Английский - русский
Перевод слова Feeling
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Feeling - Чувство"

Примеры: Feeling - Чувство
A very dark feeling of fear, to be taking over from him in time to a beautiful melody. Очень темно чувство страха, которое берет на себя функции его в такт красивой мелодией.
The Belgian monarchy symbolises and maintains a feeling of national unity by representing the country in public functions and international meetings. Бельгийская монархия символизирует и поддерживает чувство национального единства, представляя страну на общественных мероприятиях и международных встречах.
This feeling led to the awareness of intellectual elitism. Это чувство вызывало осознание интеллектуальной элитарности.
I had the exact same feeling. У меня было точно такое же чувство.
Another emphasized the feeling of camaraderie and mutual respect that had grown among the delegates on the Council. Другой подчеркнул чувство товарищества и взаимного уважения, установившееся между работающими в Совете делегатами.
However, they are also connected to conditions such as fever, feeling cold, and having difficulty breathing. Тем не менее, они также связаны с такими состояниями, как лихорадка, чувство холода, и затруднение дыхания.
A man should live out his life fully and completely... give form to every feeling, reality to every dream. Человек должен прожить свою жизнь во всей полноте и насыщенности... прочувствовать каждое чувство, осуществить каждую мечту.
don't stop believing hold on to that feeling streetlight people Не прекращайте верить, Не теряйте это чувство, Люди уличных фонарей
There's this feeling of, I don't know, possibility. У меня было чувство, не знаю, возможностей что-ли.
That excitement, The feeling of openness, possibility. Это возбуждение, чувство открытости, возможностей.
You know what, I have an eerie feeling that this thing knows what we're saying. Знаете, у меня есть жуткое чувство, что это штука понимает о чём мы говорим.
That's a feeling of satisfaction I can't describe... Это было чувство удовлетворения, которое я не могу описать...
I have a feeling Tom is lying. У меня такое чувство, будто Том врёт.
I have a feeling that something important is going to happen. У меня такое чувство, что что-то важное должно случиться.
I have a feeling today is going to be interesting. У меня есть чувство, что этот день будет интересным.
But I sort of got the feeling That you were lying to the police. Но у меня есть такое чувство, что ты солгала полиции.
I have the feeling... as if I've forgotten something. Знаешь, у меня такое чувство, как будто я что-то забыла.
I get a feeling we're infested. У меня такое чувство, что у нас завелись паразиты.
I got a feeling he found someone else. У меня такое чувство, что он нашел кого-то еще.
Yes, a profound sense of fatigue... feeling of emptiness followed. Да, глубокое чувство усталости затем пустота.
I have feeling that I was deceived. У меня есть чувство, что меня обманули.
However, the feeling of dissatisfaction resurfaced again. Однако, чувство неудовлетворённости... появилось снова.
That feeling was my last hope. Это чувство было моей последней надеждой.
See, rage is a really powerful feeling... Понимаешь, гнев - действительно сильное чувство...
But I have the strangest feeling about him. Но, у меня странное чувство.