Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Фокусировать

Примеры в контексте "Focus - Фокусировать"

Примеры: Focus - Фокусировать
Mucus secreted by the cells would bend the light and focus it. Секреторная слизь, выделяемая клеткой, будет преломлять свет и фокусировать его.
He can focus the energy on parts of his body; often on his hands to form superpowerful punches. Он может фокусировать энергию на частях своего тела, часто на его руках, чтобы сформировать сверхмощные удары.
What we need to do first is focus our topics more carefully. Прежде всего, мы должны четче фокусировать наши темы.
I think that has been a helpful illustration which should focus all our minds. Я думаю, что это была полезная иллюстрация, которая должна фокусировать все наши умы.
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. Усилия следует в особенности фокусировать на тех регионах, где относительно мало государств являются сторонами Конвенции.
Other delegations indicated that assistance to developing States should focus more on the development of national policies for fisheries than on the provision of funds. Другие делегации указывали, что помощь, оказываемую развивающимся государствам, следует фокусировать в большей степени на формировании национальной политики в области рыболовства, чем на предоставлении финансовых средств.
We believe that there is a need for better coordination and greater focus of the international community's efforts on promoting democracy and good governance. Мы полагаем, что необходимо обеспечивать лучшую координацию и в большей мере фокусировать усилия международного сообщества на поощрении демократии и благого управления.
This year's draft resolution of the General Assembly on Afghanistan clearly indicates that the international community should channel its assistance through the Afghan Government and focus its attention on the capacity-building of Afghans. В проекте резолюции Генеральной Ассамблеи этого года по Афганистану четко указывается, что международное сообщество должно направлять свою помощь через афганское правительство и фокусировать внимание на укреплении потенциала самих афганцев.
Dutz argues that competition authorities in developing and transition countries should focus their anti-abuse of dominance efforts on abuses that foreclose access to services that are essential to business. Дутц утверждает, что органы по вопросам конкуренции в развивающихся странах и странах с переходной экономикой в своих усилиях по борьбе со злоупотреблениями доминирующим положением должны фокусировать внимание на злоупотреблениях, которые перекрывают доступ к услугам, имеющим исключительно важное значение для бизнеса.
Such an approach, we believe, would enable us to move forward and focus our efforts on reaching a consensus on a programme of work. Такой подход, как мы полагаем, позволил бы нам продвигаться вперед и фокусировать свои усилия на достижении консенсуса по программе работы.
(b) Subject to the wishes of the Governments concerned, the STIP reviews should in future focus more sharply on the essential core of the national science and technology system. Ь) С учетом пожеланий соответствующих правительств в будущем обзоры НТИП следует более четко фокусировать на основных звеньях националь-ных научно - технических систем.
Most programme managers report having been given an explicit directive to guide and focus their poverty activities based on the outcome of a United Nations global conference (such as the World Summit on Sustainable Development) or on a General Assembly resolution. Большинство руководителей программ говорят, что получают четкие указания, с тем чтобы направлять и фокусировать свою деятельность по искоренению нищеты на основе решений соответствующих всемирных конференций Организации Объединенных Наций (как, например, Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию) или соответствующей резолюции Генеральной Ассамблеи.
The need to direct the focus of MRE on targeting the populations most at risk, in part through involving village deminers in MRE as key resource people, was emphasized. Была подчеркнута необходимость фокусировать ПМО на адресном охвате тех категорий населения, которые больше всего подвергаются риску, - отчасти за счет подключения "деревенских саперов" к ПМО в качестве ключевых знатоков.
We need to distribute the work so that we can focus our energies on the sectors in which each of us has added value to offer. Мы должны распределять работу так, чтобы можно было фокусировать нашу энергию на тех секторах, где каждый из нас может предложить что-то полезное.
The creation of such a Commission not only illustrates our common resolve to help such States on their path to recovery; it allows us, first and foremost, better to coordinate and focus our efforts. Создание такой комиссии не только свидетельствует о нашей общей готовности помогать таким государствам на их пути к восстановлению; это позволяет нам, прежде всего, лучше координировать и фокусировать наши усилия.
In addition, we welcome the Zagreb Progress Report and its identification of priorities for 2006, which will focus our efforts in the coming year. Вдобавок мы приветствуем Загребский доклад о ходе работы и произведенную им идентификацию приоритетов на 2006 год, которые будут фокусировать наши усилия в предстоящий год.
With respect to plans for the Group's future work, we feel that it must focus its attention primarily on the most urgent and largest-scale situations of armed conflict, and not only in Africa. Что касается плана дальнейшей работы Группы, то, по нашему мнению, она должна фокусировать свое внимание в первую очередь на наиболее острых и масштабных ситуациях вооруженного конфликта, и не только в Африке.
You just have to be willing to look and go where people don't often go and focus your eyes and your mind to recognize the discovery when you see it, because it might be in your own backyard. Вы просто должны быть внимательными наблюдателями и ходить туда, куда другие люди не часто ходят, фокусировать своё зрение и разум, чтобы узнать открытие, когда вы его видите, потому что оно может оказаться на вашем заднем дворе.
The four objectives of the special session devoted to children strengthen the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals (MDGs), which help focus attention on the rights of children. Четыре цели, провозглашенные на специальной сессии, посвященной детям, служат укреплению Декларации тысячелетия и целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), что помогает фокусировать внимание на правах детей.
Regardless of the form prosecution initiatives take, they must rest on a clear commitment to combating impunity, focus attention on the needs of the victims, and comply with international standards of fair trial. Независимо от формы инициатив в области судебного преследования они должны базироваться на четком обязательстве по борьбе с безнаказанностью, фокусировать внимание на нуждах пострадавших и соответствовать международным стандартам справедливого судебного разбирательства.
Could we focus in future special high-level meetings on a number of issues that cut across the roles of our multilateral institutions and that will help promote coherence among finance, trade, and development policies and programmes? Могли бы ли мы в будущем фокусировать специальные совещания высокого уровня на ряде вопросов, которые находятся на стыке функций наших многосторонних организаций и которые помогут содействию согласованности политики и программ в областях финансов, торговли и развития?
(c) Focus the attention of the international community on peacebuilding efforts in Sierra Leone and communicate the main principles and purposes of the Commission. с) фокусировать внимание международного сообщества на усилиях в области миростроительства в Сьерра-Леоне и доводить до его сведения основные принципы и цели Комиссии.
The Working Group's aim was to accelerate efforts to follow through on existing promises by keeping its focus clearly on implementation. Цель Рабочей группы - ускорить выполнение существующих обязательств, продолжая четко фокусировать внимание на их осуществлении.
The new UNIDO should focus more on such priority areas as industrial capacity-building, sustainable industrial development and investment promotion. Обновленной ЮНИДО следует в большей степени фокусировать свою деятельность на таких приори-тетных областях, как создание промышленного потенциала, устойчивое промышленное развитие и содействие инвестированию.
Nevertheless, we believe it essential that our main focus of attention be placed on practical implementation of the outcomes of the recent United Nations summits and conferences. При этом считаем принципиально важным фокусировать основное внимание на практической реализации итогов недавних саммитов и конференций Организации Объединенных Наций.