In recent years, however, the primary focus has been on control and restrictive policies, mainly because of an increase in irregular movements and a real or perceived misuse of the asylum system by non-refugees. |
В последние же годы основное внимание уделялось усилению контроля и введению ограничений, главным образом, в силу роста масштабов противоречащих закону перемещений населения и реального или видимого злоупотребления возможностями системы поиска убежища со стороны лиц, не являющихся беженцами. |
Much of the recent focus for development has been on sub-Saharan Africa, where 87 per cent of countries are characterized as low-income, and there is some concern that the Goals will not be met by most of those countries. |
В последнее время в области развития основное внимание уделялось странам Африки, находящимся к югу от Сахары, где 87 процентов стран характеризуются низким уровнем доходов населения и имеется озабоченность в отношении того, что цели не будут достигнуты большинством стран. |
(c) Media/education: The primary focus should be on how best to involve adolescents in developing counter-advertisements for tobacco products. |
с) средства массовой информации/система образования: основное внимание должно уделяться определению наилучших путей привлечения подростков к разработке рекламы против табачных изделий. |
The present paper focuses on 9 of the 12 critical areas of concern identified in the Beijing Platform for Action to illustrate ways in which discrimination at the intersection of race and gender continues to limit opportunities for women and must therefore be the focus of serious examination. |
В настоящем документе основное внимание уделяется 9 из 12 важнейших проблемных областей пекинской Платформы действий, для того чтобы показать, каким образом взаимопереплетающаяся дискриминация по признаку расы и пола продолжает ограничивать возможности женщин, и подчеркнуть необходимость серьезного изучения этого аспекта. |
The main focus will be on least developed countries (LDCs) as a follow-up to the High-Level Ministerial Meeting on LDC Trade Development held in Geneva from 27 to 28 October 1997. |
В рамках осуществления последующей деятельности в связи с проведением в Женеве 27-28 октября 1997 года совещания министров высокого уровня по вопросу о развитии торговли с наименее развитыми странами, основное внимание будет уделяться именно этим странам. |
Of course, the United States delegate can specify how he sees any cross-overs, but I would say the Security Council resolution has a completely different focus and that it is on non-State actors. |
Разумеется, представитель Соединенных Штатов может уточнить, пересекаются ли как-либо эти два документа, но я бы сказал, что в резолюции Совета Безопасности основное внимание уделяется совершенно другому аспекту, а именно деятельности негосударственных субъектов. |
With a focus towards electronic dissemination, the subprogramme will nevertheless continue the production of printed statistical publications, as deemed necessary. |
Будет продолжен выпуск (в зависимости от потребностей) статистических материалов в печатном виде, однако основное внимание будет уделяться распространению таких материалов в электронной форме в онлайновом режиме. |
However, the focus in those documents tends to be on activities and programmes that could be undertaken to combat racial discrimination rather than on specific proposals for a provisional agenda. |
Вместе с тем следует отметить, что в этих документах основное внимание уделяется не конкретным предложениям по предварительной повестке дня, а возможным мероприятиям и программам по борьбе с расовой дискриминацией. |
However, we were disappointed to see that the thrust of the document dealt with what the focus of Governments and international organizations should be. |
В то же время мы были разочарованы тем, что в документе основное внимание уделяется вопросам, на которых должны сосредоточить свое внимание правительства и международные организации. |
Although UNFPA contributions cover a wide range of interventions under each strategic plan area, the focus of this year's report is on the 13 strategic plan outcomes and indicators. |
Хотя взносы ЮНФПА охватывают широкий ряд проектов по каждому из основных направлений стратегического плана, в нынешнем докладе основное внимание уделяется прогрессу в достижении 13 общих результатов и показателей, зафиксированных в стратегическом плане. |
The focus continues to be on regular monthly giving, corporate partnerships, legacies and major donors, as in the 2003-2005 private fund-raising strategy, but one-off cash appeals have also been added as a result of the tsunami experience. |
Как и в стратегии мобилизации средств в частом секторе на 2003 - 2005 годы, основное внимание по-прежнему уделяется регулярным ежемесячным пожертвованиям, корпоративным партнерствам, завещаниям и основным донорам, хотя в свете опыта ликвидации последствий цунами учитываются и разовые призывы к выделению наличных средств. |
It targets rural areas and will focus initially on 41 municipalities given priority by the social cabinet because of their poverty and vulnerability to food insecurity, before being extended to the country's remaining municipalities. |
Стратегия разработана для сельских районов, и основное внимание в ней уделяется оказанию помощи 41 муниципалитету, список которых составлен министрами правительства, отвечающими за социальный блок, исходя из критериев нищеты и отсутствия продовольственной безопасности. |
The focus was on policing in a democratic State, use-of-force SOPs on arrest and detention, and the role of police in protecting women's and vulnerable groups' rights. |
