Whoever he is, I've got the feeling he doesn't like you very much. |
У меня такое чувство, что настроен он не слишком дружелюбно. |
It's not a radical position, but I have a feeling a man of your intelligence has an interesting take on the subject. |
Я не совсем уверена, но у меня такое чувство, что человек Вашего ума обладает интересной точкой зрения по этому вопросу. |
feeling of being positive and comfortable about their future. |
выработать чувство уверенности в своем будущем. |
It is reported that in the face of massive unemployment and the slow pace of economic development, the people of East Timor are feeling increasingly frustrated. |
Сообщается, что в условиях массовой безработицы и низких темпов экономического развития народ Восточного Тимора испытывает чувство растущего разочарования. |
This strengthens solidarity and cohesion among the members of society and promotes a feeling of tolerance and mutual understanding among the various sections of the people. |
Это укрепляет чувство солидарности и сплоченности в обществе и поощряет терпимость и взаимопонимание между различными слоями населения. |
Thus, through the path of participation, we create common spaces for aspirations and objectives, and national identity and a feeling of belonging are affirmed. |
Таким образом, на основе участия мы создаем общее пространство для реализации чаяний и целей и укрепляем национальную самобытность и чувство причастности. |
Overall, the low levels of income and lack of a supporting infrastructure in rural areas intensify the feeling of marginalization and social exclusion of older persons. |
В целом же низкий уровень доходов и отсутствие инфраструктуры жизнеобеспечения в сельских районах усиливают у пожилых людей чувство маргинализации и социальной изоляции. |
The heavy losses among the police has also added to a general feeling of insecurity and vulnerability among the general population. |
Большие потери, которые несет полиция, также усиливают общее чувство нестабильности и уязвимости среди широких слоев населения. |
Mr. KRETZMER said that Mr. Pocar's astonishing command of several different languages had left him feeling somewhat embarrassed at his own shortcomings in that regard. |
Г-н КРЕЦМЕР говорит, что удивительное владение гном Покаром несколькими языками оставило у него некоторое чувство смущения в отношении своих недостатков в этом смысле. |
But have those advances similarly increased the feeling of solidarity among human beings and between peoples? |
Но укрепили ли эти успехи аналогичным образом чувство солидарности между людьми и народами? |
Geremek knew that a feeling of national identity and pride is priceless, and that in Poland, condemned to struggle for independence, they are necessary virtues. |
Геремек знал, что чувство национальной принадлежности и гордости бесценно, и что для Польши, вынужденной бороться за независимость, это необходимые ценности. |
The international community cannot afford to create another feeling of abandonment in the minds of Sierra Leoneans, especially the young ex-combatants and those who could be described as non-combatants. |
Международное сообщество не может позволить себе еще раз породить чувство заброшенности в умах сьерралеонцев, особенно молодых бывших комбатантов и тех, кого можно назвать некомбатантами. |
In Georgia, we have managed to keep this feeling alive until now by a permanent process of reform with clear benchmarks. |
Нам в Грузии удалось сохранить это чувство до настоящего времени за счет непрерывного процесса реформ, перед которым поставлены конкретные задачи. |
It shall instil and promote in all students a deep feeling of Honduran patriotism and shall be directly connected with the country's economic and social development process . |
Оно воспитывает и развивает во всех гондурасских учащихся глубокое чувство патриотизма и напрямую связано с процессами экономического и социального развития страны . |
In addition to instilling a feeling of victimhood, racist ideology may also be resorted to in order to dehumanize those who are believed to be less equal. |
Помимо того, что расистская идеология внушает чувство жертвенности, она может быть также использована для дегуманизации тех, кто считается менее равным. |
To imbue children with a love of peace, humane relations and a feeling of civil pride; |
Воспитывать в детях миролюбие, гуманные взаимоотношения и чувство гражданственности; |
Their disastrous consequences spread fear, but also generated a feeling of solidarity, for terrorism was one of the most serious threats to international peace and security. |
Их катастрофические последствия сеют страх, но одновременно порождают чувство солидарности, поскольку терроризм представляет собой одну из самых серьезных угроз для международного мира и безопасности. |
He cautioned that the alienation and feeling of injustice caused by failure to do so could in itself drive individuals to have recourse to terrorism. |
Он предупреждает, что отчуждение и чувство несправедливости, вызванные неисполнением этого, могут сами по себе побудить людей прибегнуть к терроризму. |
By involving organizations located in a region in which a peacekeeping operation is under way, a feeling of ownership is created. |
Благодаря участию организаций, действующих в регионе, в котором проводится миротворческая операция, возникает чувство ответственности и причастности. |
Sometimes, there is even a feeling that life is not worth living and that one would be better off dead. |
Иногда даже возникает чувство, что продолжать жить не имеет смысла, а поэтому лучше умереть. |
The phenomenon of crime has evoked a profound feeling of revulsion and indignation on the part of society as a whole, which the Mission fully shares. |
Преступность вызывает глубокое возмущение и осуждение у всех слоев общества, и Миссия в полной мере разделяет это чувство. |
In that context, the report we have before us, however informative, nevertheless creates a feeling of uneasiness. |
В этом контексте, хотя рассматриваемый нами доклад и является информативным, после его прочтения остается чувство неудовлетворенности. |
Research laboratories to be brought into networks creating the feeling of collective responsibility |
Исследовательские лаборатории следует сводить в сети, с тем чтобы вырабатывать чувство коллективной ответственности |
I had a feeling that Neeva was actually expecting to hear an answer to his prayer. |
Знаешь, у меня такое чувство, что Нива и в самом деле ждал ответа на свою молитву. |
I have witnessed other special moments in the Conference when the feeling of euphoria was based on the final outcome of substantive negotiations. |
На Конференции мне случалось наблюдать и другие особые моменты, когда возникало чувство эйфории в связи с конечным исходом предметных переговоров. |