Английский - русский
Перевод слова Feeling
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Feeling - Чувство"

Примеры: Feeling - Чувство
And I get that old Columbo feeling every now and then, you know. У меня бывает шестое чувство, как у Коломбо!
Do you also have this feeling that we've known each other much longer than we actually have? У тебя есть чувство, что мы с тобой знаем друг друга, дольше, чем на самом деле?
No, no, I don't think it was a feeling of, Нет, нет, не думаю, что это было чувство:
I'm getting the feeling this is much more important to you than it is to me. У меня такое чувство, что для тебя это более важно, чем для меня.
That feeling of holding you in my arms, knowing that you needed me as much as I needed you. То чувство, когда, держа тебя в объятьях, я знала, что нужна тебе также, как ты мне.
I finally understand why you didn't say anything all those other times before... because this is the most uncomfortable feeling ever. Я наконец понимаю почему ты ничего не сказал до этого Все эти разы до этого Потому что это самое неудобнейшее чувство
When I was out there... with them... when it was over... when I knew we had this place again... I had this feeling. Когда я был там... с ними... когда всё закончилось... когда я понял, что мы вернули поселение... у меня было чувство.
Remember that feeling, like if you left'd fall off the edge of the earth? Я помню это чувство. Высовываешь нос с Манхеттена... а кажется, упал с края земли.
And I'm kind of feeling like it's hard to get in there. И у меня такое чувство, как трудно попасть к ним Понимаешь?
And it got to the point where every time I walked up to a table that had a kid anywhere between three and 10 years old, I was ready to fight. (Laughter) And that is a terrible feeling. Я дошла до того момента, что каждый раз, подходя к столу, где сидел ребёнок от З до 10 лет, я была готова к бою. (Смех) Это было ужасное чувство.
Not only did millions of people feel that they had been lied to over the weapons of mass destruction, but there was a deeper feeling - that whatever they did or said had no effect. Мало того, что миллионы людей считали, что им врали в лицо про оружие массового уничтожения, но было ещё более глубокое чувство - что всё что они делали или говорили не имело никакого эффекта.
I get a feeling I'm being made. У меня чувство, что меня имеют.
But you get the feeling, as elegant as she is, Но тебя не покидает чувство, что при всей своей элегантности,
It was my first summer staying at the shore, but I had a feeling that I, Nick "The Situation" Carraway, would fit right in. "Это было мое первое лето на берегу, но меня не покидало чувство, что я Ник"Ситауция" Кароувей, идеально впишусь сюда."
I knew he needed help, but at the time I felt I did all I could do, and I have... [inhales] regretted feeling that way ever since. Я знала, что ему нужна помощь, но в тот момент думала, что сделала все, что могла, и... чувство сожаления преследует меня с тех пор.
I was hoping to chat, And I get the feeling you've been avoiding me. Я надеялась на беседу, но у меня чувство, что вы меня избегаете
What gives me the feeling you're not here for stock tips, Mr. Luthor? У меня такое чувство что вы пришли, не для того чтобы узнать куда разместить акции, мистер Лютер.
You had the feeling it was going to be the two of you? У вас было чувство, что вы будете в одном баттле?
"Do you often get the feeling that perhaps life isn't worth living?" "Часто ли у вас возникает чувство, что жизнь совершенно бессмысленна?"
I keep feeling like it's familiar, you know? Вот почему у меня такое знакомое чувство, понимаешь?
ultrasound thing, and I had a feeling, you know, ever since I got pregnant. УЗИ, и у меня было чувство, понимаете, с тех пор, как я забеременела.
Why do I get the feeling that the actual restraining order might have been your idea? Почему у меня такое чувство, что на самом деле идея запретного ордера принадлежит тебе?
The activities of the United Nations in Africa, and specifically with respect to South Africa, give today's meeting special meaning: a feeling of joy and celebration, hope and expectation. Деятельность Организации Объединенных Наций в Африке, и в особенности в Южной Африке, придает сегодняшнему заседанию особое значение: чувство радости и праздничности, надежды и ожиданий.
In an interview in March 1995 with a British magazine, 8/ the Premier of Bermuda said that many people in the Territory felt alienated and that the feeling "springs from the fact that someone else always seemed to be in charge of your destiny". В интервью одному из британских журналов в марте 1995 года 8/ премьер-министр Бермудских островов заявил, что многие люди на территории испытывают чувство изолированности и что это чувство "объясняется тем фактом, что, как представляется, решения, касающиеся вашего будущего, всегда принимаются кем-то еще".
The legislative system established in the Republic of Estonia, which serves to regulate the social, economic, property and civil rights of non-citizens, creates in those people a feeling of uncertainty and dread of being deported from the Republic. Созданная в Эстонской Республике законодательная система, которой регулируются социальные, экономические, имущественные и гражданские права неграждан, порождает у них чувство неуверенности, боязнь быть депортированными за пределы Эстонии.