The focus for the period was on internally displaced persons in the western part of the country (Moyen Cavally and 18 Montagnes), where humanitarian needs were most acute, rather than countrywide |
Основное внимание в течение отчетного периода уделялось внутренне перемещенным лицам в западной части страны (Средний Кавалли и «Диз-уит Монтань»), где гуманитарные потребности были более острыми, чем в стране в целом |
In the area of human resources policy development and the provision of interpretative guidance, the focus will be on the implementation of the new streamlined contractual arrangements and harmonized conditions of service under one new set of staff rules and three types of contractual arrangements. |
В сфере разработки кадровой политики и подготовки инструкций в отношении толкования основное внимание будет уделяться внедрению новых рационализированных контрактов и согласованных условий службы на основе единого нового свода правил о персонале и трех видов контрактов. |
The programme focus will be on business development services (BDS), human resource development, and institutional capacity-building of government and private sector organizations in designing and providing guidance and services for PSD. |
Основное внимание в программе будет уделяться услугам в области развития предпринимательства (УРП), развитию людских ресурсов и укреплению институционального потенциала организаций государственного и частного секторов в области разработки и предоставления консультаций и услуг для развития частного сектора. |
Furthermore, the Commission's work on disaster prevention, which had been the main focus of its deliberations on the topic at its sixty-fifth session, should not divert its attention from the key issue of disaster assistance. |
Более того, работа Комиссии в области предотвращения бедствий, которой было посвящено основное внимание в ходе обсуждения, имевшего место на ее шестьдесят пятой сессии, не должна отвлекать внимание ее членов от основного вопроса - содействия реагированию на бедствия |
Notes that the Board also decided to revert to annual sessions as from 2007 with the aim of completing its work within five working days; the Board's focus during the odd-numbered years will be on the budget of the Fund; |
отмечает, что Правление постановило с 2007 года вернуться к проведению ежегодных сессий в целях обеспечения завершения его работы в течение пяти рабочих дней; в нечетные годы Правление будет уделять основное внимание бюджету Фонда; |
(c) Taking account of the EU enlargement process for ten of the CEE countries, the EAP Task Force should shift its focus towards those CEE/NIS countries that are not in the pre-accession process. |
с) в связи с процессом расширения ЕС за счет вхождения в него десяти стран ЦВЕ Целевой группе по ПДОС и КПП следует переориентировать свое основное внимание на те СЦВЕ/ННГ, которые не охвачены процессом подготовки к вхождению в ЕС. |
During the biennium 2010-2011, therefore, the system will still be relatively new and the primary focus of the work of the Office will be to establish the various components of the new system, its overall structures and work processes. |
В этой связи в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов система будет оставаться относительно новой, и основное внимание в деятельности Управления будет уделяться разработке различных компонентов этой новой системы, ее общих структурных элементов и рабочих процессов. |
In preparing the technical paper, the group will focus its analysis on the process for accessing financial and technical support, including identifying the resources that have been provided, the gaps in technical support and options to address the constraints. |
В ходе подготовки технического документа Группа будет уделять основное внимание анализу процесса получения доступа к финансовой и технической поддержке, включая выявление предоставленных ресурсов, пробелов в технической поддержке и различных вариантов устранения препятствий. |
In these methodological approaches for constructing a cost-of-living index, the principal focus was on the two most important components that generally determine the content of the calculated indicator, in this case the cost-of-living indicator. |
Базируясь на этих методологических подходах при построении индекса стоимости жизни основное внимание уделено двум важнейшим компонентам, которые в основном определяют содержание рассчитываемого показателя, а в данном случае - индекса стоимости жизни. |
The tsunami-related evaluation shifted focus, in 2007, towards preparing an impact assessment of the UNICEF response to the tsunami, using a three-phase process: comprehensive document review; evaluability assessment; and impact evaluation. |
В 2007 году в рамках оценки деятельности, связанной с цунами, основное внимание стало уделяться подготовке к проведению оценки воздействия по ликвидации последствий цунами принимаемых ЮНИСЕФ мер с использованием трехэтапного процесса, предусматривающего всесторонний обзор документации, анализ на предмет возможности проведения оценки и оценку воздействия. |
To date, the focus has been on the first step, and less so on the second step, while no practical examples have been provided, to date, with reference to the third step. |
До настоящего времени основное внимание уделялось первому этапу и в меньшей степени второму этапу, тогда как никаких практических примеров пока не было приведено в отношении третьего этапа. |
Historically, the main focus for analysis of labour statistics has been on the boundary between employers (who create the demand for labour) and employees (who supply their labour). |
