Английский - русский
Перевод слова Feeling
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Feeling - Чувство"

Примеры: Feeling - Чувство
Put a pillow over that feeling and bear down until it stops kicking. Положи на это чувство подушку и держи, пока оно не умолкнет.
A feeling that I assure you is mutual. И это чувство, уверяю вас, взаимно.
I'll never forget my feeling of relief. Я никогда не забуду то чувство облегчения.
All right, just keep expanding that feeling. Так, просто продолжай наращивать это чувство.
Okay, trace that feeling through the electrical lines. Так, проведи это чувство по электросети.
And that feeling, it stayed with me through breakfast. И это чувство... было со мной до полудня.
If I got a turn today, it would just be the most amazing feeling. Если кто-то повернется ко мне сегодня, то это будет просто обалденное чувство.
The feeling that you always have to fend for yourself. Чувство, что ты всегда должен сам о себе заботиться.
This game induces a kind of hypnosis, a strange feeling of happiness. Игра гипнотизирует и внушает непонятное чувство счастья.
There's this feeling, the closer I get to someone... Появляется чувство, как только я приближаюсь к кому-то...
One can also stress the minority's feeling of solidarity and its political will to preserve its culture, traditions, religion or language. Можно также выделить объединяющие членов меньшинства чувство солидарности и их политическую волю к сохранению своих культуры, традиций, религий или языка.
The reforms must not be allowed to increase the feeling of uncertainty among the staff of the Secretariat or undermine their career prospects. Нельзя допустить, чтобы реформы усилили чувство неопределенности среди персонала Секретариата или подорвали перспективы развития их карьеры.
I think we're both feeling the same thing. Похоже, мы разделяем это чувство.
I have a feeling what you are about to go through is punishment enough. У меня такое чувство, что те муки, через которые тебе вскоре предстоит пройти будут для тебя достаточным наказанием.
Somehow I get the feeling you don't get out much. У меня возникает такое чувство, что ты не сильно часто от туда выбираешся.
According to Eternity magazine the feeling of guilt has been linked to gamephenomene. Журнал говорит, что чувство вины связано с химическими веществами.
You said the feeling of not belonging anywhere was overwhelming. Ты сказал, тебя не оставляет чувство, что ты не принадлежишь этому миру.
I have a feeling this study of yours is political poison. У меня такое чувство, что ваше исследование - политический яд.
Well, she's pushing me to acknowledge every... horrible thought and feeling I have. Она заставляет меня осознать каждую ужасную мысль или чувство, что у меня были.
I got a feeling he's a little... У меня такое чувство, что он немного...
As we approach the end of this session of the Conference on Disarmament, the Algerian delegation is experiencing a feeling of frustration. С приближением конца нынешней сессии Конференции по разоружению алжирская делегация начинает испытывать чувство разочарования.
It stimulates a feeling of healthy competition, it improves health and constitutes a factor for moral and social education. Он стимулирует чувство здоровой соревновательности, улучшает здоровье и представляет собой фактор нравственного и социального образования.
Providing such assurances would erase the feeling of mistrust between the Parties to the Treaty and provide a new impetus to the negotiations on nuclear disarmament. Предоставление таких гарантий устранит чувство недоверия между сторонами Договора и придаст новый импульс переговорам по ядерному разоружению.
The families were advised to live separately in order to strengthen the children's feeling of belonging to a family unit. Наконец, семьям рекомендовали проживать раздельно, чтобы укрепить у детей чувство принадлежности к семье.
Nor has a better way been found for generating the feeling, so important to popular government, that justice has been done. Одновременно это - наилучший способ вызвать столь важное для народного правительства чувство торжества справедливости .