Английский - русский
Перевод слова Feeling
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Feeling - Чувство"

Примеры: Feeling - Чувство
Forgive me, Miss Braithwaite, but I have the strangest feeling I've seen you before. Простите меня, мисс Брэйтуэйт, но у меня странное чувство, что я видела вас прежде.
And I got a pretty good feeling that those answers are going to reveal themselves as long as someone is watching. И у меня есть подозрительное чувство, что ответы раскроются сами собой, пока кто-нибудь будет наблюдать.
Someone was feeling a little guilty? У него было лёгкое чувство вины?
So... what is this feeling I have? Но... что это за... чувство у меня?
But you know on the real to real, sometimes I get this nagging feeling. Но знаешь, если без стеба, иногда накатывает такое чувство.
Is feeling connected to others that bad? Чувство связности с другими так плохо?
I've been feeling so weird these past few days. ѕоследние несколько дней у мен€ такое странное чувство.
It was a strange feeling, I was happy and in pain at the same time. Это было странное чувство, было и радостно и больно одновременно.
When I was kid, my dog Poppy running across the grass, when I hit her, I liked that feeling. Когда я был ребенком, моя собака Поппи бегала по газону, и когда я ее ударил, мне понравилось это чувство.
I've gotten the feeling that he might blame me for his arrest. У меня было чувство, что он может винить меня в его аресте.
And I don't have be remotely calm around you anymore, and I like that feeling. Я не стану больше заботиться о твоем спокойствии, и мне нравится это чувство.
It's a feeling of joy at having succeeded, but you have tears in your eyes because so many died there. Это чувство радости от успеха со слезами на глазах потому что столько людей погибло там.
I don't know if Amy's feeling confined or it's just but something's up with her. Я не знаю, ограничило ли чувство Эми или она чувствует себя нормально, но с ней что-то происходит.
promise to be together until lively your feeling is to each other. Обещайте быть вместе до тех пор, пока живо ваше чувство друг к другу.
I have a feeling we're not just talking about Cardinal Howard anymore. У меня есть чувство Мы уже говорим не о кардинале Говарде больше
Because I had this feeling that I could finish it for her. У меня было чувство, что я завершу это дело за неё.
And now that you've tasted it... that intoxicating feeling... you can join an ancient and grand history. И теперь, когда ты познал... это пьянящее чувство... ты можешь стать частью древней и великой истории.
I didn't see anything, but I had this weird feeling that something was watching me. Я ничего не видел, но у меня странное чувство, что за нами кто-то наблюдает.
Then why won't this awful feeling go away? Тогда почему это ужасное чувство не проходит?
I do get the feeling my folks and I used to eat around here somewhere. У меня такое чувство, что я с семьей раньше ел где-то неподалеку.
I get the feeling they don't want me looking into this matter too closely. У меня такое чувство, что они не хотят чтобы я расследовал это слишком усердно.
I had a feeling this guy was two-faced! У меня было чувство, что этот парень двуликий
I should be happy to have you back but I have the feeling it's not all over yet. Но у меня такое чувство, что это ещё не совсем закончилось.
I've an awful feeling I know what's coming. Я ужасное чувство, что я знаю, что будет.
'Cause as someone who's been left behind on more than one occasion, it's not a good feeling. Просто если кого-то оставляешь не в первый раз, появляется неприятное чувство.