Paul is beginning to reach a point where he would like to lead a different life, and that feeling becomes all the more clear when he meets Noel, Tip's teenage sister who returns home after attending a boarding school. |
Пол начинает понимать, что ему нужна другая жизнь, и это чувство становится всё более ясным, когда он встречает Ноэль, сестру Типа, вернувшуюся домой после школы-интерната. |
In performing Shalah... the ground I touched became holy ground... and I found a feeling of serenity and brotherhood. |
Когда я совершал Намаз, я обретал безмятежность... и чувство принадлежности к братству. |
For example, treatment for a manic patient jeopardizes that extraordinary feeling of well-being and risks plunging the person into the dreaded depressive phase of the illness. |
Например, лечение маниакальности ставит под угрозу испытываемое больными экстраординарное чувство благополучия и подвергает их риску перехода личности в фазу депрессии и страха. |
Although America and the West may have felt as if jihadist terrorism was declining in its ferocity, in Afghanistan, Pakistan, and India, no such feeling of false security ever took hold. |
Несмотря на то, что Америка и Запад могли почувствовать, будто джихадистский терроризм утратил свою жестокость в Афганистане, Пакистане и Индии, ложное чувство безопасности никого не охватило. |
Putting Qaddafi on trial probably would not have satisfied every Libyan's feeling of injustice, but it might have helped to instill in Libyans greater respect for the rule of law. |
Суд над Каддафи, вероятно, не удовлетворил бы чувство справедливости каждого ливийца, но он бы мог помочь привить ливийцам большее уважение к верховенству закона. |
Self-determination theory (SDT) asserts that the feeling of relatedness or connectedness with others is a legitimate psychological need that influences people's psychological health. |
Согласно теории самодетерминации, чувство связанности, родства с другими людьми - базовая психологическая потребность, удовлетворение которой является одним из условий психического здоровья человека. |
Although this new feeling was not as poetic as the old one, it was stronger and more serious. |
Настоящее чувство, хотя и не было так позтично, было серьезнее и сильнее. |
The feeling of uneasiness, that had come over me on the tram and in the dug-up street, came over me again. |
Чувство беспокойства, которое владело мною в трамвае и у разрытой улицы, снова меня охватило. |
I too know how to talk with journalists and I have a feeling that from all the people in this room you're the first one who should want to keep it quiet. |
Я тоже умею разговаривать с журналистами и у меня есть чувство, что из всех сидящих здесь, у тебя первого должен быть интерес поуспокоиться. |
For me, there's no greater ability than the gift of another human being giving you that feeling - to hold them still just for a brief moment in their day and have them surrender to wonder. |
Для меня нет ничего более уникального, чем способность другого человека вызывать это чувство - удержать нас пусть даже на короткое время, заставить нас поддаться удивлению. |
However, the mutual recriminations between the Judiciary and the Public Prosecutor's Office do nothing to resolve an issue which constantly encourages a more widespread feeling of impunity. |
В то же время взаимные упреки между судебным ведомством и прокуратурой не решают проблему, которая с каждым днем усиливает чувство всеобщей безнаказанности. |
This centralist and ideologically all-embracing role of the State generates a feeling of fatigue caused by constant repetition of guidance and instructions; |
Эта всеобъемлющая и централистская роль идеологии вызывает чувство усталости от постоянных директив и лозунгов; |
The destructive earthquake of 1988, which caused many casualties, also partly affected the non-Armenian population and reinforced the feeling of general solidarity in the face of the elements. |
Разрушительное землетрясение 1988 года, которое привело также и к большим людским потерям, коснулось отчасти и неармянского населения, обострив чувство общей солидарности перед стихией. |
Replace the euro with the French franc, and the dollar with the DM, and the discussion evokes a strong feeling of déjà vu. |
Замените евро на французский франк, а доллар на ДМ, и эта дискуссия вызывает сильное чувство déj vu. |
This feeling which has been described as a "collective unease" has given rise to a few basic questions, which this introduction attempts to answer in summary form. |
Это чувство, которое можно назвать "коллективным недовольством", вызвало ряд серьезных вопросов, на которые в данном введении сделана попытка дать краткие ответы. |
Political leadership plays a particularly important role by articulating the vision for reform, by providing a sense of direction, and by imbuing staff with a feeling of collective responsibility for realizing the agreed goals and strategies. |
Особенно важную роль играет политическое руководство - оно разрабатывает план реформы, определяет направления деятельности и прививает персоналу чувство коллективной ответственности за реализацию согласованных целей и стратегий. |
Don't get you ever get that feeling? |
Когда-нибудь у вас было такое чувство? |
Any feeling that a particular culture was superior to another was likely to lead to intolerance and conflict. The "clash of civilizations", to which reference was sometimes made, had no place in international relations. |
Любое чувство превосходства в отношении одной культуры над другой может привести к нетерпимости и конфликту, и часто упоминаемый "культурный шок" не должен иметь места в международных отношениях. |
Fear is defined as a feeling of agitation and anxiety caused by the presence... |
трах - это чувство волнени€ и тревоги, вызванное... |
This will restore not only the damaged cultural identity and bring back the misappropriated cultural heritage, but also a sense of dignity to those who have the feeling of being deprived of their past. |
С ее помощью можно восстановить не только культурную самобытность, которой был нанесен урон, и незаконно присвоенное культурное наследие, но также и чувство собственного достоинства пострадавших. |
And I remember feeling like I was I was the only person in the whole world. |
Я помню то чувство - как будто бы я плыла где-то далеко... |
Interpeace noted that Liberians have competing ethnic and religious identities, weakly integrated under a feeling of belonging to a political community as defined by the institutions and laws of the republic. |
Организация «Интерпис» отметила, что либерийцы имеют конкурирующие политические и религиозные личностные особенности и что их слабо связывает чувство принадлежности к политическому сообществу, определяемому институтами и законами республики. |
Additional measures undertaken by the Russian Federation border guards, including the use of fencing and increased patrols, have complicated the maintenance of irrigation channels, blocked traditional access routes and trails and resulted in a general feeling of uncertainty and insecurity. |
Принятые российскими пограничниками дополнительные меры по укреплению административной границы, включая установку проволочных заграждений и усиленное патрулирование, затрудняют работы по обслуживанию оросительных каналов, приводят к перекрытию традиционных маршрутов и троп и, как следствие, порождают общее чувство неопределенности и незащищенности. |
They must look upon it as something which has the same force as law... there must be an overriding feeling of compulsion - not physical but legal . |
Они должны считать, что такое деяние обладает такой же силой, как и право... должно преобладать неопреодолимое чувство принуждения - не физического, а юридического». |
Her husband was accustomed to pet her nd have relations with her frequently, but yet he never took any trouble to rouse her in the necessary preliminary feeling for mutual union. |
Ее муж привык часто ласкать ее и иметь с ней сношения, и при этом он ни разу не позаботился возбудить в ней то чувство, которое непременно должно предшествовать единению. |