The focus in the education sector was on substantive issues, such as the admission of returnee children to UNRWA schools, the introduction of a tenth year in the basic education cycle, teacher training and vocational programmes. |
Основное внимание в секторе просвещения было сосредоточено на таких основных вопросах, как прием детей беженцев в школы БАПОР, продление общеобразовательного цикла до десяти лет и программы подготовки учителей и профессиональной подготовки. |
The United Nations University (UNU), taking as its focus housing for the urban populations that will increase rapidly in the next few decades, undertook a set of specific activities within its project on alternative rural/urban configurations. |
Университет Организации Объединенных Наций (УООН), уделяя основное внимание жилищным проблемам городского населения, численность которого сильно возрастет в ближайшие несколько десятилетий, провел ряд конкретных мероприятий в рамках своего проекта по альтернативным соотношениям сельского/ городского населения. |
The discussion that follows recognizes that centralized coordination of all science and technology activities in the United Nations system is not feasible or even desirable and that the focus of coordination must be on specific areas that clearly involve more than one agency, programme or department. |
В приведенном ниже обсуждении признается тот факт, что централизованная координация всех мероприятий системы Организации Объединенных Наций в области науки и техники и невозможна и даже нежелательна и что в рамках координации основное внимание следует уделять конкретным областям, четко предусматривающим участие более одного учреждения программы или департамента. |
The focus of the in-depth evaluation was on (a) the Multinational Programming and Operational Centres (MULPOCs), (b) the Pan-African Development Information System (PADIS) and (c) the effect of extrabudgetary resources on priorities among ECA programmes. |
Основное внимание в этой углубленной оценке было уделено а) центрам международного программирования и оперативной деятельности (ЦМПОД), Ь) Панафриканской системе информации в области развития (ПАДИС) и с) влиянию внебюджетных средств на определение приоритетности программ ЭКА. |
It is particularly significant that country missions focus attention on specific crisis situations in the affected countries and make recommendations on what can be done by the Government concerned in cooperation with the international community, including governmental and non-governmental organizations, to alleviate the situation. |
Особенно важно, чтобы при посещении стран основное внимание уделялось конкретным кризисным ситуациям в соответствующих странах и выносились рекомендации о мерах, которые могли бы принять правительства соответствующих стран совместно с международным сообществом, включая межправительственные и неправительственные организации, для снижения остроты ситуации. |
Given the considerably lower vacancy rate for the General Service category, the focus of the 1996 early separation programme was on General Service staff. |
С учетом значительно более низкой нормы вакансий по категории общего обслуживания основное внимание в рамках программы досрочного выхода в отставку на 1996 год уделяется сотрудникам категории общего обслуживания. |
On the other hand, where the focus of the law is on considerations of "national interest", restrictions are examined primarily in the context of whether they have or are likely to have, on balance, adverse effects on overall economic development. |
С другой стороны, когда основное внимание в законе уделяется соображениям "национальных интересов", ограничения рассматриваются в первую очередь с точки зрения того, оказывают ли они или могут ли они оказывать в итоге неблагоприятное воздействие на общее экономическое развитие 17/. |
To the extent that the focus of EFPs appears to be on characteristics such as greater durability and energy efficiency, there does not appear to be a contradiction between general quality aspects of a product and its environmental characteristics. |
В той мере, в какой основное внимание в случае ЭБП, по-видимому, уделяется таким параметрам, как повышение долговечности и энергоэффективности, противоречия между общими качественными аспектами продукта и его экологическими характеристиками, как представляется, не возникает. |
Africa has been the focus of significant joint activity between the United Nations and the Bretton Woods institutions, particularly between the World Bank and the United Nations. |
Африке уделялось основное внимание в рамках существенной совместной деятельности, осуществляемой бреттон-вудскими учреждениями и Организацией Объединенных Наций, прежде всего Всемирным банком и Организацией Объединенных Наций. |
During the period under review, the focus of coordination efforts included the return of refugees and displaced persons to areas where they would be in the ethnic minority, economic development programmes and the development of education policy and institutions to support multi-ethnic communities. |
В течение рассматриваемого периода основное внимание в усилиях по обеспечению координации уделялось, в частности, возвращению беженцев и перемещенных лиц в районы, где они будут в этническом меньшинстве, программам экономического развития и разработке политики и созданию институтов в сфере образования для поддержки многоэтнических общин. |
In strengthening family roles, the focus of UNICEF action in the medium term (1994-1997) will be to promote support for children and greater gender equity within the family in the allocation of resources, the sharing of responsibilities and decision-making. |
Укрепляя роль семьи, ЮНИСЕФ в среднесрочной перспективе (1994-1997 годы) будет уделять основное внимание развитию усилий по поддержке детей и обеспечению большего равенства мужчин и женщин в семье с точки зрения распределения ресурсов, разделения обязанностей и принятия решений. |
It was noted that the primary focus in terms of coordination was appropriate at the regional level, and that such coordination, including thematic coordination, would ensure the effective participation by Member States in meetings and optimize the use of limited conference-servicing resources. |
Было отмечено, что основное внимание с точки зрения координации следует уделять на региональном уровне и что такая координация, включая тематическую, обеспечит эффективное участие государств-членов в работе совещаний и позволит оптимально использовать ограниченные ресурсы конференционного обслуживания. |
