Consequently, the focus during the first half of 2012 has been on finalizing the 11 remaining programmes |
В этой связи в первой половине 2012 года основное внимание уделялось окончательному согласованию остальных 11 программ |
The Advisory Committee was further informed that with the recruitment of an Environmental Officer, the focus would turn to developing and implementing an environmental management plan for the anticipated drawdown of the Mission. |
Консультативный комитет был также информирован о том, что с заполнением должности сотрудника по вопросам окружающей среды основное внимание будет обращено на разработку и осуществление плана экологического управления для этапа ожидаемого сворачивания Миссии. |
From the outset, the focus of the discussions has been on how to ensure an increasing number of prosecutions in the region, but Working Group 2 has discussed all options, including those outlined in the various United Nations reports and Security Council resolutions. |
С самого начала основное внимание было уделено тому, как увеличить число судебных преследований в регионе, однако Рабочая группа 2 обсудила все варианты, в том числе те, которые были перечислены в различных докладах Организации Объединенных Наций и резолюциях Совета Безопасности. |
The focus during the reporting period has, however, been on norm-setting, so as to enhance the effectiveness of the Central African criminal justice system, as prioritized in the second poverty reduction strategy paper. |
Однако основное внимание в течение отчетного периода было уделено нормотворчеству в целях повышения эффективности системы уголовного правосудия Центральноафриканской Республики, что является одним из приоритетов в рамках второго документа о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
Priority focus should therefore be placed on supporting Governments in the region to develop peacebuilding and recovery frameworks that specifically address LRA-affected areas, including on gender and human rights issues. |
Поэтому основное внимание необходимо уделить поддержке усилий правительств стран региона по разработке рамочных программ миростроительства и восстановления, ориентированных непосредственно на районы, затронутые ЛРА, в том числе по гендерным вопросам и правам человека. |
The focus of this work is on the impacts of climate change factors such as sea level rise, extreme weather events and rising temperatures on transport infrastructure, as well as on associated adaptation requirements. |
Основное внимание в рамках этой работы уделялось влиянию факторов, связанных с изменением климата, в том числе повышения уровня моря, погодных катаклизмов и потепления на транспортную инфраструктуру, а также соответствующим адаптационным требованиям. |
Although the main focus of the topic should remain the protection of persons, in some circumstances it might be necessary to protect property in order to assist persons stricken by a disaster. |
Хотя основное внимание в рамках этой темы должно по-прежнему уделяться защите людей, в некоторых случаях может потребоваться защита имущества для оказания помощи лицам, пострадавшим от бедствия. |
A preliminary estimate of the cost of establishing and operating the Secretariat for the first four-year phase, where the focus would be on living marine resources only, is in the order of US$ 1.5 million. |
Согласно предварительным подсчетам расходы на создание Секретариата и организацию его деятельности в течение первых четырех лет, когда основное внимание будет уделяться лишь живым морским ресурсам, составляют порядка 1,5 млн. долл. США. |
A stable system-wide IPSAS policy platform was deemed established in 2007; in subsequent years, the focus was on maintaining the platform and providing guidance on specific IPSAS requirements. |
Считается, что стабильная общесистемная методическая платформа по внедрению МСУГС была создана в 2007 году; в последующие годы основное внимание уделяется контролю за текущим состоянием этой платформы и предоставлению методических указаний в отношении конкретных требований МСУГС. |
The Federation also expressed concern regarding the focus of the paper on the estimated financial implications of mobility in the current economic climate which could result in yet another rift between a commendable objective and the actual implementation. |
Федерация также выразила обеспокоенность по поводу того, что в документе основное внимание сосредоточено на оценке финансовых последствий мобильности в нынешних экономических условиях, что может привести к возникновению еще одной преграды на пути к фактической реализации заслуживающей высокой оценки цели. |
Enhanced regional cooperation was the principal focus during the reporting period, with the December 2011 launch of the Regional Programme for Afghanistan and Neighbouring Countries of the United Nations Office on Drugs and Crime. |
В отчетный период основное внимание уделялось укреплению регионального сотрудничества, причем с декабря 2011 года Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности начало осуществление региональной программы для Афганистана и соседних стран. |
The focus of UNRWA for the biennium 2014-2015 will be on continuing the implementation of the transformative, systemic reform in all field offices, with support from management and other stakeholders. |
В двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов БАПОР будет уделять основное внимание продолжению преобразующих, системных реформ во всех полевых отделениях при поддержке со стороны руководства и других заинтересованных сторон. |
