The Government finds that, instead of a declarative Act reiterating these rights, its primary focus should be on ensuring implementation of the existing legislation and effective protection of the rights. |
Правительство считает, что вместо принятия декларативного закона, подтверждающего эти права, Эстония должна уделять основное внимание обеспечению выполнения действующего законодательства и эффективной защите прав человека. |
Following the introduction of a United Nations-wide Policy on United Nations Transitions in the Context of Mission Drawdown or Withdrawal in 2013, the focus has shifted to ensuring its full implementation. |
С началом реализации в 2013 году общеорганизационной стратегии перехода в связи со свертыванием деятельности и выводом миссий Организации Объединенных Наций основное внимание теперь уделяется ее полному осуществлению. |
The focus of both proposed initiatives would be articles 7 and 8 of the Aarhus Convention, under which Parties to the Convention have had legal obligations for some years. |
В рамках обеих предлагаемых инициатив основное внимание будет уделяться статьям 7 и 8 Орхусской конвенции, согласно которым Стороны Конвенции уже в течение нескольких лет несут юридические обязательства. |
Zugdidi sector remained the focus of attention during the reporting period in connection with the transit of Georgian military vehicles through the security zone in the direction of the upper Kodori valley. |
В течение отчетного периода основное внимание по-прежнему уделялось Зугдидскому сектору в связи с транзитом грузинских военно-транспортных средств через зону безопасности в направлении верхней части Кодорского ущелья. |
The high number of recommendations in finance may be attributed to the focus by OAPR in that area, considering the issues raised by the United Nations Board of Auditors in its report on UNOPS. |
Большое число рекомендаций по финансам может объясняться тем, что УРАЭР уделило основное внимание этой области с учетом тех вопросов, которые были подняты Комиссией ревизоров в ее докладе по ЮНОПС. |
The results of this review focus primarily on the general effectiveness of performance of the programming arrangements, structure of the financial framework and a number of individual lines or programme elements. |
При проведении обзора основное внимание было уделено общей эффективности использования процедур составления программ, структуре финансовых рамок и ряду отдельных статей или программных элементов. |
By the end of the year, more than 80 per cent of the identified cases of illegal detention had been resolved and focus has now shifted towards the institutionalization of a standardized case management system. |
К концу года удалось урегулировать более 80 процентов выявленных случаев незаконного содержания под стражей, поэтому основное внимание теперь уделяется внедрению стандартизованной системы управления прохождением дел. |
It is clearly stated in the annex to Human Rights Council resolution 5/1 that the subsequent review shall focus, inter alia, on the implementation of the preceding outcome. |
В приложении к резолюции 5/1 Совета по правам человека четко прописано, что основное внимание в ходе последующего обзора должно, среди прочего, уделяться выполнению предыдущих рекомендаций. |
The central focus is placed on recognizing the interaction between political, economic, social and cultural factors both historically and in terms of their impact on the present. |
Основное внимание уделяется выявлению связей между политическими, экономическими, социальными и культурными факторами как в историческом ракурсе, так и применительно к настоящей эпохе. |
The main focus of the Working Group has been on the preparatory work for the first session of the Meeting of the Parties to the Protocol. |
Рабочая группа уделяла основное внимание работе по подготовке первой сессии Совещания Сторон Протокола. |
In accordance with the General Assembly's resolution, the Committee's primary focus was on those proceedings related to the serious violations alleged in the FFM report. |
В соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи основное внимание Комитета было привлечено к процессуальным действиям, относящимся к серьезным нарушениям, о которых утверждалось в докладе МУФ. |
Although the Goals were interconnected, the focus should be on poverty reduction and the elimination of chronic hunger and malnutrition, which constituted the basis for further progress. |
Хотя эти цели взаимосвязаны, основное внимание необходимо уделять вопросам сокращения масштабов нищеты и ликвидации хронического голода и недоедания, что является основой для дальнейшего движения вперед. |
The main operational focus throughout January was to maintain the safe and secure environment during the Serbian election period and ahead of United Nations Special Envoy's presentation of his comprehensive proposal for a status settlement to Belgrade and Pristina. |
