A very dark feeling of fear, to be taking over from him in time to a beautiful melody. |
Очень темно чувство страха, которое берет на себя функции его в такт красивой мелодией. |
The Belgian monarchy symbolises and maintains a feeling of national unity by representing the country in public functions and international meetings. |
Бельгийская монархия символизирует и поддерживает чувство национального единства, представляя страну на общественных мероприятиях и международных встречах. |
This feeling led to the awareness of intellectual elitism. |
Это чувство вызывало осознание интеллектуальной элитарности. |
I had the exact same feeling. |
У меня было точно такое же чувство. |
Another emphasized the feeling of camaraderie and mutual respect that had grown among the delegates on the Council. |
Другой подчеркнул чувство товарищества и взаимного уважения, установившееся между работающими в Совете делегатами. |
However, they are also connected to conditions such as fever, feeling cold, and having difficulty breathing. |
Тем не менее, они также связаны с такими состояниями, как лихорадка, чувство холода, и затруднение дыхания. |
A man should live out his life fully and completely... give form to every feeling, reality to every dream. |
Человек должен прожить свою жизнь во всей полноте и насыщенности... прочувствовать каждое чувство, осуществить каждую мечту. |
don't stop believing hold on to that feeling streetlight people |
Не прекращайте верить, Не теряйте это чувство, Люди уличных фонарей |
There's this feeling of, I don't know, possibility. |
У меня было чувство, не знаю, возможностей что-ли. |
That excitement, The feeling of openness, possibility. |
Это возбуждение, чувство открытости, возможностей. |
You know what, I have an eerie feeling that this thing knows what we're saying. |
Знаете, у меня есть жуткое чувство, что это штука понимает о чём мы говорим. |
That's a feeling of satisfaction I can't describe... |
Это было чувство удовлетворения, которое я не могу описать... |
I have a feeling Tom is lying. |
У меня такое чувство, будто Том врёт. |
I have a feeling that something important is going to happen. |
У меня такое чувство, что что-то важное должно случиться. |
I have a feeling today is going to be interesting. |
У меня есть чувство, что этот день будет интересным. |
But I sort of got the feeling That you were lying to the police. |
Но у меня есть такое чувство, что ты солгала полиции. |
I have the feeling... as if I've forgotten something. |
Знаешь, у меня такое чувство, как будто я что-то забыла. |
I get a feeling we're infested. |
У меня такое чувство, что у нас завелись паразиты. |
I got a feeling he found someone else. |
У меня такое чувство, что он нашел кого-то еще. |
Yes, a profound sense of fatigue... feeling of emptiness followed. |
Да, глубокое чувство усталости затем пустота. |
I have feeling that I was deceived. |
У меня есть чувство, что меня обманули. |
However, the feeling of dissatisfaction resurfaced again. |
Однако, чувство неудовлетворённости... появилось снова. |
That feeling was my last hope. |
Это чувство было моей последней надеждой. |
See, rage is a really powerful feeling... |
Понимаешь, гнев - действительно сильное чувство... |
But I have the strangest feeling about him. |
Но, у меня странное чувство. |