| But I've got a funny feeling that I want to be good. | Но у меня странное чувство, будто я хочу исправиться. |
| And indeed, it was beauty that was giving people this feeling of being protected. | И действительно, именно красота давала людям это чувство защищённости. |
| I had a feeling you weren't going to make this easy. | У меня было чувство, что ты не допустишь сделать все просто. |
| A special feeling inside... a special feeling inside. | Это особое чувство внутри. |
| I know it's feeling... | Я знаю это чувство... |
| I have a feeling this is about more than passports. | У меня ощущение, что дело не только в паспортах. |
| No, feeling the need to bring up her name in random conversations. | Нет, ощущение необходимости упоминать ее имя в любом разговоре. |
| I planned to remedy that when I fell in love with you years ago - a feeling that was recently reignited... And promptly... extinguished when I found your journal. | Я планировал это исправить, когда я любил тебя несколько лет назад, недавно это ощущение снова усилилось... и быстро погасло, когда я нашел твой список. |
| You know that - that tense feeling in your stomach when you feel like something bad is about to happen? | Знаешь это... это ощущение в животе, когда чувствуешь, что случится что-то плохое? |
| You give me a feeling of déjà-vu. | У меня от вас ощущение дежа-вю, профессор... |
| I'm actually feeling much better after taking one of these. | Вообще-то, я чувствую себя намного лучше после одной из этих штучек. |
| I'm feeling a little fragile this morning. | Я чувствую себя немного хрупким этим утром. |
| I'm feeling pretty good right now, but... in a month or so, I'm going to take a turn for the worse. | Я чувствую себя довольно хорошо сейчас, но... через месяц или около того, все станет гораздо хуже. |
| Five shots and I am feeling fine! | Пять рюмок - а я чувствую себя прекрасно! |
| I'm feeling like I'm hiding the weapon. | Я чувствую себя спрятанным оружием. |
| You're still not feeling good? | Ты все еще нехорошо себя чувствуешь? |
| How're you feeling, Paul? | Как ты себя чувствуешь, Пол? |
| How are you feeling, Kira? | Как ты себя чувствуешь, Кира? |
| Are you feeling a bit low? | Ну, как ты себя чувствуешь? |
| How's he feeling this morning? | Как ты себя чувствуешь? |
| But I had a feeling about you. | Но у меня было предчувствие о тебе. |
| But I have a feeling he'll be back in three days. | Но у меня предчувствие, что он вернётся через З дня. |
| I've got a feeling about this one. | У меня хорошее предчувствие. |
| I'm feeling the good vibe. | У меня хорошее предчувствие. |
| Because I have a feeling this could go on for a while. | У меня предчувствие, что это надолго. |
| Listen, I know you're feeling unsettled with Charles still at large. | Слушай, я знаю, ты чувствуешь себя неуверенно потому что Чарльз еще на свободе. |
| What? Gabriel called to say he's sorry you missed work and hopes you're feeling better. | Гэбриэл звонил сказать, что ему жаль, что ты не пришла на работу, и надеется, что ты чувствуешь себя лучше. |
| And when you wake up in the morning And you're feeling kind of peckish | и когда ты просыпаешься утром, ты чувствуешь себя раздражительным |
| ⪠- Show the doctor that you're feeling better, And then we can get you out of here, okay? | Покажи доктору, что ты чувствуешь себя лучше, и тогда мы сможем вытащить тебя отсюда, хорошо? |
| You're feeling guilty. | И Ты чувствуешь себя виноватой. |
| I happened to notice you had this inferiority complex that keeps you from feeling comfortable with people. | Я заметил, что у тебя есть комплекс неполноценности, который не позволяет тебе чувствовать себя комфортно рядом с людьми. |
| Imagine how I must be feeling right this minute. | Представь, как я должен чувствовать себя в эту минуту. |
| So basically, if I'm ever feeling like the craziest person on the planet, I should just have dinner with you. | Значит, если я когда-нибудь буду чувствовать себя самым безумным человеком, мне просто надо поужинать с тобой? |
| It was at a time when investment was coming in, India was feeling a little more confident about itself. | В это время всё больше инвестиций направлялось в Индию, и страна начала чувствовать себя более или менее уверенно. |
| The latest bonus rules issued by the Committee of European Banking Supervisors (soon to morph into the European Banking Authority), have left those sensitive souls on the trading floors feeling rather bruised and unloved. | Последние правила о дополнительном вознаграждении, изданные Европейским комитетом органов банковского надзора (который скоро трансформируется в Европейское банковское ведомство), заставили чувствительные души в торговых залах чувствовать себя довольно задетыми и лишенными любви. |
| How are you feeling this evening, Sergeant? | Как Вы себя чувствуете сегодня сержант? |
| How are you feeling, Nell? | Как вы себя чувствуете, Нелл? |
| Mrs. Rosa, aren't you feeling well? | Дона Роза, вы хорошо себя чувствуете? |
| Are you feeling all right? | Вы хорошо себя чувствуете? |
| How are you two feeling? | Как вы себя чувствуете? |
| Because Mercedes is feeling extremely pretty this year. | Потому что Мерседес в этом году чувствует себя чрезвычайно привлекательной. |
| You think she's lying about feeling better? | Думаешь, она врет, что чувствует себя лучше? |
| Drucilla, my friend, is your father the count feeling any better? | Друсилла, дорогая, твой отец уже чувствует себя лучше? |
| Ling is feeling fine. | Линг чувствует себя прекрасно. |
| She's not feeling guilty. | Она не чувствует себя виноватой. |
| Vi isn't feeling well and she's all alone. | Вай не очень хорошо себя чувствует и она сейчас дома одна. |
| Is she feeling worse? | Она плохо себя чувствует? |
| Mick wasn't feeling well. | Мик нехорошо себя чувствует. |
| Well, she's not feeling very good. | Она неважно себя чувствует. |
| Is she feeling bad? | Она плохо себя чувствует? |
