| I'd like that feeling to be mutual. | Мне бы хотелось, чтобы это чувство было взаимным. |
| Despite a feeling of frustration, we must accept this period in the wilderness and recognize that the imbalance in the current array of forces makes a swift solution very difficult. | Несмотря на чувство разочарования, мы должны принимать этот период блужданий и признать, что дисбаланс в нынешнем соотношении сил весьма затрудняет быстрое решение. |
| And that feeling also led me to a pilgrimage of sorts, to go literally to the ends of the earth to see telescopes, detectors, instruments that people are building, or have built, in order to probe the cosmos in greater and greater detail. | И также это чувство подтолкнуло меня к некоему паломничеству: пойти буквально на край земли, чтобы увидеть телескопы, детекторы, приборы, которые люди строят или построили для того, чтобы зондировать космос всё более и более подробно. |
| That feeling of family, Of love. | Это чувство семьи, любви. |
| Well just got a feeling. | Не знаю... Чувство такое. |
| You know, I have a feeling... | Ты знаешь, у меня такое ощущение... |
| I'm feeling like I'm in the crosshairs. | Ощущение, будто я уже попался. |
| And I got a feeling he's trying to make his way back to Terra Nova. | И у меня такое ощущение, что он пытается пробраться обратно в Терра Нову. |
| That trend reflected the feeling that there was no scarcity of norms, but a lack of the means to implement them. | Эта тенденция отражает ощущение того, что не хватает не норм, а механизмов для их эффективного применения. |
| Why do I get the feeling that Derrick Bond put you up to this? | Но меня не покидает ощущение, что вы пошли на это ради Деррика. |
| I'm not feeling like such great parents right now. | Я не чувствую себя отличным родителем прямо сейчас. |
| My happy ending is finally feeling at home in the world. | Оно в том, что я наконец чувствую себя комфортно в мире. |
| I'm feeling old, Crosby. | Я чувствую себя старым, Кросби. |
| I am not feeling loved. | Я не чувствую себя любимой. |
| Feeling pretty much the way I always do. | Чувствую себя как обычно. |
| I know how you're feeling. | Я знаю, как ты себя чувствуешь. |
| Are you feeling all right, George? | Ты хорошо себя чувствуешь, Джордж? |
| Wanted to see how you're feeling. | Как ты себя чувствуешь? |
| So... how are you feeling? | Ну... Как себя чувствуешь? |
| [Teaspoon clinking] How you feeling? | Как ты себя чувствуешь? |
| But I have a feeling he'll be back in three days. | Но у меня предчувствие, что он вернётся через З дня. |
| I've got that lucky feeling today, Doc. | У меня хорошее предчувствие, Док. |
| I'm telling you, sarge, I got a good feeling about this. | Говорю вам, сержант, у меня хорошее предчувствие. |
| I had a feeling this morning. | Утром у меня было предчувствие. |
| Is just a feeling. | Это только моё предчувствие. |
| I know you're feeling like an outsider. | Я понимаю, ты чувствуешь себя изгоем. |
| You're feeling trapped and you don't need to. | Ты чувствуешь себя загнанной, но ты не должна. |
| You told me that you were feeling better, that you had no more symptoms. | Ты сказала, что чувствуешь себя лучше и других симптомов у тебя больше не наблюдалось. |
| Are you feeling better? | Любимый мой, ты чувствуешь себя лучше? |
| Feeling unsure about yourself, are you? | Чувствуешь себя неуверенно, да? |
| I wear slinky lingerie because I like feeling slinky. | Я ношу обтягивающее нижнее белье, потому что мне нравится чувствовать себя изящной. |
| I imagine that left you feeling ignored? | Я предполагаю, он заставил Вас чувствовать себя покинутой? |
| should I do this in an accent so that I can undercut some of the awkwardness I'm feeling? | Сказать с акцентом, чтобы не чувствовать себя неловко? |
| I enjoy feeling like a woman, and I like Marco. | Я люблю чувствовать себя женщиной. |
| I like feeling special. | Я люблю чувствовать себя особенной. |
| Are you sure you're feeling okay? | Вы уверены, что нормально себя чувствуете? |
| How are you feeling, Dr. Reid? | Как вы себя чувствуете, д-р Рид? |
| So, how are you feeling, after your first chemo? | Итак, как вы себя чувствуете, после первой химиотерапии? |
| I can feel what you're feeling as you're feeling inside the feeling before. | Я могу чувствовать, что вы чувствуете, и как вы себя чувствуете еще до того как вы почувствуете. |
| Richard, how are you feeling, old man? | Ришар, как вы себя чувствуете, дружище? |
| I thought you'd like to know Mr Barrow is feeling much better. | Я думала, вы захотите узнать, что мистер Бэрроу чувствует себя намного лучше. |
| She went in, but they called to say she wasn't feeling well. | Она пошла, но со школы позвонили, чтобы сказать, что она чувствует себя не хорошо. |
| If Yoo Rin is feeling uncomfortable, Even it's you, I won't consent as well. | Если Ю Рин чувствует себя неловко, несмотря на то, что речь идёт о тебе, я буду против. |
| How's his father feeling? | Как чувствует себя его отец? |
| And how is our father-city feeling? | А как чувствует себя город-батюшка? |
| No, she hasn't been feeling very well. | Нет, она неважно себя чувствует. |
| How's he feeling these days? | Как он себя чувствует в последнее время? |
| Not feeling so well. | Он спит, плохо себя чувствует. |
| She's not feeling well. | Она нехорошо себя чувствует. |
| Irene isn't feeling well. | Ирен неважно себя чувствует. |
| I was feeling pretty relaxed but... | Я чувствовал себя довольно расслабленым, а теперь... |
| I was feeling powerful, irresistible. | Я чувствовал себя сильным, неотразимым. |
| Yes, he said he was feeling guilty and wanted to do what was right. | Да, он сказал, что чувствовал себя виновато, и хотел сделать то, что правильно. |