Regardless of whether a formal prioritization framework is in place, many authorities, such as those in Indonesia and Mauritius, focus their enforcement activities on sectors that provide the basic needs of people. |
Независимо от того, существует ли формальная система расстановки приоритетов, многие государственные органы, в том числе органы Индонезии и Маврикия, в рамках своих правоприменительных мер уделяют основное внимание тем секторам, которые удовлетворяют базовые потребности населения. |
The review process must continue to respect paragraph 111 of the Tunis Agenda and focus exclusively on the overall review of the implementation of WSIS outcomes. |
Необходимо обеспечить, чтобы процесс обзора и впредь осуществлялся в соответствии с положениями пункта 111 Тунисской программы и чтобы в его рамках основное внимание уделялось именно всестороннему анализу хода выполнения решений, принятых на ВВУИО. |
The focus was on countries, such as the Comoros, Djibouti and South Sudan that face difficulties in establishing independent statistical offices and designing statistics acts that comply with best practices, international standards and national circumstances. |
Основное внимание уделялось таким странам, как Джибути, Коморские Острова и Южный Судан, которые сталкиваются с трудностями при создании независимых статистических управлений и подготовке законодательных актов по вопросам статистики, соответствующих оптимальной практике, международным стандартам и обстоятельствам, в которых находятся эти страны. |
The Special Rapporteur believes that a key focus should now be placed on the implementation of those legal frameworks and policies to promote the right to adequate food for all. |
Специальный докладчик считает, что в настоящее время основное внимание следует уделять претворению в жизнь таких базовых законов и стратегий в целях поощрения права на достаточное питание для всех. |
12.27 A key focus of subprogramme 4 is on supporting local, regional and national authorities responsible for urban and human settlements issues in developing and implementing policies for increasing equitable access to urban basic services and improving the standard of living of the urban poor. |
12.27 В рамках подпрограммы 4 основное внимание будет сосредоточено на оказании содействия местным, региональным и национальным органам власти, занимающимся вопросами городов и населенных пунктов на основе разработки и осуществления стратегий в целях расширения равноправного доступа к основным городским услугам и улучшения условий жизни городской бедноты. |
During the 2016-2017 period, the focus will be on: |
В период 2016 - 2017 годов основное внимание будет уделяться: |
He recalled that the focus of the multi-year expert meeting was on trade in services, particularly the liberalization of infrastructure services at the regional level. |
Он напомнил, что основное внимание в рамках рассчитанного на несколько лет совещания экспертов было уделено торговле услугами, в частности либерализации инфраструктурных услуг на региональном уровне. |
The areas of focus will be statistics, including national accounts, economic and environmental statistics, social indicators and statistics, social projections, and information dissemination. |
Основное внимание будет уделено статистике, включая национальные счета, экономической и экологической статистике, социальным индикаторам и статистическим данным, социальным прогнозам и распространению информации. |
The initial focus would be on facilitating innovation by removing barriers to entry and ensuring a level playing field, providing equal legal standards for diverse players engaging in the same activity. |
Первоначально основное внимание будет уделяться поощрению инноваций путем устранения барьеров для выхода на рынок и создания "единого игрового поля" с обеспечением равных правовых требований для различных игроков, занимающихся одной и той же деятельностью. |
A key focus of technical cooperation work in East and North-East Asia was support to policymakers in the areas of transboundary nature conservation and air pollution as well as the mitigation of the occurrence and impact of dust and sandstorms. |
Основное внимание в работе по техническому сотрудничеству в Восточной и Северо-Восточной Азии уделялось поддержке для политиков в областях трансграничной природоохранной деятельности и загрязнения воздуха, а также уменьшения опасности возникновения и смягчения последствий пылевых и песчаных бурь. |
In some cases those concerns were the main focus of the project, but in most they were integrated into a project with a different primary goal. |
В некоторых случаях этим задачам уделялось основное внимание в контексте осуществления проекта, но в большинстве случаев они были отражены в проекте в связи с различными главными целями. |
The Department of Labour provides leadership on the Strategy, with the most recent leadership focus being on the development of a Refugee Resettlement Strategy. |
Министерство труда осуществляет функцию руководящего центра в отношении Стратегии, причем в последнее время основное внимание в рамках выполнения этой функции уделяется выработке стратегии расселения беженцев. |
Often, the focus is not on women as autonomous beings, disproportionately affected by inequality, discrimination and violence; rather, violence against women is conflated with the interests of men and boys. |
Во многих случаях основное внимание уделяется не женщинам в качестве самостоятельных субъектов, в непропорционально высокой степени затрагиваемых неравенством, дискриминацией и насилием; скорее всего, насилие в отношении женщин совпадает с интересами мужчин и мальчиков. |