'I loved the feeling I had when she appeared like that, by surprise, 'as if she had always been there. |
Мне нравилось чувство, когда она так внезапно появлялась, казалось, что она всегда была там. |
The same way I get this warm feeling when I hear you both locked in passion every night |
Это похоже не мое теплое чувство, когда я слышу вас в комнате поглощенных страстью каждую ночь |
Japan's Diet, for example, failed to endorse Murayama's statement in 1995, agreeing only to express "a deep feeling of remorse" (and even then 241 MPs abstained). |
Парламент Японии, например, оказался не в состоянии подтвердить заявление Мураямы в 1995 году, согласившись только выразить «глубокое чувство раскаяния» (и даже тогда 241 депутат воздержался). |
Because the thought that came to my mind was that the feeling that I had was like a primal scream. |
Потому что у меня появилась мысль, что это чувство похоже на первобытный крик. |
And as we were eating, I had the distinct feeling that I was back in the city of London, having lunch with a fellow banker or an economist. |
И пока мы ели, у меня было отчетливое чувство, будто я опять в Лондоне на ланче с банкиром или экономистом. |
We never find out where the characters are going, what their aims are, but we see how an implicit feeling of alarm is hidden behind all their simple actions and movements. |
Мы так и не узнаем, куда идут герои, каковы их цели, но видим, как неявное чувство тревоги скрывается за всеми их простыми действиями и передвижениями», - определяет свои работы Евгений Гранильщиков. |
Now we all know the crime rate in our neighborhood, because we live there, and we get a feeling about it that basically matches reality. |
Все мы знаем неблагополучные районы города, потому что мы тут живём, и, в общем, наше чувство опасности совпадает с реальностью. |
I got a feeling that the DNA will be a match to Del. |
И у меня такое чувство, что ее ДНК совпадет с ДНК Дэла. |
Now we all have this feeling that we're somehow just getting better as a human race, inexorably progressing, but it's not like we've evolved into a new species in a century. |
И возникает такое чувство, что мы просто каким-то образом становимся лучше по мере того, как человеческая раса неумолимо движется вперёд, но не похоже, что мы эволюционировали в другой вид за столетие. |
For me, there's no greater ability than the gift of another human being giving you that feeling - to hold them still just for a brief moment in their day and have them surrender to wonder. |
Для меня нет ничего более уникального, чем способность другого человека вызывать это чувство - удержать нас пусть даже на короткое время, заставить нас поддаться удивлению. |
Munro-Hay comments that this motto is "a rather attractive peculiarity of Aksumite coinage, giving a feeling of royal concern and responsibility towards the people's wishes and contentment". |
Исследователи отмечают, что этот девиз является «довольно привлекательной особенностью аксумских монет, передавая чувство царской озабоченности и ответственности в отношении устремлений и довольства народа». |
I mean, did either of us have that feeling in the stomach? |
То есть, было ли у каждого из нас это чувство в животе? |
He regretted that he didn't reciprocate their goodwill, but this mere feeling of warmth made him happy |
Он сожалел, что он не может отплатить им их доброжелательностью, но это чистое чувство теплоты сделало его счастливым |
You know that feeling you have that we met before? |
Вы говорили про это чувство, что мы встречались раньше? |
Now let me tell you, if you want to experience the visceral feeling of trusting strangers, I recommend this, especially if those strangers are drunk German people. |
Могу сказать, что если вы хотите испытать всем нутром чувство доверия незнакомцам, то я очень это рекомендую, особенно если эти незнакомцы - пьяные немцы. |
I don't like the way he does things, I get the feeling he's hiding something. |
Мне не нравится то, как он всё делает, у меня такое чувство, что он что-то скрывает. |
'Cause I get the feeling that this isn't the first time someone's tried to hurt you. |
Потому что у меня такое чувство, что это не первый раз, когда кто-то ранил тебя. |
The way I'm feeling now, I could spend the rest of my life with you. I think I'd be willing to die for you. |
А сейчас у меня такое чувство, что я мог бы провести с тобой остаток своей жизни, ...как будто я мог бы умереть за тебя. |
My darling daughter, I would do anything for you And I have a feeling |
Моя дорогая дочь, я сделаю для тебя что угодно и у меня есть чувство всё будет в порядке |
I have a strange feeling that those two people over there are watching us |
У меня такое чувство, что за нами наблюдают два человека, они сидят в конце |
But whatever I saw, or I think I saw, I have this feeling... |
Но, что бы я там не увидела, или думаю, что увидела, у меня такое чувство... |
I just have this feeling - Don't, no - |
У меня просто чувство - Нет, не - |
But she trusted me when she didn't have to, and I get the feeling that she needs us just as much as we need her. |
Но она верит мне, хотя и не должна и у меня такое чувство, что мы нужны ей также как и она нам. |
I had thought the uncertainty, the not knowing, was the worst feeling in the world. |
Я думала, худшее чувство на свете - неизвестность, неясность. |
I've had this weird feeling, though, today, like maybe Charmaine told this Tiffany woman about me and my... thing. |
Однако, у меня сегодня было ужасное чувство, что Шармен могла рассказать этой женщине, Тиффани про меня и мои... странности. |