And dysphoria refers to a feeling of agitation or unease. |
Дисфория - чувство волнения или беспокойства. |
By your feeling for him, you're condemning him to an existence he will find unbearable. |
Но твое чувство к нему обрекает его на невыносимое существование. |
It's not a question of "feeling", but of logical deduction. |
Это не чувство, это здравое размышление. |
It's a powerful feeling, but it's softened a bit in your absence. |
Во время твоего отсутствия это чувство несколько смягчилось. |
It's just a feeling I've been having since the news about the aliens. |
Просто после сообщения о пришельцах появилось некое чувство. |
You see, my feeling is, I think the Founding Fathers, they just got tired. |
У меня такое чувство, что отцы-основатели просто устали. |
That feeling grew after the sixth Conference, at which the implementation of 13 practical disarmament steps was agreed. |
Это чувство еще более окрепло после шестой Конференции, согласовавшей осуществление 13 практических мер разоружения. |
I got a feeling I'm living behind the eight ball. |
У меня чувство, что я оказался в затруднительном положении. |
Because when a feeling stands behind music supported by a developed thought (or a thought penetrated with a real feeling) - really live, significant answers are born. |
Потому что, когда за музыкой стоит чувство, подкрепленное развитой мыслью (или же мысль, проникнутая настоящим чувством) - рождаются действительно живые, весомые ответы. |
He asserted that the "relief" smokers feel on lighting a cigarette, the feeling of being "back to normal", is the feeling experienced by non-smokers all the time. |
Облегчение курильщика при зажигании сигареты, - это чувство возврата «к нормальному состоянию», которое некурящие испытывают все время. |
If doubt is a tribute to hope, then the pessimism to which everything today leads us is but a fleeting feeling, a feeling that could be wiped out by a little spark of hope. |
Если сомнение - это дань надежде, тогда пессимизм, вызываемый у нас сегодня всеми явлениями, есть не что иное, как чувство преходящее, которое могло бы быть подавлено даже малой искоркой надежды. |
I'm getting the feeling of coming backstage when l pump up... when l pose out in front of 5,000 people, I get the same feeling. |
Я когда я позирую на глазах у 5000 человек, я испытываю то же самое чувство. |
A strong emotion like not feeling wanted can drive anyone to a rash and impulsive act. |
Сильное чувство, чувство невостребованности может подвигнуть на опрометчивый и импульсивный поступок. |
At last I will know the feeling that we have imagined so many times. |
Я испытаю чувство, которое мы так часто представляли. |
The perfectly legitimate feeling that we have done our duty should not make us complacent. |
Совершенно обоснованное чувство исполненного долга не должно порождать самодовольства. |
Strangely, these revelations didn't cure my low self-esteem, that feeling of otherness. |
Странным образом эти открытия не излечили мою низкую самооценку, это чувство быть другим. |
I wanted to have them be immersed and learn the feeling of learning through their bodies. |
Я хотел, чтобы они погрузились и познали чувство обучения действием. |
I have this strange, mystical thatish feeling about you. |
Я испытываю странное... мистическое чувство к тебе. |
I've been getting that feeling quite a lot recently. |
В последнее время это чувство меня не покидает. |
Edward managed to hypnotize the Scorpion into thinking that it was feeling the pains from the radiation poisoning. |
Эдварду удалось посредством гипноза внушить Скорпиону, чувство боли от радиационного отравления. |
Pure feeling is just like the glow of pure gold - it becomes mature with years passing by. |
Чистое чувство, подобно мерцанию золота, с годами становится лишь более зрелым. |
It's a great feeling when I wake up And realize I got ten more minutes. |
Отличное чувство, когда просыпаешься и понимаешь, что можно поспать ещё 10 минут. |
But she carries around this feeling That she's not good enough. |
Но у нее постоянное чувство, что она недостаточно хороша. |
Solidarity not only means substantial aid but also implies tolerance, a noble feeling but one that is hard to achieve. |
Солидарность - это не только существенная помощь, она подразумевает терпимость, благородное чувство, но труднодостижимое. |
As well-founded as the Court's reasoning may be, a feeling of unease persists. |
Однако, невзирая на достаточную обоснованность доводов Суда, все же остается чувство неловкости. |