The main focus of the reform, however, was to professionalize the justice system and to increase the resources available to the staff in order to ensure that the system was perceived by staff as one in which they had a fair stake. |
Вместе с тем основное внимание в рамках реформ сосредоточивается на придании системе отправления правосудия профессионального характера и расширении ресурсов, имеющихся в распоряжении персонала, в целях обеспечения того, чтобы система воспринималась персоналом в качестве механизма, в рамках которого надлежащим образом учитываются его позиции. |
The Committee decided that the basic problem of improving the capacity of those countries to capture the maximum economic and social benefits of their potential for mineral production should be the principal focus of its inter-sessional activities and of the agenda of its fourth session. |
Комитет постановил, что основное внимание в своей межсессионной деятельности, а также в повестке дня своей четвертой сессии он должен уделить основополагающей проблеме укрепления потенциала этих стран в плане освоения максимальных экономических и социальных благ, которые могут дать их возможности в области добычи полезных ископаемых. |
This happens when a thematic issue and population group form the core of focus, such as human rights and women, the rights of the child, indigenous people and employment. |
Это наблюдается в тех случаях, когда основное внимание уделяется какому-либо тематическому вопросу и группе населения, например: права человека и женщины, права детей, коренное население и занятость. |
The main focus of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has been on human rights promotional activities aimed, in particular, at encouraging initiatives within civil society. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека основное внимание уделяет деятельности по содействию уважению прав человека, нацеленной, в частности, на поощрение инициативы внутри гражданского общества. |
While the focus so far has been on the broader enabling environment that allows healthy and competitive firms to thrive, chapter III is concerned with the underlying factors that create healthy firms and strengthen entrepreneurship in the economy. |
Если до настоящего времени основное внимание уделялось созданию более широких благоприятных условий для процветания крепких и конкурентоспособных фирм, то в главе III рассматриваются исходные факторы, которые способствуют созданию таких жизнеспособных фирм и развитию предпринимательства в странах. |
The main focus of the Inter-Agency Internal Displacement Division in Africa is on IDPs in Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Liberia, Somalia, the Sudan and Uganda. |
В Африке Отдел уделяет основное внимание внутренне перемещенным лицам в Бурунди, Демократической Республике Конго, Либерии, Сомали, Судане и Уганде. |
The interregional focus of the project places its main emphasis on Asia and Southern Africa, whereas project work in South and Central America is complementary to the activities of the ILO offices in the region. |
В контексте межрегиональной направленности проекта основное внимание уделяется Азии и Южной Африке, в то время как работа по проекту в Южной и Центральной Америке носит вспомогательный характер по отношению к деятельности представителей МОТ в регионе. |
Accountability, transparency and an effective remedy should be the focus of the implementation process related to the right to food both at the national and the international level. |
Основное внимание в процессе осуществления права на продовольствие как на национальном, так и на международном уровне должно уделяться принципам отчетности, транспарентности и эффективной правовой защиты. |
The second focus area is aimed at facilitating the entry of SMEs into international markets and value chains through the promotion of export consortia and the promotion of corporate social responsibility and business partnerships. |
Основное внимание в рамках второй из указанных областей направлено на оказание содействия выходу МСП на международные рынки и включению в производственно-сбытовые цепи посредством содействия развитию экспортных консорциумов, корпоративной социальной ответственности и деловых партнерских отношений. |
Owing to limitations of space and the specific focus of the present report on violence in the family, the Special Rapporteur has restricted her reporting to measures adopted to combat or provide remedies for violence against women in the family. |
В силу требований относительно объема документации и ввиду того, что основное внимание в настоящем докладе уделяется проблеме насилия в семье, Специальный докладчик ограничилась информированием о принимаемых мерах и о борьбе с насилием в отношении женщин в семье либо по обеспечению надлежащих средств правовой защиты. |
In deciding to forgo implementation activities and focus instead on global coordination, planning and prioritization issues, the Mine Action Coordination Centre was able to take advantage of the strengths of various mine action partners working in Kosovo. |
Благодаря тому, что основное внимание было уделено не мероприятиям по осуществлению, а глобальным вопросам координации, планирования и установления приоритетов, Координационный центр по разминированию сумел с выгодой использовать сильные стороны различных партнеров по процессу разминирования, которые работали в Косово. |
In one group of laws, the focus was on circumscribing the liability of arbitrators, as well as, in some cases, other participants (in some States of that group, arbitrators were considered similar to judges and were afforded similar immunities). |
В одной группе законов основное внимание уделяется обозначению пределов ответственности арбитров, а также в ряде случаев и других участников (в ряде государств, входящих в эту группу, арбитры приравниваются к судьям и им предоставляются аналогичные иммунитеты). |
The focus must be on identifying people and facilities that are essential for minimizing damage and putting a management structure in place that will effectively address problems. A/53/574 |
Основное внимание должно уделяться определению лиц и объектов, имеющих важнейшее значение для сведения к минимуму ущерба и создания соответствующей структуры управления, которая обеспечила бы эффективное решение проблем. |