| We need him feeling dependent on us, not isolated and vulnerable. | Нужно, чтобы он чувствовал себя зависимым от нас, а не одиноким и ранимым. |
| Well, I was feeling romantic. | Ну, я чувствовал себя романтично. |
| I know there's a whole lot of people aboard this ship... that wish you weren't feeling as good as you were. | Я знаю, что куча народа на этом корабле... желает, чтобы ты не чувствовал себя так, как сейчас. |
| He was feeling down some way. | Он чувствовал себя немного подавленным. |
| And so I pushed her away and I treated her badly because I was feeling like I was less of a man. | И я оттолкнул ее от себя, плохо обращался с ней, потому что не чувствовал себя настоящим мужчиной. |
| You know, when she was feeling good, she was the best mom in the world. | Когда она чувствовала себя хорошо, она была лучшей мамой на свете. |
| Last night, I was feeling vulnerable and I needed to feel safe again, and... in that moment, I did. | Вчера вечером, я чувствовала себя уязвимой и мне нужно было снова почувствовать себя в безопасности и тогда мне это удалось. |
| She's feeling good. | Она чувствовала себя прекрасно. |
| I wasn't feeling well this morning. | Я плохо чувствовала себя утром. |
| And I just remember feeling all these stories came out ofthe woodwork, and I felt like I happened upon this secret societyof women that I now was a part of, which was reassuring and alsoreally concerning. | Я помню, как чувствовала себя, когда все эти историидостали из сундуков. Я как будто случайно наткнулась на тайноеобщество женщин, частью которого теперь стала сама, что, с однойстороны, вселяло надежду, но и вызывало беспокойство. |
| Tell him what you've been doing and how you're feeling. | Расскажи, чем ты занимаешься, какое у тебя настроение. |
| The modern, tasteful décor and comfortable furnishings guarantee a feeling of wellbeing. | Современный стильный декор и комфортабельная обстановка гарантируют гостям отличное настроение и самочувствие. |
| How are we all feeling this evening? | Ну как у нас настроение сегодня? |
| Hopefully that feeling will come across in. | Надеюсь, что это настроение передастся. |
| The feeling you can put your foot in the foam without having to get up. | Настроение прекрасное,... кажется, что можно искупаться, даже не вставая с постели. |
| We share the feeling of everybody that we should accelerate our negotiations so as to make progress at the earliest date. | Мы разделяем общее мнение о том, что нам надлежит ускорить наши переговоры, с тем чтобы как можно скорее добиться прогресса. |
| There was a shared feeling that development, peace and security and human rights were interconnected and that the High-level Plenary presented a unique opportunity to make headway in bringing about a more prosperous, fair and safe world. | Они разделяют мнение о том, что развитие, мир, безопасность и права человека взаимосвязаны и что пленарное заседание высокого уровня предоставляет уникальную возможность продвинуться вперед на пути к более процветающему, справедливому и безопасному миру. |
| His own feeling was that the matter should be left to the Presidency to decide in the light of the volume of work in the Court. | Его собственное мнение сводится к тому, что в свете того объема работы, с которым будет сталкиваться Суд, решение этого вопроса следует оставить за Президиумом. |
| There was a general feeling that this article required further scrutiny in the framework of the statute and/or in the context of the rules of the court. | Было выражено общее мнение о необходимости дальнейшего изучения положений этой статьи в свете положений устава и/или регламента суда. |
| The Mission said that repeated jailbreaks in Guatemala not only reveal serious shortcomings in the prison system but also aggravate society's feeling that impunity exists, and its mistrust of the competent State institutions. | Миссия отмечает, что непрекращающиеся побеги заключенных из гватемальских тюрем свидетельствуют не только о серьезных изъянах в пенитенциарной системе страны, но и укрепляют общественное мнение о том, что компетентные государственные органы ненаказуемы и что им нельзя доверять. |
| Mr. ABOUL-NASR said that both the instructive introductory report by the delegation of Mali and Mr. de Gouttes' comprehensive remarks had given the Committee a feeling for the situation in the country. | Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что содержательный вступительный доклад делегации Мали вместе со всесторонними замечаниями г-на де Гутта дали Комитету возможность составить впечатление о положении в стране. |
| There is a growing feeling that some of the protagonists are engaged in a deliberate policy of stalling in support of their belief that they can achieve a solution through military means. | Усиливается впечатление, что некоторые из участников проводят преднамеренную политику проволочек, продолжая верить в то, что они смогут добиться решения военными средствами. |
| I get the feeling she thinks you reminded Reggie too much of Anna. | Такое впечатление, будто она думает, что вы слишком напоминали Реджи об Анне. |
| At the moment, it is my feeling that, by simply departing from common practice, we are also squandering time. | В настоящий момент у меня складывается впечатление, что, отходя от установившейся практики, мы впустую тратим время. |
| I just got that feeling. | У меня сложилось такое впечатление. |
| Typically, they believe in self-reliance, having successful careers, feeling a part of the wider world and pragmatism. | Их характеризует опора на собственные силы, ориентация на успешную карьеру, ощущение себя частью открытого мира, прагматизм. |
| The feeling of belonging encourages investment in the improvement not only of dwelling units but also the neighbourhood as a whole. | Ощущение себя членом коллектива подталкивает к внесению вклада в обустройство не только своего жилья, но и всей округи. |