However, it was agreed that at this stage, the focus should not be on the designation but on the contents and other aspects of the non-legally binding instrument. |
Однако было достигнуто согласие о том, что на данном этапе основное внимание следует уделять не обозначению, а содержанию и прочим аспектам документа, не имеющего обязательной юридической силы. |
On the contrary, it might strengthen the case for its use, as the focus would shift from ranking and universal comparisons to a country-specific tool for assessing the situation of inequality nationally and acting on it. |
Наоборот, оно может придать еще большую актуальность его использованию, поскольку основное внимание будет уделяться не присвоению рейтингов и проведению всеобщих сопоставлений, а конкретному страновому инструментарию для анализа проблемы неравенства на национальном уровне и принятию мер с целью ее решения. |
For convenience, we will focus the description of our approach on the Cell Suppression Problem and a description on how the heuristic methodology can be applied. |
Исходя из соображений удобства, мы уделим основное внимание описанию нашего подхода к решению проблемы подавления ячеек, а также описанию того, каким образом можно применять методологию эвристических подходов. |
Instead, the primary focus of our ongoing dialogue must be on how to garner the needed collective political will to act and take concrete measures at the national, regional and international levels towards the prevention of those four crimes. |
Вместо этого свое основное внимание во время текущего диалога мы должны сосредоточить на том, как мобилизовать необходимую коллективную политическую волю для того, чтобы действовать и принимать конкретные меры на национальном, региональном и международном уровнях на пути к предотвращению этих четырех преступлений. |
Understandably, the focus at each duty station is on the provision and management of conference services according to the needs of their own stakeholder constituency, to whom they are primarily responsible. |
По вполне понятным причинам в каждом месте службы основное внимание уделяется предоставлению и регулированию конференционного обслуживания с учетом потребностей их соответствующих клиентов, перед которыми они несут ответственность в первую очередь. |
Participants agreed that the focus should remain on the 15 capacity-building areas agreed in the Convention's capacity-building framework. |
Участники согласились с тем, что основное внимание по-прежнему должно уделяться 15 областям создания потенциала, согласованным в рамках для укрепления потенциала по Конвенции. |
The focus of this department has been on physical education of children through the school curriculum, community recreation through supporting local bodies, and encouraging competitive sports. |
Возглавляемое этим секретарем ведомство уделяет основное внимание физическому воспитанию детей в рамках школьной программы, проведению оздоровительных мероприятий в общине при поддержке местных органов и поощрению спортивных соревнований. |
When it comes to the role companies themselves must play, the main focus in the debate has been on identifying a limited set of rights for which they may bear responsibility. |
Когда речь заходит о роли, которую должны играть сами компании, то основное внимание в дискуссии сосредотачивается на выявлении ограниченного набора прав человека, за соблюдение которых они могут нести ответственность. |
Germany proposed replacing the word "shall" with "may" before the word "focus". |
Германия предложила перед словами "основное внимание" заменить слово "уделяет" словами "может уделять". |
It shifts the focus from institutional care and adopts a human rights based approach in accordance with WHO guidelines and thus provides for protection for this vulnerable group including children. |
В новом законе в соответствии с руководящими указаниями ВОЗ основное внимание будет уделяться не только уходу в специальных учреждениях, а также будет применяться подход, основанный на принципах соблюдения прав человека, и тем самым будет обеспечиваться защита этой уязвимой группы, в том числе и детей. |
The National Commission on Human Rights and Freedoms of Cameroon considered that the focus should be on disadvantaged and vulnerable children, although they may not be able to defend their rights even after coming to know them. |
Национальная комиссия по правам человека и свободам Камеруна считает, что основное внимание необходимо уделить обездоленным и уязвимым детям, хотя, возможно, они и не смогут защитить свои права даже после того, как им станет известно о них. |
To this end, ESCWA will shift the focus of its monitoring and implementation efforts from the individual outputs or workplans of each subprogramme to their overall contribution to the outcomes established for each priority area and strategic pillar. |
Для этого ЭСКЗА основное внимание в своей работе в сфере контроля и осуществления перенесет с отдельных мероприятий или планов работы по каждой подпрограмме на их общий вклад в достижение результатов в каждой приоритетной области и по каждому стратегическому направлению. |
A key focus would need to be the development and scaling-up of effective mechanisms, programmes, policies and tools that could leverage the limited official resources available, including those of development agencies, by harnessing resources from the private sector and foundations. |
Основное внимание необходимо сосредоточить на разработке и совершенствовании эффективных механизмов, программ, политических стратегий и инструментов, обеспечивающих эффективное использование ограниченных официальных ресурсов, в том числе ресурсов агентств в области развития, за счет привлечения ресурсов частного сектора и фондов. |
