As part of the UNV organizational change process, measures are being taken to ensure that the focus of the Evaluation Unit remains on conducting and managing evaluations and organizational learning. |
В контексте осуществляемого ДООН процесса организационных преобразований принимаются меры для обеспечения того, чтобы основное внимание Группа по вопросам оценки по-прежнему уделяла проведению оценок и управлению деятельностью по оценке, а также организационному процессу накопления знаний и опыта. |
The focus of the national report was on the implementation of recommendations made during the first review and also depicted the development of human rights since 2008. |
Основное внимание в национальном докладе было уделено выполнению рекомендаций, сформулированных в ходе первого обзора, а также отображению изменений в области прав человека, происшедших с 2008 года. |
In 2008-2009, the focus will be on finalizing a regional water database for Central Asia as well as improving transboundary water cooperation in South-Eastern Europe. |
В 2008 - 2009 годах основное внимание будет уделяться доводке региональной базы данных о водных ресурсах стран Центральной Азии, а также развитию трансграничного сотрудничества в области водопользования в Юго-Восточной Европе. |
The focus will be on strengthening the capacity of regional institutions to collect, analyse and disseminate data for informed policy formulation, which will foster linkages between population variables and poverty-reduction initiatives. |
Здесь основное внимание будет уделяться укреплению потенциала региональных учреждений в том, что касается сбора, анализа и распространения данных для выработки на их основе политики, что будет способствовать увязке инициатив в области сокращения масштабов нищеты с демографическими показателями. |
Efforts to achieve the MDGs should remain central to the global development agenda, and our focus should be squarely on the delivery of concrete and tangible results. |
Усилия по достижению ЦРДТ должны и впредь занимать центральное место в глобальной повестке дня в области развития, и при этом основное внимание следует обратить на достижение конкретных и осязаемых результатов. |
The focus during 2008-2009 has been further guidance, with new policies only developed to address options created by new and revised Standards. |
В 2008 - 2009 годах основное внимание уделялось дальнейшей разработке методологических принципов, а новые методы разрабатывались только в связи с вариантами, становящимися возможными благодаря подготовке новых и пересмотру существующих стандартов. |
The main focus was on building the necessary foundations for effective enforcement of their competition law, including advocacy with government, sector regulators, business and the courts. |
Основное внимание было уделено созданию в их странах необходимой основы для эффективного обеспечения исполнения законодательства о конкуренции, включая взаимодействие по этим вопросам с правительством, органами отраслевого регулирования, деловыми кругами и судебными органами. |
His focus had been on health, education, human rights and indigenous affairs, and his journey had highlighted that education was the common thread binding those areas. |
В ходе своей поездки оратор обращал основное внимание на вопросы, касающиеся здравоохранения, образования, прав человека и коренного населения, и пришел к выводу, что образование является общей нитью, связывающей между собой все эти области. |
The focus will now be on the impact of the Fund based on results and outcomes to date, collated from country and thematic evaluations. |
Основное внимание в нем будет уделено отдаче от деятельности Фонда, определяемой на основе достигнутых к настоящему времени результатов, данные о которых были получены в ходе страновых и тематических оценок. |
He thus welcomed the focus of today's discussion on the role of cities to promote the conservation, protection and sustainable management of water. |
В этой связи он с удовлетворением отметил, что на текущем заседании основное внимание уделяется роли городов в обеспечении водосбережения, охраны водных ресурсов и устойчивого водопользования. |
Although all sections will continue to provide support to field operations, focus will be strengthened on priorities within those key themes. |
Хотя все секции будут по-прежнему заниматься вопросами поддержки полевых операций, основное внимание в их работе будет сосредоточено на решении приоритетных вопросов, относящихся к перечисленным выше основным темам. |
The focus should continue to be on priority areas such as good governance and the rule of law, youth employment and drug trafficking. |
Следует продолжать уделять основное внимание приоритетным областям, таким как обеспечение благого управления и верховенства права, безработица среди молодежи и пресечение незаконного оборота наркотиков. |
I know that we all agree that our key focus needs to be on helping countries emerge from conflict and develop as stable and prosperous nations. |
