Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Фокусироваться

Примеры в контексте "Focus - Фокусироваться"

Примеры: Focus - Фокусироваться
Fundamentally, through lack of focus. В основном потому, что не умею на них фокусироваться.
We should focus here on the fissile material related aspects. И тут нам следует фокусироваться на аспектах, имеющих отношение к расщепляющемуся материалу.
Reform should not focus exclusively on the issue of the expansion of Security Council membership. Реформа не должна фокусироваться исключительно на вопросе расширения членского состава Совета Безопасности.
But in the failing light, they can't focus. Но в сумерках они не способны фокусироваться.
But focus now is back on prevention. Но мы должны фокусироваться на предотвращении передачи ВИЧ.
In implementing this clause a low potential role may focus only on existing programmes directly involved in implementing the Convention. При выполнении этого положения низкопроизводительная роль может фокусироваться лишь на тех существующих программах, которые задействованы непосредственно для осуществления Конвенции.
It should focus only on the latter, and his delegation would vote against the paragraph. Эта формулировка должна фокусироваться только на внесудебных казнях, и его делегация будет голосовать против этого пункта.
Our individual and collective responsibilities should not be focused on one aspect alone; we must focus our efforts equally on both. Наша и индивидуальная и коллективная ответственность не может концентрироваться сугубо на одной грани - нам надо фокусироваться на обеих в рамках сбалансированных усилий.
Furthermore, a strategy should not focus too much on organizational aspects and functions, which could change over time. Кроме того, стратегия не должна в избыточной степени фокусироваться на организационных аспектах и функциях, которые могут изменяться с течением времени.
Why don't we keep the focus off work? Почему бы нам не фокусироваться на семье?
In further implementing our Action Plan, we will focus in particular on: В порядке дальнейшего осуществления своего Плана действий мы будем фокусироваться, в частности, на:
Now, when I'm elected, my primary focus will be defending our borders and beating back this red invasion. Теперь, когда меня избрали, я в большинстве своем буду фокусироваться на защите наших границ и борьбе с красным вторжением.
In this regard, we ask him to take a broader and more long-term view, rather than focus only on the recent past. В этом отношении мы просим его смотреть на вещи в более широком и долгосрочном ракурсе, а не фокусироваться лишь на недавнем прошлом.
This objective would also be important for better streamlined future capacity building and technical cooperation activities as well as regional advisory services, which should focus primarily on the needs of countries in the region. Эта цель будет иметь важное значение и для более рационализированной будущей деятельности по наращиванию потенциала и техническому сотрудничеству, а также региональных консультативных услуг, которые должны фокусироваться преимущественно на нуждах стран региона.
The plan should focus, however, on facilitating implementation of the relevant provisions of Protocol V and should not appear to create new obligations for High Contracting Parties. План, однако, должен фокусироваться на облегчении осуществления соответствующих положений Протокола V и не должен выглядеть как создание новых обязательств для Высоких Договаривающихся Сторон.
Thus, our response to this alarming phenomenon should be the focus of our debate rather than the extent to which it exists. Таким образом, наши обсуждения должны фокусироваться на нашей реакции на это тревожное явление, а не на его масштабах.
Thus the focus of a shared vision would be an enhanced implementation of the Convention through global efforts that respect the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities, and national circumstances. Таким образом, общее видение будет фокусироваться на более активном осуществлении Конвенции посредством предпринятия глобальных усилий, которые реализуются с учетом принципа общей, но дифференцированной ответственности и соответствующих возможностей и в контексте национальных обстоятельств.
However, they also stressed that there would be greater merit in the further alignment of existing mechanisms and the scaling up of demonstrated best practices, rather than a focus only on generating innovative ideas. Однако они также подчеркнули, что было бы более целесообразно заниматься дальнейшим налаживанием существующих механизмов и расширением использования наработанных передовых методов, вместо того чтобы фокусироваться только на выработке новаторских идей.
Working papers submitted by the Non-Aligned Movement at the first session of the Preparatory Committee contained recommendations that would strengthen the review process, which should focus equally on the three pillars of the Treaty. Рабочие документы, представленные Движением неприсоединения на первой сессии Подготовительного комитета, содержат рекомендации, позволяющие укрепить обзорный процесс, который должен в равной мере фокусироваться на всех трех устоях Договора.
And the public continues to only focus in on the distraction of the left puppet and the right puppet instead of looking at the puppet masters. А люди продолжают фокусироваться лишь на отвлекающих левой кукле и правой кукле вместо того, чтобы смотреть на кукловодов.
We, as States parties, will focus in the coming five years on achieving concrete and practical results on the ground, making a life-saving difference in dozens of mine-affected countries. Мы, как государства-участники, будем фокусироваться в предстоящие пять лет на достижении конкретных и практических результатов на месте, производя жизнесберегающие перемены в десятках
International efforts should focus as much on regional conflicts which have not gone critical as much as they do with those that have. Международные усилия должны фокусироваться на региональных конфликтах, которые не достигли критической отметки, в такой же мере, как и на тех конфликтах, которые такой отметки уже достигли.
Several participants stressed that the OST must be used as a baseline, and that future work must focus not only on its gaps, but rather how it can be improved. Несколько участников подчеркнули, что ДКП надо использовать в качестве основы и что будущая работа должна фокусироваться не только на его пробелах, но и на том, как его можно улучшить.
It not only helps the market participants raise awareness as to the range of services available in the market, but also to improve the quality of the services provided by management consultants by helping them focus more on client needs. Данное исследование не только способствует повышению уровня осведомленности участников рынка о широком спектре предоставляемых услуг, но и приведёт к улучшению качества услуг, предоставляемых менеджмент - консультантами, помогая им лучше фокусироваться на нуждах клиента.
Monetary policy must therefore focus solely on hitting inflation targets, and central bankers should be exonerated of any blame for unemployment. Следовательно, денежно-монетарная политика должна фокусироваться исключительно на достижении целевых показатеей инфляции, а центральные банки следует освободить от какой-либо ответственности за безработицу.