The focus of the Population Division's regular programme of technical cooperation is on building and strengthening capacity in developing countries to analyse demographic information needed to guide the formulation and implementation of population policy. |
Основное внимание в рамках регулярной программы технического сотрудничества Отдела народонаселения уделяется созданию и укреплению потенциала развивающихся стран по проведению анализа демографической информации, необходимой для направления в нужное русло разработки и осуществления политики по вопросам народонаселения. |
The focus of the debate will be on the security implications of a changing climate, including through its impact on potential drivers of conflict (such as access to energy, water, food and other scarce resources, population movements and border disputes). |
З. Основное внимание в ходе прений будет уделяться последствиям изменения климата для безопасности, в том числе его воздействию на потенциальные побудительные мотивы конфликтов (такие, как доступ к энергии, воде, продовольствию и другим ограниченным ресурсам, перемещения населения и пограничные споры). |
The focus so far has been on developing new and more flexible models of mortality patterns by age that could be used to fit the partial information available for countries with deficient data. |
Основное внимание до сих пор уделяется созданию новых и более гибких моделей структур смертности по возрастным категориям, которые можно было бы использовать в дополнение к частичной информации, имеющейся по странам с неполным объемом данных. |
The focus, therefore, tends to be on the identification of specific rules that should be adopted by the WTO and/or regional FTAs. |
В этой связи представляется, что основное внимание следует уделять поиску конкретных правил, которые должны быть приняты ВТО и/или включены в региональные ССТ. |
The principal focus is at the international level, mainly on the mandates and objectives of the key entities of the United Nations with responsibility for sustainable development and its component economic, social and environmental pillars. |
Основное внимание уделяется положению дел на международном уровне, главным образом, мандатам и целям ключевых субъектов Организации Объединенных Наций, отвечающих за вопросы устойчивого развития, и его экономический, социальный и экологический компоненты. |
ESD implementation should focus not only on further strengthening of policy and institutional mechanisms and tools, but also on developing competences, content, teaching tools and materials. |
Основное внимание в осуществлении ОУР следует сосредоточить не только на укреплении политических и институциональных механизмов и инструментов, но и на формировании компетенций, разработке содержательного компонента, учебных пособий и материалов. |
However, the United Kingdom's focus was on trying to break the cycle of criminality by addressing the underlying causes including illiteracy, mental illness and alcohol and drug dependency. |
Вместе с тем основное внимание Соединенное Королевство уделяет попыткам разорвать порочный круг преступности путем устранения ее коренных причин, включая неграмотность, психические заболевания, алкоголизм и наркотическую зависимость. |
The focus was on including a gender and intercultural perspective in landmark public policies resulting from a participatory process that examined the causes of discrimination, which affected indigenous women most. |
Основное внимание уделяется учету гендерных и межкультурных аспектов в рамках наиболее важных направлений государственной политики, которая формируется при самом активном участии населения по результатам изучения и анализа причин дискриминации, которой в первую очередь подвергаются женщины-представительницы коренных народов. |
(c) The Committee should continue to cooperate with relevant United Nations bodies, while maintaining its non-proliferation focus; |
с) Комитет должен продолжать сотрудничать с соответствующими органами Организации Объединенных Наций, по-прежнему уделяя основное внимание нераспространению; |
The Special Rapporteur on freedom of religion or belief herself had indicated that the use of the concept of defamation of religion could be counterproductive, as the main focus should remain the rights and freedoms of individuals. |
Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений сама отметила, что использование концепции диффамации религий может носить контрпродуктивный характер, поскольку основное внимание следует всегда уделять правам и свободам отдельных лиц. |
While the physical effects of climate change and what can be done about them are important issues, it is their potential impact on security that is the proposed focus of this Security Council debate. |
Физическое воздействие изменения климата и что можно сделать в связи с этим воздействием, безусловно, являются важными вопросами, однако в прениях в Совете Безопасности основное внимание будет уделяться его потенциальному воздействию на безопасность. |
However, the leadership of that Unit has acknowledged that its focus to date has been on establishing the mediation support function with which it is charged. |
Тем не менее руководство этой группы признало, что на данный момент основное внимание уделяется созданию звена по поддержке посредничества в связи с передачей ему этой функции. |
The civil affairs component would focus primarily on field locations in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic; it would also have a liaison presence in N'Djamena and Bangui. |
