They would only get on packed buses, so they could get that same feeling. | Они садились только на автобусы, забитые до отказа, чтобы испытать то же самое чувство. |
My darling daughter, I would do anything for you And I have a feeling | Моя дорогая дочь, я сделаю для тебя что угодно и у меня есть чувство всё будет в порядке |
I have a dark feeling. | У меня плохое чувство. |
Really, what a feeling! | Действительно, какое чувство! |
Don't get you ever get that feeling? | Когда-нибудь у вас было такое чувство? |
It gave me a feeling of happiness and uncertainty. | И это дало мне ощущение блаженства и неопределённости. |
I have the feeling that this has been the longest-lasting plenary meeting, at least this year. | И у меня такое ощущение, что это было самое продолжительное пленарное заседание, по крайней мере в этом году. |
"I have the feeling that we have went back 10-15 years," said Mutko. | "У меня ощущение, что мы на 10-15 лет назад вернулись", - сказал Мутко. |
Have you ever experienced a brand-new feeling that welled up inside your heart and filled you with indescribable pain? | Ты когда-нибудь испытывал, совершенно новое ощущение... которое нарастало внутри сердца, и наполняло тебя невыразимой болью? |
You know? It's a great feeling. | Знаешь, это великолепное ощущение. |
The dream leaves me feeling weird. | Я как-то странно чувствую себя после этого сна. |
I am happy to report I'm feeling much better. | Счастлив сообщить, что чувствую себя намного лучше. |
'Cause I'm feeling a bit peckish. | потому что я чувствую себя немного голодным. |
I'm feelin' sleazy, which is really weird because I usually like that feeling. | Я чувствую себя подлым, хотя мне обычно нравится это чувство. |
The telephone, the press, I've been - I'm feeling hounded. | Телефон, пресса, я чувствую себя загнаным. |
Still not feeling well, Sammy? | Все еще плохо себя чувствуешь, Сэмми? |
How are you feeling, Dinah? | Как ты себя чувствуешь, Дайна? |
How are you feeling, sweetheart? | Дорогая, как ты себя чувствуешь? |
How are you feeling this morning? | Как ты себя чувствуешь? |
How are you really feeling? | Как ты на самом деле себя чувствуешь? |
I had a feeling about that kid. | У меня предчувствие по поводу этого парнишки. |
I got a feeling this van following Laurel has something to do with me. | У меня есть предчувствие, что фургон, следивший за Лорел, как-то связан со мной. |
That's just a... feeling I have, like a... premonition. | Это просто... чувство... как... предчувствие. |
I get the feeling that if I did tell her, that would be when you kill me. | Есть у меня предчувствие, что если я ей скажу, то это как раз будет момент, когда ты меня убьешь. |
A feeling of expectation and departure was in the air. | В атмосфере ощущалось ожидание нового и предчувствие необратимых перемен. |
You're not a monster for feeling that way. | Ты не монстр, если чувствуешь себя так. |
Daisy was telling me you're feeling a little dry. | Дейзи сказала, что ты чувствуешь себя немного иссякшим? |
You are feeling sleepy. | Ты чувствуешь себя сонным. |
And you're feeling guilty. | И чувствуешь себя виноватым. |
Sometimes if you find yourself feeling deep anger and frustration about where you find yourself, what has happened to you... | Иногда, когда ты чувствуешь себя полным ненависти и обмана ты разыскиваешь решение и что то, что ты находишь? |
Now I can stop feeling guilty for not talking to them. | Я больше не буду чувствовать себя виноватой за то, что не разговариваю с ними. |
Cars is just about feeling safe in amongst people in a car because no-one can get to you. | Автомобиль - вот где я мог чувствовать себя в безопасности среди людей.Поскольку никто не может добраться к вам. |
I know you must... feel overwhelmed, but it's urgent that we talk about this feeling, in here. | Я знаю, что вы должны... чувствовать себя раздавленным, но крайне необходимо, чтобы мы говорили об этом чувстве здесь. |
So, the good life is not about looking good, feeling good or having the goods; it's about being good and doing good. | Поэтому хорошая жизнь заключается не в том, чтобы выглядеть хорошо, чувствовать себя хорошо или иметь хорошее, а в том, чтобы быть хорошим и хорошо поступать. |
If he, all of a sudden, got dropped off here by himself, I have a feeling he'd be all right. | Если его, внезапно, оставили-бы здесь одного, у меня есть ощущение, что он будет чувствовать себя в полном порядке. |
How you feeling, Mr. Barrett? | Как вы себя чувствуете, м-р Барретт? |
FRANKLYN: How you feeling, Coach? | Как себя чувствуете, тренер? |
So how are you feeling otherwise? | Как Вы себя чувствуете? |
Are you feeling all right today? | Как вы сегодня себя чувствуете? |
How are you feeling this morning? | Как вы себя чувствуете? |
The folks out there are feeling pretty discouraged. | Народ там чувствует себя довольно потерянным. |
Father is feeling much better, but he is resting, so he will not be joining us tonight. | Отец чувствует себя намного лучше, но он отдыхает, и не присоединиться к нам сегодня. |
If Yoo Rin is feeling uncomfortable, Even it's you, I won't consent as well. | Если Ю Рин чувствует себя неловко, несмотря на то, что речь идёт о тебе, я буду против. |
Ricky isn't feeling well | Рикки чувствует себя плохо. |
Antodus is feeling much better. | Антодус чувствует себя намного лучше. |
How is our patient, wrenn, feeling? | Как там наша пациентка Ренн, себя чувствует? |
How's Paige feeling? | Как себя чувствует Пейдж? |
Tomoko isn't feeling so good. | Томоко неважно себя чувствует. |
I'm afraid Mr. Connaughton isn't feeling well this evening. | Боюсь, мистер Коннотон плохо себя чувствует. |
