| No, it's a great feeling! | Нет, это отличное чувство! |
| I know that feeling very well. | Мне знакомо это чувство. |
| I despise feeling so helpless. | Я презираю чувство беспомощности. |
| It's... it's just this feeling. | Это... просто такое чувство... |
| I know it's feeling... | Я знаю это чувство... |
| Same peaceful feeling of release. | То же умиротворённое чувство разрядки. |
| It was a pretty crazy feeling. | Чувство было довольно сумасшедшее. |
| A feeling of being at one with the forest. | Чувство единения с природой. |
| I'm feeling a strange new emotion. | Я переживаю странное новое чувство. |
| You ever get that feeling, Quinn? | Знакомое чувство, Куин? |
| You've lost that lovin' feeling. | Ты утратила чувство любви. |
| I have a dark feeling. | У меня плохое чувство. |
| I've got this weird feeling. | У меня странное чувство. |
| I sometimes get a wierd feeling. | у меня появляется странное чувство. |
| You know that feeling? | Вам известно это чувство? |
| It's a feeling of complete freedom. | Это чувство абсолютной свободы. |
| Just a little bit a good feeling? | Не слегка приятное чувство? |
| Not sure the feeling's mutual. | Вряд ли это чувство взаимно. |
| This gives a wonderful tingly feeling. | Это дает удивительное чувство. |
| It's a feeling, an instinct. | Это чувство, инстинкт. |
| It's a different feeling. | Это совсем другое чувство. |
| It's a feeling, directing my actions. | Просто чувство, направляет меня. |
| It's a terrible feeling, isn't it? | Ужасное чувство, да? |
| And the feeling of absolute happiness. | И чувство абсолютного счастья. |
| Just trying to recapture that feeling. | Просто пытается вернуть это чувство. |