Основное внимание было уделено вопросам деятельности полиции в демократическом государстве, применения силовых стандартных оперативных процедур (СОП), касающихся задержания и содержания под стражей, а также роли полиции в защите прав женщин и уязвимых групп населения. |
The focus will be on community-based income-generating activities across a range of sectors, where people learn, work, think and play together. |
Основное внимание будет уделяться приносящим доход видам деятельности на общинном уровне в широком ряде секторов, где люди учатся вместе, работают вместе, думают вместе и совместно проводят досуг. |
In the above-mentioned resolution, it was decided that the substantive theme and the focus of the Commission's work during the inter-sessional period 1999-2001 would be "National capacity-building in biotechnology". |
В вышеупомянутой резолюции содержалось решение о том, что основной темой на межсессионный период 1999-2001 годов будет тема под названием "Укрепление национального потенциала в области биотехнологии" и что основное внимание в своей работе в течение этого периода Комиссия будет уделять данной теме. |
Its focus was the analysis and promotion of decent work as the key for economic, social and environmental sustainability and as an opportunity to review progress towards ensuring that globalization was fair and more balanced. |
Основное внимание в рамках Форума уделяется анализу и поощрению достойной занятости как ключевому фактору обеспечения экономической, социальной и экологической устойчивости и как возможности осуществить обзор прогресса на пути к обеспечению справедливого и более сбалансированного характера глобализации. |
Interference detection and mitigation, and open service provision and performance monitoring by multi-GNSS networks were the major areas of focus, leading to three of the working group's four recommendations. |
Основное внимание было уделено обнаружению и устранению помех, а также предоставлению общедоступных услуг и мониторингу функционирования служб с помощью сетей, предусматривающих использование нескольких ГНСС, результатом чего стали три из четырех подготовленных рабочей группой рекомендаций. |
The poor must urgently become the focus of urban planning and provided with access to affordable, well-located and higher-quality buildings in order to avoid further expansion of informal settlements and protect populations from extreme weather conditions. |
При осуществлении городского планирования необходимо в обязательном порядке уделять основное внимание бедным людям и обеспечивать им доступ к жилью более высокого качества с приемлемыми ценами и расположенному в хороших районах, с тем чтобы избежать дальнейшего расширения незапланированных поселений и защитить население от экстремальных климатических явлений. |
While the main focus has been on providing access to primary, and to a much lesser extent secondary, education, the Albert Einstein German Academic Refugee Initiative Fund offers scholarships to refugees to study at the tertiary level in their host countries. |
Основное внимание в рамках этой деятельности уделялось обеспечению доступа к начальному и в меньшей степени - к среднему образованию, однако Немецкий академический фонд имени Альберта Эйнштейна для оказания помощи учащимся-беженцам предоставлял им стипендии для получения высшего образования в принимающих их странах. |
The main focus of this rehearsal was to test the technical feasibility of one particular part of the go-live process, which involved the restoration of account holdings within EU ETS registries and the CITL. |
Основное внимание в ходе ее проведения было уделено проверке технической осуществимости одного конкретного комплекта процесса перевода в режим активного взаимодействия, связанного с восстановлением авуаров на счетах в реестрах СТВ ЕС и НРЖОС. |
With a focus instead on building bridges, Bangladesh each year sponsored a General Assembly resolution on a culture of peace, which it hoped would soon gain universal support. |
В попытке воспрепятствовать этой тенденции и уделять основное внимание наведению мостов Бангладеш каждый год присоединяется к авторам резолюции Генеральной Ассамблеи о культуре мира, которая, как она надеется, вскоре обретет универсальную поддержку. |
He mentioned that five new refrigerants had obtained standard designations since the end of 2010 and that the focus continued on both HFCs and non-halogenated candidates, with low or very low global-warming potential being emphasized. |
Он отметил, что за период с конца 2010 года по стандартным видам применения появилось пять новых хладагентов и что основное внимание по-прежнему уделяется как ГФУ, так и негалоидированным "кандидатам", с акцентом на те вещества, которые имеют низкий или весьма низкий потенциал глобального потепления. |
The focus of PPDF changed in 2010 to strengthening the Pasifika workforce and accelerating the development of Pacific health providers. |
В 2010 году ФРПВ стал уделять основное внимание укреплению медицинского персонала из числа выходцев с тихоокеанских островов и ускоренному развитию поставщиков медицинских услуг из числа выходцев с тихоокеанских островов. |
The focus is on planning rather than limiting numbers. This includes birth spacing and planning for affordable family sizes. |
Основное внимание уделяется вопросу планирования размеров семьи, а не ограничению размеров семьи, в частности периодам между рождениями детей и планированием размеров семьи, которую можно содержать на имеющиеся материальные средства. |
The G-8 summit will focus this year on Africa and we will be working closely with our partners in the G-8, including on development financing and debt relief. |
На саммите «большой восьмерки» в этом году основное внимание будет уделяться Африке, и мы будем тесно сотрудничать с нашими партнерами по «восьмерке», в том числе по вопросам финансирования развития и уменьшения задолженности. |