| Common violence continues to create a feeling of extreme insecurity among the population. | Насилие, сопряженное с уголовными преступлениями, по-прежнему порождает у населения большое чувство неуверенности. |
| Well, you see, I have a feeling this was our last job after all, only it hasn't turned out quite the way we expected. | Просто, видите, у меня было чувство, что это наше последнее дело, только все пошло совсем не так, как мы ожидали. |
| I have a feeling that what you're going through here is feelings of guilt. | Я нутром чую, что твои переживания есть чувство вины. |
| I have a feeling Emelie will be back. | У меня такое чувство, что Эмили вернётся к нам. |
| When you've been rejected in love, not only are you engulfed with feelings of romantic love, but you're feeling deep attachment to this individual. | Когда любовь не взаимна, человека не просто охватывает чувство романтической любви, но и чувство глубокой привязанности к бывшему возлюбленному. |
| At a certain point I had the feeling that I was within the framework of the Ottawa Convention, since many speakers addressed that issue. | В какой-то момент у меня даже возникло ощущение, будто я нахожусь под сенью Оттавской конвенции, ибо эту проблему затрагивали многие ораторы. |
| All I get out of you is garbage and I have a feeling that for 36 hours you've been laughing in our faces. | Из тебя я вытянул только ненужный мусор и у меня появляется ощущение что уже почти 36 часов ты смеешься нам в лицо. |
| I want something that has a slippery feeling | Я хочу такое, от которого скользкое ощущение |
| In fact, the feeling of heightened insecurity has a negative impact on the return of refugees and internally displaced persons to their homes and properties; this produces an economic and social imbalance for the population of the entire region. | По сути, ощущение повышенной уязвимости оказывает негативное воздействие на возвращение беженцев и вынужденных переселенцев к своим домам и своему имуществу; это создает экономический и социальный дисбаланс, влияющий на население всего региона. |
| I'm having a feeling of déjá vu. | У меня ощущение дежа вю. |
| Thank you, Sheldon, I'm feeling better now. | Спасибо Шелдон, теперь я чувствую себя намного лучше |
| I am feeling a bit sick now, if I'm honest. | Я чувствую себя не очень, если честно |
| I'm really feeling good about us staying home for the weekend, don't you? | Я действительно чувствую себя хорошо, потому что мы остались дома на этих выходных, не так ли? |
| And maybe - maybe I'm just being paranoid because I'm feeling guilty, but I don't want not do something just to prove that I don't feel guilty, because I actually do feel guilty. | И может, может, это просто моя паранойя, возникшая из чувства вины, но я не хочу не делать чего-то только чтобы доказать, что не чувствую себя виноватой, потому что я на самом деле чувствую себя виноватой. |
| I'm feeling fine. | Я чувствую себя прекрасно. |
| But you're feeling okay now, right? | Но сейчас ты хорошо себя чувствуешь, да? |
| How are you feeling, Dinah? | Как ты себя чувствуешь, Дайна? |
| How're you feeling, Ellie? | Как ты себя чувствуешь, Элли? |
| How are you feeling, Curtis? | Как себя чувствуешь, Куртис? |
| So, how are you feeling now? | А как ты себя чувствуешь? |
| I have a strange feeling of imminent tragedy. | У меня странное предчувствие: что-то случится. |
| You know I've got a feeling that our local handyman's vanishing is... a touch more... | Знаешь, у меня предчувствие, что исчезновение нашего мастера - дело рук... |
| Steven Snell, I know people and I have a very good feeling about you. | Стивен Снелл, я разбираюсь в людях и у меня на ваш счёт очень хорошее предчувствие. |
| I have a sinking feeling she's festooned the interior with pinatas. | У меня есть неприятное предчувствие, что она повесила там пиньяту. |
| I get the feeling you're not used to anyone taking care of you. | У меня предчувствие, что вы не привыкли, чтобы о вас заботились. |
| You're feeling trapped and you don't need to. | Ты чувствуешь себя загнанной, но ты не должна. |
| You're obviously feeling better. | Похоже ты чувствуешь себя лучше. |