In the reporting period, the focus was on ensuring coordination of the various strategies for stabilization of newly recovered areas beyond Mogadishu, through joint assessments and improved coordination. |
В течение отчетного периода основное внимание уделялось координации действий в рамках различных стратегий обеспечения стабилизации во вновь освобожденных районах за пределами Могадишо на основе проведения совместных оценок и улучшения согласованности действий. |
Accordingly, during the initial phase (2003-2006) of UNODC terrorism prevention assistance delivery, the focus was on assistance for facilitating the ratification and legislative implementation of the international legal instruments. |
Соответственно, на начальном этапе работы ЮНОДК по оказанию помощи в предупреждении терроризма (2003-2006 годы) основное внимание уделялось созданию условий для ратификации международно-правовых документов и включения их положений в законодательство. |
The strategies to implement the subprogramme will focus mainly on building the capacities of African countries by conducting in-depth policy analyses and technical studies on trade-related and regional integration issues. |
В рамках стратегии по осуществлению данной подпрограммы основное внимание будет уделяться созданию потенциала стран Африки на основе углубленного анализа политики и технических исследований по вопросам, связанным с торговлей и региональной интеграцией. |
Given the relatively short period of time that has elapsed since the submission of these extensive reports, the current document will focus only on topics that have witnessed significant further developments in the meantime. |
С учетом того, что с момента представления этих подробных докладов прошел относительно короткий период времени, в настоящем документе основное внимание сконцентрировано только на тех темах, которые претерпели за это время значительные дальнейшие изменения. |
Countries seeking HIPC assistance also almost invariably focus much on education and health sectors as priorities, and tend to place less weight on other sectors such as governance and public services. |
Страны, добивающиеся получения помощи по линии инициативы в интересах БСВЗ, также почти неизменно концентрируют основное внимание на секторах образования и здравоохранения как приоритетных направлениях деятельности и, как правило, придают меньшее значение другим секторам, таким, как управление и общественные услуги. |
The Board's focus was on the economy and efficiency of administrative processes as compared to sound training management principles: reporting; policy and planning; governance, knowledge-sharing, inter-agency coordination and support; and evaluation. |
Основное внимание Комиссия уделяла вопросам экономии и эффективности административных процессов и их соответствия принципам рационального управления профессиональной подготовкой: отчетности; политике и планированию; руководству, обмену знаниями, межучрежденческой координации и поддержке; и оценке. |
The main focus of his scientific and pedagogic work was on the linguistics fields lexicology and lexicography, word formation, onomastics, general linguistics, and the history of the literary Albanian language. |
Основное внимание в его научно-педагогической работе уделялось лексикологии и лексикографии, словообразованию, ономастике, общей лингвистике и истории литературного албанского языка. |
18.13 To meet the challenges referred to above, ECLAC will focus its programme of work in the biennium 2014-2015 on the following priorities: |
Для решения упомянутых выше задач Комиссия в своей программе работы на двухгодичный период 2014 - 2015 годов будет уделять основное внимание следующим приоритетам: |
With the completion of trials at first instance, the Prosecution's core focus shifted to the completion of appeals, the tracking of fugitives and the provision of assistance to national prosecuting authorities. |
По завершении производства по делам в первой инстанции Обвинение переключило свое основное внимание на завершение апелляционного производства, розыск скрывающихся от правосудия лиц и оказание помощи национальным органам преследования. |
The Secretary-General indicates that the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support will conduct a global peacekeeping training needs assessment in 2012, which will focus primarily on mandate implementation and capability development. |
Генеральный секретарь отмечает, что в 2012 году Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки проведут оценку глобальных потребностей в подготовке миротворцев, в рамках которой основное внимание будет уделено выполнению мандатов и повышению потенциала. |
The main focus would be on the legal significance of subsequent agreements and subsequent practice for interpretation (article 31 of the Vienna Convention on the Law of Treaties), as explained in the original proposal for the topic. |
Основное внимание будет уделено юридическому значению последующих соглашений и последующей практики для толкования (статья 31 Венской конвенции о праве международных договоров), как это пояснено в первоначальном предложении по данной теме. |
In the period 2011-2012, the main focus of the programme was on skill gaps identified by the staff members themselves in consultation with their supervisors during their performance review. |
В 2011 - 2012 годах основное внимание в рамках этой программы уделялось устранению пробелов в навыках, выявленных самими сотрудниками в консультации с их руководителями в ходе анализа их работы. |