The focus of the Section is on the provision of technical advice to promote the development of effective, independent and credible judicial institutions and on increasing access to justice services in northern Mali. |
Основное внимание Секции направлено на вынесение технических рекомендаций с целью содействовать формированию эффективных, независимых и пользующихся доверием судебных органов и повышения степени доступности услуг в сфере правосудия на севере Мали. |
In the absence of such a political solution, the focus must be on strengthening the structures and capacities of the host countries in order to enable them to master the challenges posed by the huge number of refugees and to prevent further destabilization, especially in Lebanon. |
В отсутствие такого политического урегулирования основное внимание должно уделяться укреплению структур и потенциала принимающих стран, чтобы они могли решить проблемы, создаваемые притоком огромного числа беженцев, и избежать дальнейшей дестабилизации обстановки, особенно в Ливане. |
To date, the focus has been on supermarkets, data centres, the food processing industry, hospitals, schools and refrigerated transport, including shipping. |
В настоящее время основное внимание уделяется супермаркетам, центрам данных, пищевой отрасли, больницам, школам и рефрижераторным транспортным средствам, включая морские перевозки. |
Although a wide range of topics continued to be addressed through regional cooperation, issues such as the impacts of climate change, marine litter, land-based sources of pollution and assessments of the state of the marine environment were points of focus in several regions. |
В рамках регионального сотрудничества по-прежнему обсуждается широкий круг тем, но основное внимание в нескольких регионах уделяется таким вопросам, как воздействие изменения климата, замусоривание моря, наземные источники загрязнения и оценки состояния морской среды. |
Reducing vulnerability through a gender-sensitive approach grounded in the promotion and protection of human rights will continue to be one of our main areas of focus. |
Наше основное внимание будет по-прежнему сосредоточиваться на снижении степени уязвимости посредством применения подхода, предусматривающего учет гендерных аспектов, в основе которого лежат принципы поощрения соблюдения прав человека и защиты прав человека. |
Instead, the focus is on the practices and international trends in pursuing the goals and what inferences could be drawn from those trends. |
Вместо этого основное внимание уделено практике и международным тенденциям в контексте усилий по достижению установленных целей, а также тем заключениям, которые могут быть сделаны с учетом этих тенденций. |
The paper will focus both on obligations arising from the conventions and on the incentives they provide for building capacity and sharing good practice, in particular in EECCA. |
В этом документе основное внимание будет уделено как обязательствам по конвенциям, так и стимулам, которые они обеспечивают для деятельности в области наращивания потенциала и обмена надлежащей практикой, в частности в ВЕКЦА. |
The focus has been on developing an in-country and nationally led common assessment and priority-setting methodology, known as the Post-Conflict Needs Assessment. |
Основное внимание уделялось разработке так называемой методологии оценки потребностей в постконфликтный период, которая предполагает проведение общей оценки и определение приоритетов на страновом уровне при ведущей роли национальных структур. |
To diminish the burden of respondent the use of administrative data in BR and in economic statistics has been in a main focus. |
В мероприятиях по уменьшению бремени отчетности, лежащего на респондентах, основное внимание уделяется использованию административных данных при ведении КР и в экономической статистике. |
The manufacturing industry initiatives focus more on traditional labour rights, whereas the extractive sector places greater stress on indigenous rights and community relations. |
Инициативы в обрабатывающей промышленности в большей степени фокусируются на традиционных трудовых правах, а компании добывающей промышленности уделяют основное внимание правам коренных народов и общинным отношениям. |
In Laos, the focus was on MDG costing and sequencing, and on prioritizing public expenditure to achieve the MDGs. |
В Лаосе основное внимание уделялось калькуляции затрат и определению последовательности действий в связи с достижением ЦРДТ, а также приоритетному направлению государственных ассигнований на достижение ЦРДТ. |
The Special Rapporteur nevertheless believed that, at least initially, the main focus should be to ascertain what courts and tribunals, as well as States, actually did in practice. |
Тем не менее Специальный докладчик полагает, что, по крайней мере первоначально, основное внимание следует уделять определению фактических практических действий судов и трибуналов, а также государств. |
In this section, the focus is on specific economic, social and cultural rights as well as the right to participation, but this should not be interpreted as an exhaustive list. |
