Английский - русский
Перевод слова Feeling
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Feeling - Чувство"

Примеры: Feeling - Чувство
I get the feeling a lot must have happened while I was gone. У меня такое чувство, что многое произошло, пока меня не было.
I got a feeling you don't think you can do it by yourself either, min. У меня такое чувство, что ты думаешь, что ты не сможешь сделать это сама, Мин.
Why do I have a feeling this is not a social call? Почему у меня такое чувство, что это не визит вежливости?
Why do I have a feeling I'm not going to like this? Почему у меня чувство, что мне это не понравится?
Keep feeling like it's December because I only ever see them at Christmas. Такое чувство что сейчас Декабрь Потому что я вижу их только на Рождество тогда
The feeling of insecurity among children is increased by the fact that one may face racism whenever and wherever, on the way to school, during leisure time and in public transportation and the perpetrators are adult strangers. Чувство незащищенности среди детей увеличилось в связи с тем фактом, что каждый может столкнуться с расизмом когда угодно и где угодно - по пути в школу, во время досуга и в общественном транспорте, - а теми, кто допускает такие высказывания, являются посторонние взрослые.
And I'm-I'm feeling like I finally understand what it means to be awake in my own life. и... у меня чувство, что я наконец-то начала понимать, что значит жить осознанно.
I'm getting the feeling that you think that I'm aware of something that I'm not. У меня такое чувство, что вы думаете, что я знаю что-то, чего я не знаю.
Okay, that one might have been more of a visual, but you feel that feeling you got right now? Ладно, скорее тут больше воображение требовалось, но к вам пришло сейчас это чувство, да?
I mean, I can hear myself sounding crazy... but this feeling won't go away, То есть, я знаю, что со стороны кажется, что я сумасшедшая... но это чувство не проходит,
Or we could just dance, because I have a feeling that if anything comes off, we'll get ourselves into a situation we can't get out of. или можно просто танцевать потому что у меня чувство что если что-нибудь выгорит, мы окажемся в ситуации из которой не выбраться.
Why do I get the feeling that this is going to hurt even worse? Почему у меня такое чувство, что будет еще больнее?
I get this feeling when I'm around him, and I've had it for a while now. у меня возникает это чувство, когда я возле него, прямо как сейчас.
I took you in my arms, and walked again, and I had the feeling that it wasn't the dust at all, but the soil itself that was warming my feet. Я взял тебя на руки... Иду по дороге, и чувство у меня такое, будто не пыль это вовсе, а сама земля моя греет мне ноги.
That eternal life which Matthew spoke of, that feeling that tells us our loved ones are somewhere else, somewhere better, is the feeling that must prevail on a day like today. Вечная жизнь, о которой говорил Матвей, это чувство, что наши любимые находятся где-то ещё, в лучшем из миров, это чувство должно преобладать в такие дни как сегодня.
I really had this feeling it was going to be him. У меня было чувство, что это будет он
No, I had the feeling you weren't pulling me at all! Нет, у меня такое чувство, что ты меня вообще не тащила!
Don't you get the feeling it's going to clear up? Только не уходите, такое чувство, что вы уйдете.
I've got a feeling this could be exactly the point in time we've been looking for! У меня есть чувство, что это может быть та точка во времени, которую мы искали!
It is a feeling, Mr Turrill, I do believe, of virtuousness. Eeh! Мне кажется, мистер Турил, это чувство - добродетельность.
Do you ever get that feeling you should be doing something, but you can't remember what? У тебя бывало чувство что ты должен где-то быть, что-то делать, но не можешь вспомнить что?
There's a certain feeling of 'I made it' when you have a hit on the radio for the first time and people are feeling it and buying it and reacting to it at shows. Существует определённое чувство "я сделал это", когда вы впервые попали на радио, и люди чувствуют это, покупая его и реагируя на него на шоу, но с тех пор я также ставил новые цели».
I'm sure that's part of the dream that I'm, you know, reliving... being torn away from school by my father, from that feeling that I had... that great feeling of contentment that I'd found there. Я уверен, что часть этого сна - что я, понимаете, заново переживаю, как был оторван от школы своим отцом, от того чувства, которое у меня было... это прекрасное чувство удовлетворения, которое я обрёл там.
Because there's a feeling - you might notice it sometimes - this feeling like life has slipped through your fingers... like the future is behind you, like it's always been behind you. Потому что есть такое чувство - может вы иногда его замечали - такое чувство, будто твоя жизнь проскользнула сквозь твои пальцы... Будто твое будущее осталось позади, будто оно всегда было позади.
But it's the feeling that count, the feeling. Что важнее, это чувство, то самое чувство