Only a true feeling of terror will shock Fishlegs back to normal. | Лишь настоящее чувство ужаса вернет Рыбьенога к норме. |
Besides, I have the strangest feeling... | Кроме того, у меня есть странное чувство... |
I have the feeling we made a new spirit for the new millennium. | У меня такое чувство, что мы создали для нового тысячелетия новый дух. |
feeling as though every axiom in your life turned out to be false, and there is actually nothing. | Чувство, что каждая аксиома твоей жизни оказалась неверной, и ничего на самом деле нет. |
Well - a feeling, and you can't exactly define, like, technically, how you know when you're feeling it, but since I've never felt it before, how do I know what I'm feeling is even it at all? | Так... чувство, и ты не можешь точно определить как, в принципе, ты знаешь когда ты чувствуешь это, но так как я ни разу не чувствовала это прежде как я узнаю, что то, что я чувствую, и есть любовь? |
Yet the overwhelming feeling is one of chaos and degradation. | Тем не менее, ощущение хаоса и деградации все усиливается. |
I have a feeling she knew what she was doing. | У меня такое ощущение, что она знала, на что идет. |
You know, I had a feeling you were using the wrong computational model, but I didn't say anything 'cause you're so sensitive. | У меня было ощущение, что ты используешь неверную вычислительную модель, но я ничего не сказала, ведь ты у нас такой чувствительный. |
A common strand in Under-Secretary-General Prendergast's discussions with his Somali interlocutors was a strong feeling that the days of the "warlords" were over. | Общим элементом бесед заместителя Генерального секретаря Прендергаста с его сомалийскими партнерами было твердое ощущение того, что дни "военных диктаторов" прошли. |
Do you ever get that feeling when you're on a car trip that you never want to get where you're going? | У вас когда-нибудь было ощущение, что вы не хотите попасть туда, куда едите? |
When I play's exactly how I remember it feeling. | Когда я играю в эту игру, я чувствую себя именно так, как тогда. |
And I'm feeling old and alone. | А я чувствую себя старым и одиноким. |
I just haven't had my roots done, and I was feeling self-conscious. | Просто корни волос не покрасила, а так я чувствую себя уверенней. |
You know, I've been feeling guilty about spending so much time with Jackie lately. | Ты знаешь, я чувствую себя виноватой из-за того, что слишком много времени провожу с Джеки Кларк. |
I'm feeling pretty good. | Чувствую себя довольно неплохо. |
Hilik, how are you feeling? | Хилик, как ты себя чувствуешь? |
How are you feeling, brother? | как ты себя чувствуешь, брат? |
How are you feeling, Darla? | Как ты себя чувствуешь, Дарла? |
How you feeling, John? | Как себя чувствуешь, Джон? |
How you feeling down there? | как ты теперь себя чувствуешь? |
I mean, we're just friends now, but I have a good feeling. | То есть, пока мы просто друзья, но у меня хорошее предчувствие. |
I think you should know I have nothing, just a feeling. | Я думаю, ты понимаешь, что у меня ничего, кроме предчувствие. |
Or is it just a... a feeling? | Или же это просто... Предчувствие? |
I've been feeling uneasy ever since I entered the palace, | Когда я пришла во дворец у меня было какое-то предчувствие. |
I had a feeling you'd be calling, and I assume it's to say no to the hotel-restaurant? | У меня было предчувствие, что ты позвонишь, и я полагаю, чтобы сказать "нет" ресторану в отеле? |
You're just feeling hurt and rejected Since dad left. | Просто тебе одиноко, ты чувствуешь себя брошенной с тех пор, как ушел отец. |
You're not feeling demasculated? | Ты не чувствуешь себя ущербно? |
How are you feeling, honey? | Как чувствуешь себя, милая? |
Let me guess - you woke up feeling odd with fang marks on your neck? | Дай-ка угадаю, Чувствуешь себя непривычно с лавровым венком на шее? Нет... |
Sometimes if you find yourself feeling deep anger and frustration about where you find yourself, what has happened to you... | Иногда, когда ты чувствуешь себя полным ненависти и обмана ты разыскиваешь решение и что то, что ты находишь? |
It would be normal for you to be feeling confused or depressed or shamed. | Ты можешь чувствовать себя не в своей тарелке, в депрессии, тебе стыдно. |
Now take it all, even when you start feeling better. Yes, Dr. Anshell. | Принимай его, даже когда ты будешь чувствовать себя получше. |
We are, but I'm starting to feel like the guy who always gets picked last, and I do not like feeling like | Так и есть, но я начинаю чувствовать себя мальчиком, который все узнает последним, И я не люблю это чувство |
I hate feeling so useless. | Ненавижу чувствовать себя беспомощной. |
Suddenly I'm not feeling very homelandy or secure. | Я перестал чувствовать себя дома и в безопасности. |
So, how you feeling, Poirot? | Как Вы себя чувствуете, Пуаро? |
Andrzej, how are you feeling? | Анджей, как Вы себя чувствуете? |
How are you feeling, Gracie? | Как себя чувствуете, Грейси? |
How are you feeling this morning? | Как вы себя чувствуете? |
Feeling okay, sir? | Сэр, вы хорошо себя чувствуете? |
You think she's lying about feeling better? | Думаешь, она врет, что чувствует себя лучше? |
I do know that Brian is feeling very alone right now. | Но я знаю, что сейчас Брайан чувствует себя очень одиноко. |
I trust Mr. Mactavish is feeling better. | Я надеюсь, м-р Мактавиш чувствует себя лучше. |
Miss Scarlett's feeling a heap better today, Mr. Rhett. | Мисс Скарлетт чувствует себя намного лучше, м-р Ретт. |
But I'd have said he was just feeling defenceless. | Но по-моему он чувствует себя просто безпомощным. |
He's not feeling very well. | Он не очень хорошо себя чувствует. |
I swear on my dead relatives, even on the ones that are not feeling too good, | Клянусь мертвой родней и даже теми, кто не очень хорошо себя чувствует. |
Mr Fink-Nottle is feeling unwell, sir. | Мистер Финкнотл неважно себя чувствует, сэр. |
What, is he feeling okay? | Что, он плохо себя чувствует? |