Основное внимание в течение января уделялось поддержанию безопасной обстановки в период сербских выборов и до представления Специальным посланником Организации Объединенных Наций в Белграде и Приштине своего всеобъемлющего предложения об определении статуса Косово. |
A key focus of the discussion was on what actions can be undertaken to ensure that developing countries and countries with economies in transition fully participate in the development of international standards. |
В ходе дискуссии основное внимание уделялось тому, какие действия могут быть предприняты для обеспечения полноценного участия развивающихся стран и стран с переходной экономикой в разработке международных стандартов. |
In the light of the prevailing limitations on the length of sessional documents, the principal focus of this report is competition in electricity and natural gas markets, at the national level. |
Ввиду действующих ограничений на объем сессионных документов основное внимание в настоящем докладе уделяется конкуренции на рынках электроэнергии и природного газа на национальном уровне. |
The practical measures identified by the Open-ended Working Group workshop had been consolidated into five themes and the main focus of the presentation would be on the earlier phase-out of ozone-depleting substances. |
Практические меры, определенные на семинаре Рабочей группы открытого состава, были сведены в пять тем, и основное внимание в сообщении уделяется заблаговременному отказу от озоноразрушающих веществ. |
It is, however, important to note that while the focus is on the African Union, due consideration should be given to the role of subregional organizations in Africa as the building blocks of African peacekeeping capacity. |
Тем не менее важно отметить, что, хотя основное внимание уделяется Африканскому союзу, следует также должным образом рассмотреть роль субрегиональных организаций в Африке в качестве структурных элементов африканского миротворческого потенциала. |
Given its resources, until 2009 the Centre will focus its activities on Cameroon, the Congo, Equatorial Guinea, Gabon and Sao Tome and Principe. |
С учетом имеющихся ресурсов до 2009 года основное внимание в деятельности Центра будет уделяться Габону, Камеруну, Конго, Сан-Томе и Принсипи и Экваториальной Гвинее. |
Although the central focus is on income - as the main feature of these initiatives consists of the transfer of financial resources - cash transfers address the multidimensionality of poverty and its multiple causes. |
Хотя основное внимание уделяется уровню доходов, поскольку главной характеристикой таких инициатив является передача финансовых ресурсов, тем не менее денежные трансферты учитывают многогранность нищеты и ее многообразные причины. |
Examination of States parties in the absence of a report should be a measure of last resort, with the focus being on engaging in a constructive dialogue with the State party concerned. |
Рассмотрение положения в государствах-членах при отсутствии доклада должно выступать одной из крайних мер, и основное внимание необходимо уделять вступлению в конструктивный диалог с соответствующим государством-участником. |
The focus of work of the Working Group was on the feasibility of any future work by the Commission on aspects of the topic relating to transboundary oil and gas resources. |
Основное внимание в деятельности Рабочей группы уделялось возможности любой будущей работы Комиссии над аспектами темы, касающимися трансграничных ресурсов нефти и газа. |
One participant pointed out that in many countries, the focus of police work is simply not at all on human rights and the integration of minorities (except attempts by individual officers or teams), but rather on drugs, terrorism, etc. |
Один участник отметил, что во многих странах основное внимание в работе полиции уделяется вовсе не правам человека и интеграции меньшинств (за исключением усилий отдельных полицейских или групп), а наркотикам, терроризму и т.п. |
In this regard, the focus of the report is on the legal and conceptual questions related to the ongoing debate on "defamation of religions" and incitement to racial or religious hatred. |
В этой связи основное внимание в докладе уделяется правовым и концептуальным вопросам, связанным с нынешней дискуссией о "диффамации религий" и подстрекательстве к расовой или религиозной ненависти. |
Overall participation dropped during the reporting period, due to the focus of local authorities on the 2011 referendum and presidential and legislative elections. |
В отчетный период общий уровень участия снизился, поскольку основное внимание местные власти уделяли подготовке к проведению в 2011 году референдума, президентских выборов и выборов в законодательные органы власти. |
The focus of the subprogramme will be on securing an affordable and sustainable energy supply and enhancing progress towards a sustainable energy future in the region. |
Основное внимание в рамках программы будет уделяться обеспечению доступного по цене и устойчивого предложения энергии и достижению большего прогресса в деле перехода региона к устойчивой энергетике будущего. |