In urban centres, the focus has been on the unemployed and marginalized groups, who are more likely to be tempted by the notion of drug abuse or the quick profits offered by drug trafficking and other criminal activities. |
В городах основное внимание было сосредоточено на безработных и маргинальных группах, которые легко могут поддаться соблазнам злоупотребления наркотиками и легкого заработка, связанного с незаконным оборотом наркотиков и другой преступной деятельностью. |
The focus of this theme during the last years has been in developing the methodology on the treatment of enterprise groups and in promoting their inclusion in the business registers in the National Statistical Institutes, as a basic tool for the statistics on globalisation. |
Основное внимание в рамках этой темы в последние годы уделялось разработке методологии учета групп предприятий и поощрению их включения в коммерческие регистры национальных статистических институтов в качестве основного инструмента разработки статистики глобализации. |
The focus of the panel discussion will be on the role of international cooperation in tax matters in the context of the follow-up to the Monterrey Consensus. |
Основное внимание в ходе дискуссии будет уделено роли международного сотрудничества в вопросах налогообложения в контексте мероприятий по осуществлению положений Монтеррейского консенсуса. |
Campaigns to disseminate women's rights focus particularly on certain cultural practices that contribute to the fact that many people still consider family violence to be a private matter. |
В информационных кампаниях по вопросам прав женщин основное внимание обращается на еще сохраняющиеся традиции рассматривать насилие в семье как частное дело. |
The focus will be on the concept of adequacy, since the way in which adequacy is perceived may be different according to gender. |
Основное внимание будет уделено концепции достаточности, поскольку характер восприятия достаточности у мужчин и у женщин может быть различным. |
While previously the main focus of visits was to study States' technical assistance needs, it has now become possible to assess in depth the capacity of relevant potential donor States. |
Если раньше в рамках визитов основное внимание уделялось изучению потребностей государств в техническом содействии, то теперь стало возможно более глубоко выявлять и соответствующий потенциал стран-доноров. |
In the past year the focus has been on improved trade logistics for the sustainable use of biomass and on sustainable development and certification in the Russian forest industry. |
В прошлом году основное внимание уделялось совершенствованию торговой логистики для устойчивого использования биомассы, а также устойчивому развитию и сертификации в российской лесной промышленности. |
The main focus is to increase the share of the non-oil sector and foster the sustainable development of competitive industries, create employment, generate income and thus contribute to the alleviation of social hardship. |
Основное внимание уделяется увеличению доли ненефтяного сектора и содействию устойчивому развитию конкурентоспособных предприятий, созданию рабочих мест и источников дохода, способствуя тем самым смягчению социальных проблем. |
In recent years the focus has been on the development of the fisheries industry, tourism and, in the long term, the extraction of raw materials. |
В последние годы основное внимание уделялось развитию рыболовства, туризма и, в долгосрочной перспективе, добыче сырьевых материалов. |
In such debates, the focus is on the question whether some rules or principles - including notions of human right - should automatically be applied in a universal fashion. |
В таких дискуссиях основное внимание уделяется вопросу о том, должны ли определенные нормы или принципы, включая понятия прав человека, автоматически применяться на универсальной основе. |
In category VII, the main focus of consideration was the issue of man-portable air defence systems and the question of transparency in international transfers involving such systems. |
В рамках категории VII основное внимание было уделено вопросу о переносных системах противовоздушной обороны и вопросу о транспарентности в международных поставках таких систем. |
The United Nations and WTO should take necessary steps to establish the permanent relationship within which the development problems of developing countries would be a key focus of attention. |
Организация Объединенных Наций и ВТО должны принять необходимые меры для того, чтобы установить постоянные отношения, в рамках которых основное внимание будет уделяться проблемам развития развивающихся стран. |
The members of the Administrative Committee on Coordination recommend that, remaining within the terms of the current statute of ICSC, the systemic issues outlined below should be the focus of the proposed review. |