And I'll say, "Well, he's not really feeling that well." | И я говорю: "Ну, он не очень хорошо себя чувствует." |
I was emotionally feeling very isolated. | Эмоционально я чувствовал себя очень изолированным. |
I've been feeling a little overshadowed lately, and... this is nice. | В последнее время я чувствовал себя словно в тени, и это... так приятно. |
No, but I get the feeling he felt bad about leaving you. | Нет, но у меня такое чувство, Что он чувствовал себя плохо, оставляя тебя. |
Did your brother call you that Sunday morning, and tell you that he was feeling down and depressed? | Ваш брат звонил вам в то воскресенье, утром, и говорил, что он чувствовал себя подавленно и угнетенно? |
I was feeling a little stressed, a little overworked, but I learned from the best. | Я чувствовал себя немного напряженно и перегруженно, я училась у лучших. |
I was afraid, but she may have been feeling good... | Я испугалась, но она, наверное, чувствовала себя хорошо... |
I went when I was feeling overwhelmed, and it helped. | Я сходила, когда чувствовала себя перегруженной, и это помогло. |
It's because the past few weeks I've been feeling lost and... | Потому, что последние неколько недель я чувствовала себя одиноко и... |
I was feeling happy. | Я чувствовала себя счастливой. |
I was feeling a little depleted. | Я чувствовала себя немного истощённой. |
How you feeling today? | Как у Вас настроение? |
I've been feeling kind of blue lately. | В последнее время у меня настроение плохое. |
Now you know what to do if you're feeling down. | Теперь ты знаешь, что делать, если у тебя будет подавленное настроение. |
You're feeling down, and you're beating yourself up. | У тебя плохое настроение, и ты сама себя терроризируешь. |
When you just come in, you will immediately be impressed by bright colours and a feeling of festival... | Уже при входе в квартиру возникает ощущение праздника, приподнятое настроение... |
However, their political participation was hindered by the widespread feeling that women's place was not in politics and by financial problems. | Однако препятствием для их участия в политической жизни является широко распространенное мнение о том, что женщине не место в политике, а также финансовые проблемы. |
Secondly, in the current international situation, which has, overall, been categorized as positive, a healthy feeling prevails that transparency is vital to promote effectively the purposes and principles of the Charter. | Во-вторых, в нынешней международной обстановке, которая в общем характеризуется как позитивная, превалирует здравое мнение о том, что транспарентность жизненно необходима для эффективного содействия целям и принципам Устава. |
The proposed programme was welcomed by several delegations, feeling that it was well drafted and well focused and illustrated the approach that could be taken to meeting the challenges facing other countries of the region, especially the focus on reproductive health. | Несколько делегаций приветствовали предлагаемую программу, выразив мнение, что эта умело составленная целенаправленная программа демонстрирует подход, который может использоваться для решения проблем других стран региона, в частности в том, что касается сосредоточения внимания на вопросах охраны репродуктивного здоровья. |
In discussing the proposed programme for Zambia, delegations welcomed the shift in focus to an integrated reproductive health approach, feeling that perhaps there had been too strong an emphasis on family planning in the past. | При обсуждении предлагаемой программы для Замбии делегации приветствовали переключение внимания на комплексный подход к проблеме репродуктивного здоровья, выразив мнение, что, возможно, в прошлом слишком большой упор делался на проблемы планирования семьи. |
By expressing my opinion, I'm expressing the feeling of the working class towards the permanence of NATO in Portugal which had hostile intents, intents to offend the true feelings of the Portuguese working class. | Выражая мнение, я выражаю чувства рабочего класса касательно постоянного присутствия НАТО в Португалии, у которого злобные цели, цели оскорбить истинные чувства рабочего класса. |
I got the feeling she can deal with these kinds of problems. | Она производит впечатление человека, который отлично умеет решать проблемы. |
Visiting our field programmes, you have a tangible feeling of despair resulting from such unpredictability. | Обращаясь к нашим полевым программам, у вас создастся явное впечатление наличия перекосов, которые являются результатом такой непредсказуемости. |
Elisabeth Nouar: Quite so - if we look at what the other groups are doing, do we not get the feeling that the State is not pulling its weight? | Кстати, в связи с усилиями, предпринимаемыми другими организациями, не складывается ли впечатление, что государство делает не все, что в его силах. |
Sometimes I get the feeling that you were swapped at birth. | Потому что иногда у меня такое впечатление, что тебя перепутали после родов. |
International cooperation in other fields having recently been stepped up, there was a feeling that the Subcommittee was not moving as fast as it should in refining and updating the legal principles which should apply to outer space. | В последнее время активизируется международное сотрудничество в других областях, ввиду чего создается впечатление, что Подкомитет продвигается не столь быстро, как следовало бы, в уточнении и обновлении правовых принципов, применимых к космическому пространству. |
Typically, they believe in self-reliance, having successful careers, feeling a part of the wider world and pragmatism. | Их характеризует опора на собственные силы, ориентация на успешную карьеру, ощущение себя частью открытого мира, прагматизм. |
The feeling of belonging encourages investment in the improvement not only of dwelling units but also the neighbourhood as a whole. | Ощущение себя членом коллектива подталкивает к внесению вклада в обустройство не только своего жилья, но и всей округи. |