Wants to know how Mrs. Keletti is feeling. | Как себя чувствует мадам Келетти? |
How had your husband been feeling lately? | Как ваш муж чувствовал себя в последнее время? |
I admit, yes, I was feeling that way. | Да, я чувствовал себя так. |
I need a dad who would for once, just once, let me walk out of his home without feeling worse than when I walked in. | Мне нужен отец, который хотя бы раз в жизни позволил бы мне выйти из его дома, так чтобы я не чувствовал себя хуже, чем когда зашел. |
He was feeling so guilty for what he'd done that he became paranoid, and he made the same mistake we did. | Он чувствовал себя таким виноватым за все, что натворил, что он стал параноиком, и он сделал ту же ошибку, что и мы. |
He was feeling very abandoned. | Он чувствовал себя покинутым. |
This is about me not feeling alone anymore. | Это о том, чтобы я больше не чувствовала себя одинокой. |
Well, Bradley had been working around the clock, and I was feeling neglected. | Бредли работал круглые сутки, я чувствовала себя забытой. |
She's been feeling a little weird with you back on campus. | Она чувствовала себя немного странно когда вы вернулись на территорию кампуса. |
If I made you feel anything like I'm feeling right now... | Если из-за меня ты чувствовала себя так же, как я теперь... |
She was not feeling well. | Она чувствовала себя нехорошо. |
Maybe it's because you're really sad about something and this is your way of feeling better about yourself. | Наверное, тебе по-настоящему плохо из-за чего-то, и это твой способ поднять себе настроение. |
Clyde, the truth is Slash isn't a person, he's more like a feeling in your heart, you know? | Клайд, дело в том, что Слэш не столько человек, настроение в твоей душе, понимаешь? |
How you feeling today? | Как у Вас настроение? |
I'm feeling good about my body and not at all moody. | Я отлично себя чувствую, и настроение в порядке. |
Seriously, what's got you feeling so good? | Серьезно, почему у тебя такое хорошее настроение? |
There was a strong feeling that the outcome document should give greater attention to disarmament and call for a new legal instrument to control the arms trade. | Было высказано твердое мнение о том, что в итоговом документе следует уделить большее внимание разоружению. |
As mentioned above, there has even been a feeling that lack of data on important variables in the economic statistics may have contributed to recent economic crises throughout the world. | Как упоминалось выше, высказывалось мнение о том, что отсутствие данных по важным переменным экономической статистики, возможно, содействовало возникновению недавних экономических кризисов в различных регионах мира. |
Here's my point: sometime soon growing anti-EU and anti-common currency feeling in Europe will coalesce to kill the euro. | Вот мое мнение: скоро растущие настроения против ЕС и против единой валюты в Европе сольются воедино, чтобы уничтожить евро. |
The general feeling in Kosovo now is that a new phase of Kosovo's history is about to begin. | Сейчас общее мнение в Косово таково, что теперь в истории Косово начнется новый этап. |
(a) Technical constraints in the form of inadequate skill/ capacity in all sectors, limited availability of simplified tools for mainstreaming, and lack of ownership - the feeling that the responsibility to address gender concerns lies with MGLSD or GFPs; | а) технические трудности в связи с отсутствием квалифицированных кадров/потенциала во всех секторах, нехваткой простых инструментов учета гендерных аспектов и отсутствием должного чувства ответственности - господствует мнение, что за решение гендерных проблем отвечают МГТСР или координаторы по гендерным вопросам (КГВ); |
I've got this feeling of having been here before. | Такое впечатление, что я здесь раньше был. |
Just to leave them with a feeling they can't quite ignore, even if they're told to. | Создать у них впечатление, которое они не смогут проигнорировать, даже если им велят. |
Therefore, during our informal consultations I had the feeling that we could probably make do with two weeks and one day of Disarmament Commission consultations next year, covering the first half of April. | Таким образом, в ходе наших неофициальных консультаций у меня сложилось впечатление, что в будущем году мы могли бы, наверное, обойтись двумя неделями и одним днем консультаций в Комиссии по разоружению в первой половине апреля. |
Moreover, some Members of the Organization have the feeling that the Council tends to act with alacrity when it addresses issues that involve direct interests of its permanent members. | Кроме того, у некоторых членов Организации создается впечатление, что Совет имеет тенденцию действовать с готовностью, когда он рассматривает вопросы, которые касаются непосредственно интересов его постоянных членов. |
Sackville-West led Woolf to reappraise herself, developing a more positive self-image, and the feeling that her writings were the products of her strengths rather than her weakness. | Вита настаивала на том, чтобы Вулф переоценила свои человеческие качества, развивая более положительный образ самой себя, это создало впечатление, что произведения Вирджинии были продуктами её сильных, а не слабых сторон. |
Typically, they believe in self-reliance, having successful careers, feeling a part of the wider world and pragmatism. | Их характеризует опора на собственные силы, ориентация на успешную карьеру, ощущение себя частью открытого мира, прагматизм. |
The feeling of belonging encourages investment in the improvement not only of dwelling units but also the neighbourhood as a whole. | Ощущение себя членом коллектива подталкивает к внесению вклада в обустройство не только своего жилья, но и всей округи. |