Английский - русский
Перевод слова Feeling
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Feeling - Чувство"

Примеры: Feeling - Чувство
You know what that feeling is? Знаешь, что это за чувство?
It's a good feeling, right? Хорошее чувство, не так ли?
I just have a feeling that you're destined to do a a lot more in this world than just score touchdowns. У меня чувство, что ты предназначен для чего-то большего в этом мире, чем удачные удары.
It is an amazing feeling - climbing, you know? Когда идёшь вверх, тебя охватывает невероятное чувство.
Since that day, when the four of us played baseball I had this feeling for Setsuko В тот день, когда мы вчетвером играли в бейсбол, у меня и появилось это чувство к Сэцуко.
Okay, now I really do have a weird feeling, and it's all mine. А вот теперь и у меня странное чувство.
Like, I guess, I used to smoke, it's a similar feeling. Мне это напоминает то как когда я курил, похожее чувство.
Also, this does not last forever, this feeling you're having. Так не всегда будет, вот это чувство.
Mama, do you also have the gloomy feeling? Мама, у тебя тоже бывает серое чувство?
Then again, rejecting him now could just be reinforcing the abandonment issues he's already feeling. С другой стороны, мой отказ мог усилить его чувство, будто он никому не нужен.
I just have a feeling this might be the last time we get to do this. У меня такое чувство, что мы в последний раз с вами вместе.
But now I'm getting the feeling that you're not being straight with me. А сейчас у меня возникло чувство, что ты не до конца откровенен.
I have a feeling this needs a woman's touch. У меня такое чувство, что тут не хватает женского прикосновения
We let him go, but I'm getting the distinct feeling that was a mistake. Мы его отпустили, но у меня жгучее чувство, что это было ошибкой.
I had the feeling I didn't deserve my happiness, and that all of life was pure chance. Возникло чувство... что я не заслуживаю моего счастья и вся моя жизнь лишь случайность.
I have a feeling, one day, maybe, you will be too. У меня такое чувство, что когда-нибудь ты будешь таким же, как он.
I have this... gut feeling something is coming and it's bad. Есть такое... чувство внутри словно что-то приближается, что-то плохое.
No, I got a feeling about this one, Danny. Нет, просто у меня чувство что что-то не так, Дэнни.
You ever get that feeling where you think you've been here before? У тебя когда-нибудь было такое чувство, словно всё это уже происходило с тобой раньше?
I had the extraordinary feeling that all these cars... were gathering for some special reason... Когда я вышла из больницы, у меня возникло чувство, что машины съезжаются для какой-то особой цели.
Ever think the feeling might've been mutual? Когда-нибудь казалось, что это чувство могло быть взаимным?
A feeling more beautiful, more pure, more sacred... В чувство более прекрасное, более чистое, святое...
Actually, I had this... feeling that I should come see you and make sure you're okay, so... На самом деле, у меня было такое чувство, что я должен был прийти и увидеть тебя, и убедиться, что с тобой все в порядке, так что...
I've got a feeling that we're looking at a rerun of the Kyneton Cup from 21 months back. У меня чувство, будто мы смотрим повтор Кейнетенского Кубка, что был 21 месяц назад.
Is this feeling of mine love? Это чувство во мне - любовь?