| I had the feeling that I experienced the ruin of a theatre, that I was ill among wreckage. | Я чувствовал, что я переживаю крах театра, я чувствовал себя больным. |
| I was feeling benevolent. | Я чувствовал себя доброжелательно. |
| Before we went in, I was feeling like you are now. | До того, как мы туда вошли, я чувствовала себя так же, как ты сейчас. |
| She wanted you feeling relaxed and well. | Она хотела, чтобы ты расслабилась и чувствовала себя хорошо. |
| That I had this sick feeling all day. | Я чувствовала себя плохо целый день. |
| If I made you feel anything like I'm feeling right now... | Если из-за меня ты чувствовала себя так же, как я теперь... |
| I was feeling lost. | Я чувствовала себя потерянной. |
| Legislation on the matter must reflect not only the wishes of the Government but also popular feeling, individual conscience, the rights of women, and religious sensibilities, factors which were often hard to reconcile. | Законодательство по этому вопросу должно не только отражать пожелания правительства, но и настроение общественности, индивидуальное сознание, права женщин и религиозные аспекты - факторы, которые часто очень трудно примирить между собой. |
| Hopefully that feeling will come across in. | Надеюсь, что это настроение передастся. |
| Now you know what to do if you're feeling down. | Теперь ты знаешь, что делать, если у тебя будет подавленное настроение. |
| You're really feeling good. | У тебя хорошее настроение. |
| Feeling down, little brother? | Плохое настроение, сынок? |
| His own feeling was that the matter should be left to the Presidency to decide in the light of the volume of work in the Court. | Его собственное мнение сводится к тому, что в свете того объема работы, с которым будет сталкиваться Суд, решение этого вопроса следует оставить за Президиумом. |
| Unfortunately, there appears to be a widespread feeling that some parties in the Conference are trying to block any progress in its work and keep it bogged down in prolonged debates, which sometimes seem to be sterile and pointless. | К сожалению, у нас, как представляется, бытует широко распространенное мнение о том, что некоторые участники Конференции пытаются заблокировать всякий прогресс в ее работе и не дать ей выпутаться из затяжных дискуссий, которые порой кажутся бесплодными и беспредметными. |
| I would not go that far, but it is my personal feeling that the changes were deliberately made, so we all know the kind of pressure under which the Secretariat and subsidiary staff work. | Я не хотел бы делать таких далеко идущих выводов, но мое личное мнение заключается в том, что изменения были внесены намеренно, чтобы мы все мы поняли, в каких напряженных условиях работают сотрудники Секретариата и вспомогательных органов. |
| There was a strong feeling among panellists that, by concentrating resources and expertise in regions, cash-strapped developing countries could build the critical mass which they found hard to achieve at the national level. | У членов групп сложилось твердое мнение, что благодаря концентрации ресурсов и экспертного потенциала в регионах лишенные наличных средств развивающиеся страны могли бы создать критическую массу, которую им сложно обеспечить на национальном уровне. |
| The especially significant and unexpected changes that have marked the end of this century confirm our feeling that we must never despair of the human being and that, whatever the circumstances may be, we must keep faith in mankind's future. | Чрезвычайно важные и неожиданные перемены, которыми отмечен конец этого столетия, подтверждают наше мнение о том, что мы не должны терять веру в человека и что, каковы бы ни были обстоятельства, мы должны сохранять веру в будущее человечества. |
| But now there is a feeling that things could develop for the better and that the integration of the region within the Euro-Atlantic structure will go faster in all areas. | Но сейчас складывается впечатление, что ситуация может поменяться к лучшему и что интеграция региона в евро-атлантическую структуру пойдет быстрее во всех областях. |
| There is a growing feeling that some of the protagonists are engaged in a deliberate policy of stalling in support of their belief that they can achieve a solution through military means. | Усиливается впечатление, что некоторые из участников проводят преднамеренную политику проволочек, продолжая верить в то, что они смогут добиться решения военными средствами. |
| As though it liked the feeling of the sun on its back. | Было такое впечатление, что у неё за спиной восходит солнце. |
| Not only do 010012 customers make domestic and foreign call cheaply, they also enjoy the feeling that their conversation partner is sitting in the very next room. | Клиенты 010012 звонят как внутри страны, так и за ее пределы не только по выгодным ценам, но при этом у них создается впечатление, что их собеседник находится в соседней комнате. |
| First of all, with regard to the first proposal from the United States, I have the same feeling that it is exactly the opposite of what NAM is trying to achieve in our own proposal. | Прежде всего, что касается первого предложения Соединенных Штатов, у меня тоже сложилось впечатление, что оно прямо противоположно тому, чего добивается ДНП в своем предложении. |
| Typically, they believe in self-reliance, having successful careers, feeling a part of the wider world and pragmatism. | Их характеризует опора на собственные силы, ориентация на успешную карьеру, ощущение себя частью открытого мира, прагматизм. |
| The feeling of belonging encourages investment in the improvement not only of dwelling units but also the neighbourhood as a whole. | Ощущение себя членом коллектива подталкивает к внесению вклада в обустройство не только своего жилья, но и всей округи. |