Члены Административного комитета по координации рекомендуют уделить в рамках предлагаемого обзора основное внимание системным вопросам, изложенным ниже, не выходя за рамки нынешнего статута КМГС. |
Invariably, the focus has been on the promotion of wider acceptance of international conventions, especially those concluded under the auspices of the United Nations and its agencies. |
Основное внимание неизменно сосредоточено на содействии более широкому признанию международных конвенций, особенно тех, которые были заключены под эгидой Организации Объединенных Наций и ее учреждений. |
But it is recognized that tensions exist since the focus in the PRSP approach is on the realism of targets, costing and sequencing of proposed measures, and implementation and sustainability. |
Однако признано, что напряженность существует, поскольку основное внимание в ДССН уделяется реалистичности целей, стоимости и очередности реализации предложенных мер и вопросам осуществления и устойчивости. |
In the face of the costs associated with the treatment of HIV/AIDS and the overall impact of the epidemic on the economy, we will continue to make prevention a primary focus. |
С учетом финансовых затрат, связанных с лечением ВИЧ/СПИДа, и общим влиянием, которое эта эпидемия оказывает на экономику, мы будем продолжать уделять основное внимание профилактике. |
The focus in the next phase of the Network's activities is clearly on action at the country level. |
На следующем этапе деятельности Сети основное внимание будет уделяться деятельности на уровне стран. |
While he paid tribute to the role of UNCITRAL in the area of national legislation, he stressed that the main focus of the LWG was on the development of practical solutions for businesses. |
Отметив важную роль ЮНСИТРАЛ в области национального законодательства, он подчеркнул, что РГПВ уделяет основное внимание разработке практических решений для предприятий. |
The focus of the discussion will be on presenting recent trends and providing good practices on how to improve and streamline the institutional framework and the division of responsibilities between different actors in the area of land management. |
В рамках обсуждения основное внимание будет уделено описанию последних тенденций и представлению информации о надлежащей практике совершенствования и рационализации институциональной базы и разделения обязанностей между различными субъектами в сфере землепользования. |
In rural areas, the focus of activity has been to increase the provision of treated water by the installation of compact units for smaller-scale water treatment. |
В сельских районах основное внимание уделялось увеличению объема обработки воды за счет монтажа компактных установок для очистки воды небольшой мощности. |
The focus will be on concerted and coordinated efforts to deal with the epidemic, drawing upon the report and recommendations from UNAIDS, and highlighting measures to address the issue of United Nations staff and dependants living with this affliction. |
Основное внимание будет уделяться согласованным и скоординированным усилиям по борьбе с этой эпидемией на основе доклада и рекомендаций ЮНАИДС, с упором на решение вопроса об инфицированных сотрудниках иждивенцах сотрудников Организации Объединенных Наций. |
The focus of the present report is on the delivery of outputs, which may be best described through an implementation rate of the Secretariat's work programme. |
Основное внимание в настоящем докладе сосредоточено на осуществлении мероприятий, которое наилучшим образом можно охарактеризовать с помощью показателя осуществления мероприятий по программе работы Секретариата. |
Here, the focus is on interaction between the different markets - goods and devices, transport, land and property - in a detailed spatial framework. |
Основное внимание в нем уделяется взаимодействию между разными рынками: товаров и услуг, перевозок, земли и недвижимости - в конкретных пространственных условиях. |
Some speakers noted that the focus should be on the illicit origin of such funds rather than on the fact that their transfer might have also been illegal. |
Некоторые выступавшие отметили, что основное внимание следует уделять незаконному происхождению таких средств, а не тому, что их перевод мог быть также незаконным. |
The Statistical Commission continued its work in the field of natural resources and environment statistics, where the main focus was on revising the System of Integrated Environmental and Economic Accounting (SEEA). |
Статистическая комиссия продолжала работу по сбору статистических данных о природных ресурсах и окружающей среде, в рамках которой основное внимание уделялось пересмотру Системы комплексного экологического и экономического учета (СЭЭУ). |