Английский - русский
Перевод слова Feeling
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Feeling - Чувство"

Примеры: Feeling - Чувство
And at that moment, I still get that feeling each time, building up inside of me - the feeling of humility. И в этот момент я всякий раз ощущаю растущее во мне чувство - чувство смиренности.
Mild depression can result in brooding on negative aspects of self or others, feeling resentful, irritable or angry much of the time, feeling sorry for oneself, and needing constant reassurance from someone. Во время легкой депрессии человек может проводить долгое время в размышлениях над собственными отрицательными чертами и недостатками других людей, испытывать чувство обиды, раздражения, гнева или же чувство жалости по отношению к самому себе, а также постоянную потребность в поддержке со стороны других.
There is also a widespread feeling in the region that there is no military solution to that war, and a feeling of weariness in the light of fighting that no longer makes much sense. В регионе существует широко распространенное мнение, что одержать победу в этой войне военным путем невозможно, наблюдается также чувство усталости от борьбы, которая потеряла всякий смысл.
Very few women who had experienced violence had sought help from formal services due to reported barriers including feeling that the violence is normal or not serious, fear that disclosure of their situation will lead to more violence and feeling shame and embarrassment. Почти никто из потерпевших женщин не обращался за помощью в официальные органы как в силу вышеуказанных причин, так и потому, что считали насилие нормой или несерьезным правонарушением и опасались, что сообщение о случившемся спровоцирует новое насилие; многие также испытывали чувство стыда и смущения.
I'll say you weren't feeling well or something. У меня такое чувство, что вам не можется, не по себе.
And so what I'm going to try to do today is to shake your confidence. Because I know the feeling - I can feel it myself. И сегодня я собираюсь поколебать вашу уверенность. Потому что мне знакомо это чувство - Я и сам переживаю его.
All the rest of that day, that afternoon, I had this kind of gnawing feeling inside my stomach. Весь оставшийся день, вторую половину, меня терзало мучительное чувство сомнения.
The feeling of running hundreds of miles per hour, Wind and power just rushing past my face, Being able to help people. Чувство, когда бежишь сотни миль в час, ветер проносящийся мимо лица, способность помогать людям.
She suffered from a dissociated state of mind, experiencing a feeling of being present in the trauma she had been subjected to. Она страдает диссоциативным психическим расстройством и испытывает чувство присутствия в стрессовой ситуации, которую она пережила.
These weird bits don't ruin the game, but they do give it a slightly sloppy feeling when they pop up. Эти мелочи не разрушают игру, но вызывают довольно неприятное чувство при своём появлении.
Masuda also wanted to convey a "feeling of communities" in Castelia's streets. Масуда также постарался перенести на улицы Кастелии и «чувство единого сообщества».
«I was mostly fascinated by the speed, the jumps and the feeling of flying,» she admits. «Больше всего меня преворожили скорость, чувство полёта, прыжки», - вспоминает Лена.
It's not important who it is because it's the feeling you're immersed in. Неважно, кого ты любишь, когда чувство поглощает тебя.
I felt no pain... but an empty feeling, as when the elevator goes down too quickly. Я совсем не чувствовал боли... лишь чувство пустоты, как в падающем лифте.
All my senses are alert and alive in much the same way as an infant might feel - that feeling of oneness. Все мои чувства активированы и действуют, так же как у детей, это чувство единства.
I only wish you could know what a different feeling this is to my boyish love for Cynthia. Но моё чувство к ней не похоже на мальчишескую влюблённость к Синтии.
I mean, it's all about feeling and speed... and lettin' that plane become like a part... of your body. Здесь нужно чувство и скорость, нужно,... чтобы самолёт стал частью твоего тела.
He just... I got the feeling that something inside of him had kind of... collapsed. Но у меня было чувство, что у него внутри что-то умерло.
I can out-wait you. I have the law on my side. It's a very comfortable feeling. Я сумею пересидеть вас, на моей стороне закон, а это дарит такое чувство покоя...
I have a feeling there's a far more prosaic reason for what's going on here. У меня такое чувство что есть куда более прозаичная причина происходящего.
And so there was a feeling that there was great pride in what we can do. Всех не покидало чувство гордости и осознание того, на что мы способны.
I got a feeling like we were being followed by someone. Такое чувство, что за нами следят.
At this point, you might be feeling an odd sense of d'j' vu. На данном этапе вас может охватить странное чувство дэжавю.
And that's when this feeling came over me like a warm blanket. Именно тогда я испытал некое согревшее меня чувство.
All the rest of that day, that afternoon, I had this kind of gnawing feeling inside my stomach. Весь оставшийся день, вторую половину, меня терзало мучительное чувство сомнения.