Исторически при анализе данных статистики труда основное внимание уделялось проведению разграничения между работодателями (которые создают спрос на рабочую силу) и лицами наемного труда (которые предлагают свою рабочую силу). |
Recalling the decision made in resolution 19/5 that a continuing focus of the twentieth and future sessions of the Governing Council should be the implementation and monitoring of the goal of the United Nations Millennium Declaration on improving the lives of slum dwellers, |
ссылаясь на сформулированное в резолюции 19/5 решение о том, что Совету управляющих на его двадцатой и последующей сессиях следует и далее уделять основное внимание осуществлению и мониторингу сформулированной в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций цели улучшения жизни обитателей трущоб, |
There are [three] stages in the illicit arms trade that should be the focus of controls: [inter alia] the acquisition of arms by unauthorized persons, their export, and their delivery.] |
В сфере незаконной торговли оружием, существуют [три] этапа, которым должно быть уделено основное внимание при применении мер контроля: [в частности,] приобретение оружия лицами, не имеющими на то разрешения, его экспорт и его доставка.] |
For combined transport, the focus is put on operational issues (lines that can offer a certain level of service in terms of operational speed, terminal and border-crossing operations, etc). |
комбинированные перевозки: основное внимание уделяется проблемам эксплуатации (линиям, на которых может быть обеспечен определенный уровень обслуживания в смысле поддержания технической скорости; начальным и конечным перевозкам и перевозкам через границу и т.д.). |
(c) It is equally clear, as our focus is on activities involving a risk of causing transboundary harm, that activities which actually or continuously cause significant harm in their normal operation are also excluded; |
с) поскольку основное внимание мы уделяем видам деятельности, сопряженным с риском нанесения трансграничного ущерба, то представляется столь же очевидным, что виды деятельности, которые фактически или постоянно причиняют существенный ущерб в рамках своего обычного функционирования, также исключаются; |
Taking into account the need to respond to the criteria indicated above, in particular the need to identify predictable and stable financial resources, the focus should be on a selected number of such partnerships. |
С учетом необходимости соблюдения вышеуказанных критериев, и в частности необходимости выявления источников прогнозируемых и стабильных финансовых ресурсов, нужно обеспечить, чтобы число таких партнерств, которым будет уделяться основное внимание, было ограниченным; |
Considers that significant work still remains to be done to implement article 3, paragraph 7, of the Convention and that the principal focus of work on this issue in the next intersessional period should continue to be to encourage Parties to do so; |
считает, что для выполнения пункта 7 статьи 3 Конвенции по-прежнему еще предстоит проделать значительный объем работы и что основное внимание в ходе работы по данному вопросу в следующий межсессионный период следует и далее уделять содействию Сторонам в достижении этого; |
Notes that the focus of the comprehensive governance review should be, inter alia, to clarify the roles and responsibilities of management with respect to supporting Member States, and emphasizes the intergovernmental nature of the Organization and its international character; |
отмечает, что основное внимание в ходе этого всестороннего обзора системы управления должно быть сосредоточено, в частности, на уточнении функций и обязанностей руководства, связанных с оказанием поддержки государствам-членам, и обращает особое внимание на межправительственный характер Организации и ее международный характер; |
Strongly suggests that the joint programme of the Centre for Human Rights and the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) focus directly on women and the right to adequate housing and to land and property; |
настоятельно рекомендует, чтобы в совместной программе Центра по правам человека и Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) основное внимание было направлено непосредственно на женщин и их право на достаточное жилище и право на землю и имущество; |
(a) Adopt a national policy on children with disabilities that includes, inter alia, the establishment of a special coordinating body that places the needs of children with disabilities and their contribution to society in focus; |
а) принять национальную политику в отношении детей-инвалидов, включающую, среди прочего, создание специального координационного органа, который уделял бы основное внимание потребностям детей-инвалидов и их вовлечению в жизнь общества; |
Focus continues to be placed on the most senior-level persons accused of the most serious crimes. |
Основное внимание по-прежнему уделялось совершившим самые серьезные преступления обвиняемым, занимавшим высокие посты. |
Focus is given to those data that are needed for the calculation of international environmental indicators. |
Основное внимание уделяется данным, необходимым для расчета международных экологических показателей. |
Focus should remain on ensuring that ICTs continued to drive economic growth and development for the benefit of all. |
Основное внимание следует по-прежнему уделять обеспечению того, чтобы ИКТ оставались фактором, стимулирующим экономический рост и развитие на благо всех. |
Focus is on filling some vacancies in order to optimize the work of staff, whose number is 886. |
Основное внимание уделяется заполнению ряда вакансий в целях оптимизации работы персонала, численность которого составляет 886 человек. |