Компонент по гражданским вопросам будет уделять основное внимание населенным пунктам на востоке Чада и северо-востоке Центральноафриканской Республики; он также будет поддерживать связь с персоналом в Нджамене и Банги. |
While a main focus was on climate change links and synergies, the scope of the deliberations encompassed all areas of work under the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution. |
Хотя основное внимание на нем уделялось взаимосвязям и синергизму с деятельность в области изменения климата, в рамках состоявшихся обсуждений рассматривались все области работы, проводимой в соответствии с Конвенцией о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния. |
Mothers' Union programmes successfully promote women's equality because their primary focus is upon relationships - and gender equality is about relationships. |
Успех программ Союза матерей по поощрению равенства женщин объясняется тем, что основное внимание в них уделяется взаимоотношениям, которые лежат в основе гендерного равенства. |
The main focus was on empowering households to prevent future undernutrition and hunger and to avoid emergency situations, rather than on expanding the distribution of food aid. |
Основное внимание будет уделяться не расширению продовольственной помощи, а обеспечению того, чтобы семьи могли собственными силами избегать недоедания и голода в будущем и предотвращать чрезвычайные ситуации. |
Different classification approaches are often used for policy purposes, where the focus is on individuals' characteristics (reason for stay, education, economic activity, family status, etc.) and on his/her legal status. |
Для целей политики зачастую используются различные подходы и классификации, в которых основное внимание уделяется характеристикам лиц (цель проживания - образование, экономическая деятельность, семейное положение и т.д.) и правовому статусу. |
The main focus is on individual cases and information is regularly provided for the child welfare service, reception centres for asylum-seekers, nurses at clinics and schools, the police, etc. |
Основное внимание уделяется рассмотрению конкретных случаев, и поступающая информация регулярно передается детским социальным учреждениям, центрам по приему просителей убежища, медицинским сестрам, работающим в поликлиниках и школах, органам полиции и другим соответствующим службам. |
The reach of national awareness campaigns now extended to remote rural areas, with a focus over the past two years on indigenous communities in marginal Andean and Amazonian areas. |
ЗЗ. В настоящее время национальные кампании по повышению информированности проводятся в удаленных сельских районах, причем в течение последних двух лет основное внимание уделяется общинам коренных народов в удаленных районах Анд и Амазонки. |
The Administration informed the Board that at the budget workshop held in Cairo in July 2007, the development of clear and measurable indicators of achievement had been the main focus. |
Администрация информировала Комиссию о том, что в ходе практикума по бюджетным вопросам, состоявшегося в июле 2007 года в Каире, основное внимание было уделено разработке четких и поддающихся количественной оценке показателей достижения результатов. |
Due to support rendered for national elections, focus was shifted from maintenance of databases to the creation of new datasets and maps |
В связи с поддержкой национальных выборов основное внимание было уделено не ведению баз данных, а созданию новых баз и подготовке карт |
Following the release of the guidance package in mid-2009, the focus will be on planning and resourcing a training initiative on the integrated mission planning process with all the key partners, including Member States. |
После выпуска комплектно-директивных документов в середине 2009 года основное внимание будет уделяться планированию и обеспечению ресурсами инициативы по разъяснению процесса комплексного планирования миссий при участии всех ключевых партнеров, включая государства-члены. |
The ninth meeting of the Consultative Process will take place in New York from 23 to 27 June 2008 and will focus its discussions on the topic "Maritime security and safety" (see General Assembly resolution 62/215, para. 141). |
Девятое совещание Консультативного процесса состоится в Нью-Йорке 23 - 27 июня 2008 года, и основное внимание на нем будет посвящено теме «Охрана и безопасность на море» (см. резолюцию 62/215 Генеральной Ассамблеи, пункт 141). |
The focus will be on reform and restructuring plans in support of the starting transitional phase of the mission from an executive mandate towards a non-executive mandate with predominantly monitoring, mentoring and advisory elements. |
Основное внимание будет уделено планам реформы и реорганизации в связи с началом процесса постепенной передачи исполнительных полномочий Миссии с сохранением за ней лишь функций, связанных с мониторингом, наставничеством и консультированием. |
The focus of the ICG expert meeting was on identifying the needs of users and manufacturers of equipment with respect to the compatibility and interoperability of global systems, regional systems and space-based augmentations providing or planning to provide GNSS services. |
На совещании экспертов МКГ основное внимание было уделено выявлению потребностей пользователей и производителей используемого ими оборудования в отношении совместимости и взаимодополняемости региональных и глобальных систем, космических средств дополнения, обеспечивающих или планирующих обеспечение услуг ГНСС. |