В настоящем разделе основное внимание уделяется конкретным экономическим, социальным и культурным правам, а также праву на участие, однако этот перечень прав не следует считать исчерпывающим. |
While the main focus during the period under review was on the political dialogue, some developments were also reported in the implementation of the technical agreements already reached: |
Основное внимание в рассматриваемый период уделялось политическому диалогу, однако сообщалось и о некоторых результатах осуществления уже достигнутых технических соглашений: |
The main focus of the presentation was the cooperation of the customs services of Ukraine and Poland in, for example, exchange of information at check-points, joint control and simplified procedures. |
Основное внимание в этом сообщении было уделено сотрудничеству между таможенными службами Украины и Польши, например в области обмена информацией в пропускных пунктах, совместного контроля и упрощения различных процедур. |
The United Kingdom welcomed the return to elected government in the Turks and Caicos Islands, where the focus would henceforth be on good governance, sound financial management and economic development. |
Соединенное Королевство приветствует возвращение избранного правительства на Островах Тёркс и Кайкос, где основное внимание впредь будет уделяться вопросам надлежащего управления, рационального руководства финансовой деятельностью и экономического развития. |
At the international level, the focus until now has been primarily on defining and developing safeguards that States have to put in place to ensure the independence of their judiciaries. |
До настоящего времени основное внимание на международном уровне уделялось в первую очередь определению и разработке гарантий, которые государства должны ввести для обеспечения независимости своих судебных органов. |
The focus here is on how the contributions of national human rights institutions to the human rights work of the United Nations can be optimally enhanced. |
В настоящем разделе основное внимание уделяется способам оптимального увеличения вклада национальных правозащитных учреждений в деятельность Организации Объединенных Наций по защите прав человека. |
Its focus is, nevertheless, on one of the key components of this system, namely the scientific knowledge brokering system that is to be steered by the CST. |
Вместе с тем основное внимание в нем уделяется одному из ключевых компонентов этой системы, а именно системе посредничества в передаче научных знаний, которой будет руководить КНТ. |
The focus of the Commission's work, from its inception, has been to assist the Lebanese authorities in their investigation into the explosion of 14 February 2005. |
Основное внимание в работе Комиссии с момента ее создания уделялось оказанию помощи ливанским властям в проводимом ими расследовании взрыва 14 февраля 2005 года. |
The focus of the workshop was on the opportunities for further development and implementation of activities relating to Article 6 of the Convention in the Asia and the Pacific region. |
Основное внимание на рабочем совещании было уделено выявлению возможностей для дальнейшей разработки и осуществления деятельности в соответствии со статьей 6 Конвенции в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The newly elected government, with the support of the international community, must therefore make reconstruction and the creation of conditions for sustained development, including provision of basic social services to the population, the main focus of its policies. |
Поэтому вновь избранное правительство при поддержке международного сообщества должно уделять основное внимание в своей политике процессу восстановления и созданию условий для устойчивого развития, включая предоставление населению основных социальных услуг. |
During the reporting period, the focus was on completion of the project by preparing the national staff to enter the public and private sector after the closure of the Mission. |
В отчетный период основное внимание было сосредоточено на завершении осуществления этого проекта путем подготовки национальных сотрудников к трудоустройству в государственном и частном секторах после завершения Миссии. |
While the focus is on individual consultancies, the analysis of information received and the interviews highlighted that there is not always such a clear distinction between individual consultants and some other non-staff personnel. |
Хотя основное внимание уделяется индивидуальным консультантам, анализ полученной информации и опросы показали, что между индивидуальными консультантами и некоторыми другими внештатными сотрудниками не всегда существует четкое различие. |
In an effort to ensure the timeliness of international responses, the main focus for OCHA has been on efforts to establish mechanisms to deploy its humanitarian staff on short notice, in particular, through the use of surge deployment rosters. |
Преследуя цель обеспечения своевременности мер международного реагирования, УКГВ уделяло основное внимание усилиям по созданию механизмов экстренного развертывания своих гуманитарных сотрудников, в частности при помощи реестров по оперативному развертыванию. |