портер подчеркнул, что любая отрасль промышленности может быть высокотехнологичной и что основное внимание следует уделять модернизации этих отраслей путем внедрения самого современного оборудования и производственных методов. |
The main focus of the UNHCR 1996 water and sanitation programme has been to meet the needs of the new resettlement sites allocated by the Government of Rwanda for old caseload returnees. |
Основное внимание в рамках программы обеспечения водоснабжения и санитарии УВКБ на 1996 год было сосредоточено на оборудовании новых мест для расселения, отведенных правительством Руанды для репатриантов из числа давних беженцев. |
In the former, the focus has been on economic management and the judicial system; in the latter, the Department's assistance targets the public service's institutional, legal, human resources and financial frameworks. |
В Руанде основное внимание уделялось проблемам экономического управления и функционирования системы правосудия; во Вьетнаме помощь Департамента была ориентирована на решение проблем государственной службы в организационной, правовой, кадровой и финансовой областях. |
Disasters need vulnerable conditions as well as hazards to happen, and it is those causes of vulnerability which must now receive focus. |
Необходимыми предпосылками бедствий является не только наличие опасностей, но и существование условий уязвимости, и в настоящее время основное внимание следует сосредоточить на причинах уязвимости. |
It will be recalled that the focus of these talks has thus far been on promoting modest confidence-building measures to be undertaken by both sides with the aim of improving the atmosphere of the discussions and ameliorating the human rights situation in East Timor. |
Следует напомнить о том, что основное внимание на этих переговорах до сих пор уделялось вопросу о поощрении некоторых мер по созданию климата доверия, которые должны быть приняты обеими сторонами в целях улучшения атмосферы дискуссий и исправления положения в области прав человека в Восточном Тиморе. |
The main focus of the Advisory Committee during its session held in May-July 1995 was the Secretary-General's proposed programme budget for the United Nations for the biennium 1996-1997. |
Основное внимание Консультативного комитета в ходе его сессии в мае-июле 1995 года было уделено предлагаемому Генеральным секретарем бюджету по программам Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
Inevitable difficulties aside, the focus is on sectors concerned with agriculture, industry, finance, civil service, trade and privatization. |
Если не принимать во внимание неизбежные трудности, то основное внимание уделяется секторам, связанным с сельским хозяйством, промышленностью, финансами, гражданской службой, торговлей и приватизацией. |
The primary focus of UNICEF on development, country presence, the ability to work closely with communities and an emphasis on capacity-building and empowerment equips the organization well to be an active and effective player in the continuum spectrum. |
То основное внимание, которое ЮНИСЕФ уделяет вопросам развития, деятельности на страновом уровне, тесному взаимодействию с общинами и первостепенной необходимости создания потенциала и наделения полномочиями, позволяет ему быть активным и эффективным участником в этом процессе перехода. |
The focus will be on the professions and skills related to maintaining national and international security - expertise in nuclear weapons, nuclear power, other military technologies and the management of environmental degradation. |
Основное внимание будет уделяться профессиям и знаниям, связанным с поддержанием национальной и международной безопасности, - научному потенциалу в области ядерного оружия, ядерной энергии, других военных технологий и оздоровления окружающей среды. |
It should shift its focus to broader cross-sectoral issues like sustainable cities, rapid population growth and high rates of consumption, and the sustainability of the world's food supply. |
Ей следует перенести свое основное внимание на более широкие межсекторальные вопросы, такие, как устойчивое развитие городов, быстрый рост населения и высокие темпы потребления и обеспечение устойчивого предложения продовольствия в мире. |
The focus of the first informal consultation, which took place on 27 October 2004, was the presentation and discussion of the concept note for the HDR 2005. |
Основное внимание в ходе первого неофициального консультативного совещания, которое состоялось 27 октября 2004 года, было уделено представлению и обсуждению концептуальной записки по докладу за 2005 год. |
The focus of this session was on how global partnerships for development had evolved and on salient recent developments that were pertinent to and impacted upon these global partnerships. |
В ходе нынешней сессии основное внимание было уделено эволюции глобального партнерства и основным событиям последнего времени, которые имеют к нему отношение и оказывают на него воздействие. |
On the international level, the United Kingdom's precedent-setting shift to rights-based education constituted a focus of the mission. |
что касается международных аспектов, то основное внимание в рамках проведения миссии было уделено беспрецедентному решению Соединенного Королевства перейти к основанному на правах образованию. |
Deliberations on this issue will form the focus of a conference, co-sponsored by the Brookings Institution Project on Internal Displacement and the US Committee for Refugees, to be held in Washington at the end of January 1999. |
Обсуждению данного вопроса будет уделено основное внимание на конференции, которую совместно организуют Проект Института Бругингса по перемещениям лиц внутри страны и Комитет по делам беженцев Соединенных Штатов Америки в конце января 1999 года в Вашингтоне. |
In addition, although the United Kingdom recognizes the good intentions behind the political initiative undertaken by the sponsors of this draft resolution, we believe that the focus should be maintained clearly on the illicit traffic in small arms. |
Кроме того, отдавая должное добрым намерениям, которые лежат в основе предпринятой авторами данного проекта резолюции политической инициативы, Соединенное Королевство полагает, что основное внимание должно быть однозначно сосредоточено на проблеме незаконного оборота стрелкового оружия. |
There is a limited amount of work in the area of technology assessment, with the main focus directed to determining the impact of new and emerging technologies on development. |
В ограниченных масштабах проводится работа в области оценки технологий, причем основное внимание уделяется определению последствий новых и нарождающихся технологий для процесса развития. |
China, which was actively engaged in the preparations, wished to make the following suggestions. Firstly, the Summit should focus upon the serious economic and social issues facing the developing countries. |
Китай, который принял активное участие в ее подготовке, хотел бы внести следующие предложения: во-первых, основное внимание на Встрече должно быть сосредоточено на серьезных экономических и социальных проблемах, с которыми сталкиваются развивающиеся страны. |
The main focus of NEO research at the present time should be towards generating more knowledge about the origin, evolution and dynamical and material characteristics of asteroids and comets that could interact within the immediate space environment of Earth. |
В настоящее время основное внимание в рамках исследований ОЗО следует сосредоточить на задаче накопления более обширных знаний о происхождении, эволюции, а также динамических и физических характеристиках астероидов и комет, которые могут войти в непосредственную космическую среду Земли. |
However, with the possible exception of subprogramme 2.3, Field administration and logistics support, which will focus greater efforts in planning, analysis and evaluation of mission financial management, the programme fails to consider needed reform actions in financing. |
Однако за возможным исключением подпрограммы 2.3, Управление полевыми операциями и материально-техническое обеспечение, в рамках которой основное внимание будет уделяться планированию, анализу и оценке управления финансами миссий, в данной подпрограмме не предусмотрены необходимые меры по реформам в финансовой области. |
The Board reiterated that in order to promote gender concerns, it was important to consider methodology, which should focus not only on women but also on the relation of women and men. |
Совет подчеркнул, что для содействия решению проблем гендерного характера важное значение имеет рассмотрение методологии, в рамках которой основное внимание уделялось бы не только положению женщин, но также отношениям между женщинами и мужчинами. |
The Anti-Drug Authority (ADA), as the national bureau for planning, coordination and promotion of activities, deals with a subject of an interdisciplinary nature, while our main focus is on reduction of drug supply and demand. |
Управление по борьбе с наркотиками (АДА), являясь национальным бюро по планированию, координации и развитию деятельности, занимается вопросом междисциплинарного характера, в то время как основное внимание мы направляем на сокращение поставок и спроса наркотиков. |