Я убежден, что мы все согласны с необходимостью сосредоточивать наше основное внимание на оказании странам помощи в том, чтобы выйти из конфликта и развиваться в качестве стабильных и процветающих государств. |
The activities of MINUSTAH may increase as focus shifts towards consolidating the gains made thus far and implementing the recent priorities outlined in Security Council resolution 1743 (2007). |
Деятельность Миссии может расшириться в связи с тем, что основное внимание теперь уделяется закреплению того, что было достигнуто к настоящему времени, и решению тех приоритетных задач, которые были поставлены в резолюции 1743 (2007) Совета Безопасности. |
Those factors related primarily to continued focus among donor Member States on United Nations reform and uncertainties related to the work of the High-level Panel during much of 2006. |
Эти факторы были прежде всего связаны с тем, что государства-члены, являющиеся донорами, продолжали уделять основное внимание реформе Организации Объединенных Наций, а также с неопределенностью, возникшей в результате работы группы высокого уровня в течение большей части 2006 года. |
The Inspection and Evaluation Division reassessed its approach and methodology for peacekeeping evaluations and inspections, shifting its focus to broader thematic and cross-cutting dimensions of United Nations peace operations systems. |
Отдел инспекции и оценки пересмотрел свой подход к оценкам и инспекциям операций по поддержанию мира и соответствующую методологию и стал уделять основное внимание более общим тематическим и сквозным аспектам систем миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
Both results-based budgeting and results-based management involve an intention to bring focus to outcomes. |
И управление, ориентированное на конкретные результаты, и составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, олицетворяют собой намерение уделять основное внимание конечным результатам. |
The strategy has been complemented by the preparation of annual communication action plans that focus attention on the key target audiences and the key topics. |
Наряду с работой, осуществляемой по линии этой стратегии, ежегодно подготавливаются планы действий в области коммуникационной деятельности, основное внимание в которых уделяется ключевым целевым группам и важнейшим темам. |
Systems design is very different from problem-solving since the focus is on inventing a new form for the future rather than on merely responding to a past problem. |
Деятельность по разработке систем значительно отличается от деятельности по решению проблем, поскольку основное внимание уделяется тому, чтобы создать нечто новое на будущее, а не простому реагированию на уже возникшую проблему. |
It accomplishes this mission through Community Empowerment Initiatives concentrating on chosen areas of focus: AIDS prevention; Education; Health and welfare; Micro Enterprise and Orphan care. |
Для этого она осуществляет так называемые инициативы по предоставлению возможностей на уровне общин, в рамках которых основное внимание уделяется следующим областям: профилактике СПИДа, образованию, здравоохранению и социальному обеспечению, поддержке микропредприятий и помощи сиротам. |
The most common thematic area for joint programme activities has been HIV/AIDS, which is the focus for almost one-fifth of all joint programmes. |
Наиболее распространенной тематической областью осуществления мероприятий по линии совместных программ является борьба с ВИЧ/СПИДом, которой уделяется основное внимание в рамках почти пятой части всех совместных программ. |
The focus in the upcoming year will be on the results of the first review of the statement of mutual commitments, which should be finalized in the first part of 2012. |
В предстоящем году основное внимание будет уделено результатам первого обзора заявления о взаимных обязательствах, который планируется завершить в первой половине 2012 года. |
In the area of human resources management, the focus will be on enhanced collaboration with the International Civil Service Commission and on the harmonization of human resources practices and procedures. |
В области управления людскими ресурсами основное внимание будет уделяться расширению сотрудничества с Комиссией по международной гражданской службе и унификации практики и процедур в кадровой области. |
Under the auspices of the United Nations, Member States have created a strong normative framework to meet this challenge, and the focus must now be on universal adherence to the framework, and its full implementation. |
Под эгидой Организации Объединенных Наций государства-члены создали мощную нормативную базу для борьбы с этой проблемой, и сейчас основное внимание следует уделять обеспечению универсального присоединения к этим рамкам и их полное соблюдение. |
The focus of the assessment was the potential impact of the Libya crisis and the resulting influx into the subregion of smuggled weapons, particularly man-portable air defence systems. |
Основное внимание в ходе оценки было уделено потенциальным последствиям кризиса в Ливии и обусловленному этим притоку в субрегион контрабандного оружия, особенно переносных зенитных ракетных комплексов. |