| If You are feeling lonesome and bored then You should think about what would be Your interests and what would You like to do. | Если Ты чувствуешь себя одиноким и Тебе скучно, то следует задуматься над тем, чтó Тебя интересует и что бы Ты охотнее всего делал - чем бы занялся. |
| Feeling unsure about yourself, are you? | Чувствуешь себя неуверенно, да? |
| Smiling, having fun Feeling like a number one Tonight the Super Trouper | улыбаешься, развлекаешься чувствуешь себя первой сегодня супер герой лучи ослепят меня но я грустить не буду как всегда |
| You know what? I am done feeling guilty. | А знаешь, меня достало чувствовать себя виноватой. |
| It's terrible, feeling so... | Это так ужасно - чувствовать себя таким... |
| It's a feeling I would encourage you to embrace. | Это нормально, чувствовать себя неловко, Сэм. |
| By tomorrow you'll be feeling more fatigue, maybe some swelling, possibly nausea. | К завтрашнему дню ты будешь чувствовать себя более усталой, возможно небольшое опухание, тошнота. |
| We'll see if you get your appetite back and if you start feeling better. | Посмотрим, вернется ли к тебе аппетит, и станешь ли ты чувствовать себя лучше. |
| How have you guys been feeling lately? | Как вы себя чувствуете в последнее время? |
| How are you feeling, Dr. Reid? | Как вы себя чувствуете, д-р Рид? |
| How are you feeling, Sarah? | Как вы себя чувствуете, Сара? |
| How are you feeling today? | Как вы себя чувствуете сегодня? |
| So, how are we feeling today? | Как вы себя чувствуете? |
| Because she is feeling vulnerable, but you know what? | Поскольку она чувствует себя уязвимой, но ты знаешь что? |
| She's feeling short-handed without her partner, and to tell you the truth, we need him. | Она чувствует себя без своего напарника как без рук и честно говоря, он нужен нам. |
| He's feeling rather poorly. | Он чувствует себя нехорошо. |
| Feeling much more optimistic. | Чувствует себя гораздо более оптимистично. |
| IF SHE'S FEELING THE WAY THAT YOU SAY SHE IS, SHE'S PROBABLY MARCIA. SO YOU CAN JUST FEEL FREE TO CALL HER BY HER NAME. | Если она действительно чувствует себя так, как вы говорите, значит, теперь это Марша. |
| I imagine Keith must be feeling rather out of sorts right now. | Должно быть, Кит сейчас неважно себя чувствует. |
| I take it your boss is feeling poorly. | Я так понимаю, твой босс неважно себя чувствует. |
| Yes, just wasn't feeling well. | Да, только не очень хорошо себя чувствует. |
| Aihara-san isn't feeling well. | Айхара-сан не очень хорошо себя чувствует. |
| She's not feeling well. | Она нехорошо себя чувствует. |
| I could only imagine how he was feeling. | Не знаю, как он тогда чувствовал себя. |
| With all the noblewomen, I end up feeling like the last kernel of corn in the hen house. | Со всеми этими дворянками чувствовал себя словно я последнее зернышко в курятнике. |
| On 8 June 2005, the medical records indicated that the author was feeling well and had no complaints. | Согласно записи от 8 июня 2005 года автор чувствовал себя хорошо и ни на что не жаловался. |
| Maybe he was feeling guilty. | Возможно он чувствовал себя виновным. |
| I wasn't feeling well. | Я чувствовал себя плохо. |
| I was bored and frustrated, and I was not feeling particularly pretty. | Мне было скучно и я была расстроена, и я не чувствовала себя достаточно красивой. |
| You know, she was feeling, a little out of balance but she caught it in time. | Знаешь, она чувствовала себя немного выбитой из колеи, но вовремя одумалась. |
| Mother, I cannot remember a conversation with you where I didn't walk away feeling worse about myself. | Мама, не могу припомнить разговора с тобой, после которого я бы не чувствовала себя ужасно. |
| If I made you feel anything like I'm feeling right now... | Если из-за меня ты чувствовала себя так же, как я теперь... |
| Plus, I have finally uploaded the homecoming photos, so if I weren't feeling better already, I definitely would be now. | Плюс, я наконец-то разместила фото возвращения домой, так что если бы я не чувствовала себя уже лучше, сейчас бы точно чувствовала. |
| He said that there had been a sense and feeling of enthusiasm among all the participants. | Он сказал, что среди всех участников царило ощущение и настроение энтузиазма. |
