Английский - русский
Перевод слова Feeling
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Feeling - Чувство"

Примеры: Feeling - Чувство
Why we're cursed with this feeling that feels so... natural and good? Скажите мне, почему мы прокляты что это чувство так...
Why do I get the feeling you know more about this than you're letting on? Почему у меня сложилось чувство, что ты знаешь нечто большее, чем говоришь?
This isn't a really good feeling to have when our goal is to get to South by southwest where we have five shows in three days. Это не очень хорошее чувство когда наша цель, чтобы поехать с юга на юго-запад где у нас есть пять концертов за три дня
Why do I get the feeling you don't really want your brother and Blair in Monaco? Почему у меня такое чувство, что ты на самом деле не хочешь видеть своего брата и Блэр в Монако?
You know, I had a feeling there was another guy in that car, but I never got a chance to look because they hit me over the head. Знаете, у меня было чувство, что кто-ещё есть в машине, но у меня не было возможности посмотреть потому что они ударили меня по голове.
Stiles, why am I getting the feeling you know something that could help us find your dad? Стайлз, почему у меня такое чувство, что... ты знаешь что-то, что может помочь нам найти твоего отца?
I just want to know what happened to me, sir, and I have a feeling whatever Mr. Lawrence is doing in Mali might get me some of those answers. Я только хочу узнать, что со мной произошло, сэр, и у меня есть чувство, что то, что мистер Лоуренс делал в Мали, могло бы дать мне ответы.
if I could be with you It's a great feeling, isn't it, Это замечательное чувство, не правда ли,
So, have you been feeling a little Déjà vu? У тебя не возникает чувство дежавю?
I was watching you and I was like, "What is this feeling?" Я смотрела на тебя и думала "Что это за чувство"?
I just love that feeling of getting a fresh start, you know, like you can just fly over the horizon... and find new friends, adventures. А мне нравится это чувство, ощущение новой жизни Это как будто перед тобой открылся новый горизонт Новые друзья, новые приключения
Why do I get the feeling you're about to gang up on me? Почему у меня такое чувство, что вы объединитесь против меня?
You know, that feeling you get when you're up there without a net? Вам знакомо это чувство, когда душа взмывает вверх, не встречая никаких преград?
Why do I get the feeling that this is going to be a sticking point? Почему у меня такое чувство, что у нас возникнут разногласия?
A-And I don't like what I'm thinking, but I'm... I'm feeling it. Мне не нравится ход моих мыслей, но у меня просто есть чувство, что
I get the feeling you're not as interested in 12th century law as you are in dodging a certain patent case. У меня такое чувство, что вы не так заинтересованы законом 12-го века, сколько заинтересованы в уклонении от рассмотрения патентного дела.
I got the feeling he was disappointed... that I never cut loose on anyone, right? И у меня было чувство, что он разочарован... раз я никого не терроризирую.
And me, I have a feeling! И я, у меня такое чувство.
But when I got your call, I just got a feeling, you know? Но когда вы позвонили, у меня появилось чувство, понимаете?
Why do I get the feeling this isn't what Takeda had in mind when he handed you your revenge degrees? Почему меня преследует чувство Это не то, что Такеда имел ввиду когда направлял вас на путь отмщения.
You ever have that feeling in high school where your skin just doesn't fit right? В школе у Вас было чувство, что Вы не на своем месте?
Now, why do I get the feeling you're not my 10:00 from the steel union? И почему у меня такое чувство, что ты не мой назначенный на 10.00 посетитель из металлургического объединения?
The first ten seconds were... uncomfortable, a feeling of limbo, but then your muscles tense, and she struggles and fights, but it almost disappears in the background along with everything else in the world. В первые 10 секунд было... неловко, чувство неопределенности, но затем твои мышцы напряглись, а она барахталась и сражалась, но всё фоном исчезает, почти, наравне со всем остальным в мире.
And I was struck by just how wonderful it felt, and how contagious that feeling was. Я была поражена тем, какое прекрасное чувство уверенности возникло во мне и тем насколько заразительным было это чувство.
And there was a feeling in the community that that should never happen again, У нас было такое чувство, что такое никогда не повторится.