| So, Lisa, what's the feeling there on the ground? | Ведущий: Итак, Лиза, какое там настроение? |
| How are you feeling, Freddie? | Как настроение, Фредди? |
| I'm feeling good about my body and not at all moody. | Я отлично себя чувствую, и настроение в порядке. |
| Is everybody feeling good? | У всех хорошее настроение? |
| There was a strong feeling that the outcome document should give greater attention to disarmament and call for a new legal instrument to control the arms trade. | Было высказано твердое мнение о том, что в итоговом документе следует уделить большее внимание разоружению. |
| Secondly, in the current international situation, which has, overall, been categorized as positive, a healthy feeling prevails that transparency is vital to promote effectively the purposes and principles of the Charter. | Во-вторых, в нынешней международной обстановке, которая в общем характеризуется как позитивная, превалирует здравое мнение о том, что транспарентность жизненно необходима для эффективного содействия целям и принципам Устава. |
| His delegation did not agree that there had been a "prevailing feeling" at the consultations in favour of the recommendation to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space to which the proposed paragraph referred. | Его делегация не согласна с тем, что в ходе консультации "преобладало мнение" в поддержку рекомендации Комитету по использованию космического пространства в мирных целях, о которой упоминается в предлагаемом пункте. |
| It should be noted that while ethnic and religious identities have not played a significant role in the conflict, there has been a feeling in the northern and central parts of the country that their economic and cultural interests have been neglected by the Government. | Следует отметить, что, хотя этнические и религиозные особенности не относятся к числу причин, сыгравших важную роль в конфликте, в северной и центральной частях страны бытует мнение, что правительство игнорирует их экономические и культурные интересы. |
| The moral standing of Assembly membership, and the feeling of Assembly members that they are not accorded their proper status by State agencies in the performance of their duties. | Моральный авторитет членов Совета и бытующее среди членов Совета мнение о том, что при исполнении ими своих обязанностей государственные учреждения не уважают их подлинный статус. |
| The work of the centre is being carried out today through private initiative, but there is a feeling that these people are virtually unknown to the public. | В настоящее время центр существует лишь за счет частной помощи, но создается впечатление, что общественность не имеет практически никакого представления об этих людях. |
| Mr. ABOUL-NASR said that both the instructive introductory report by the delegation of Mali and Mr. de Gouttes' comprehensive remarks had given the Committee a feeling for the situation in the country. | Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что содержательный вступительный доклад делегации Мали вместе со всесторонними замечаниями г-на де Гутта дали Комитету возможность составить впечатление о положении в стране. |
| Did the visit go well? There is a feeling that perhaps it didn't, that there were a few problems. | Все ли прошло хорошо, поскольку создается впечатление, что не все прошло гладко, что были небольшие проблемы. |
| As though it liked the feeling of the sun on its back. | Было такое впечатление, что у неё за спиной восходит солнце. |
| Me, I'm beginning to get the feeling old Magic Johnson's lost his touch. | А у меня тем временем создается впечатление, что старый Мэджик Джонсон уже совсем не тот. |
| Typically, they believe in self-reliance, having successful careers, feeling a part of the wider world and pragmatism. | Их характеризует опора на собственные силы, ориентация на успешную карьеру, ощущение себя частью открытого мира, прагматизм. |
| The feeling of belonging encourages investment in the improvement not only of dwelling units but also the neighbourhood as a whole. | Ощущение себя членом коллектива подталкивает к внесению вклада в обустройство не только своего жилья, но и всей округи. |