Английский - русский
Перевод слова Feeling
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Feeling - Чувство"

Примеры: Feeling - Чувство
Because I got the feeling that I wasn't the only one, and married or not, all I asked was that he was with me when we were together. Просто у меня появилось чувство, что я у него не единственная, и хоть он и женат, хотелось, чтобы он думал только обо мне, когда мы вместе.
You don't have powers, so you took the feelings that we all had, of feeling different or... or damaged, and you did the very hard work of making yourself feel special, like we all do. У тебя нет способностей, так что ты взял наше чувство, захотел побыть другим, и ты проделал работу над собой, чтобы почувствовать себя особенным, как мы.
Have you ever had that feeling that you just want to be with someone and you don't know why? У тебя когда-нибудь было такое чувство будто ты просто хочешь быть с кем-то и ты не знаешь почему?
Sorry. Why do I get the feeling you're blowing me off? Почему у меня такое чувство, будто ты водишь меня за нос?
I don't know why, but I have this feeling that... I don't know, like I can't... believe my luck. Не знаю почему, но у меня такое чувство что... не знаю, как будто я не могу... поверить своему счастью.
Okay, why do I have the odd feeling that there's something more? Почему же у меня есть странное чувство, что это не всё?
Why do I get the feeling that you're always playing some sort of game with me? Почему у меня такое чувство, что ты всегда играешь со мной в какую-то игру.
You ever get the feeling that doing this job just makes you less and less normal? У тебя когда-нибудь бывает чувство, что эта работа делает тебя все менее и менее нормальным?
I mean, I remember feeling angry and alone and doing all those things, but... I don't know... when I think about it now, it's like... it's like watching a movie. В смысле,... я помню чувство... злобы и одиночества, и как я делала все те вещи, но... я не знаю, когда я думаю об этом теперь, это как...
I just said that I have the feeling that I was being watched, and that's all! Я только сказал, что у меня чувство, будто за мной следят, вот и всё!
It's like that feeling when you're at the top of a roller coaster, and it's, like, scary, but it's, like, "fun" scary 'cause you know you're safe. Такое чувство, словно ты на вершине американских горок, и ты боишься, но это "весёлый" страх, ведь ты знаешь, что в безопасности.
So all day, I just had this, this terrible feeling in my gut, you know, this dread? Весь день, это ужасное чувство в моих кишках, ты знаешь, эта боязнь?
Because that's that feeling that you have to have, you know, and so for me, there's been such a powerful exercise every morning to get up and say "thank you". С вами должно быть это чувство благодарности, и поэтому для меня стало поразительным упражнением подниматься каждое утро и говорить "Спасибо", каждое утро, когда я опускаю ноги на пол - "спасибо".
You know that feeling, split second when you look across the table at your guy and they still think they got away with it? Я знаю это чувство, этот момент... этот миг, когда ты смотришь через стол на преступника, а он все еще думает, что ему все сошло с рук?
I had a feeling that being dragged out of bed in the middle of the night had something to do with these two maniacs. У меня чувство, что вытаскивание меня из кровати последи ночи как-то связано с этими двумя маньяками
You ever notice that feeling, that physical unwell feeling you get when you know you should say or do something and you don't? У вас даже появилось это чувство, физическое чувство дискомфорта, когда вы знаете, что должны сказать или сделать что-то, но не делаете.
Why do I get the feeling you don't want me digging into this? Почему у меня такое чувство, будто вы не хотите, чтобы я копал?
When I see you, I get this feeling, this... this spark that... Когда я увидел тея, у меня появилось чувство... это искра...
But since a few years, I've got the feeling a "world" is catching me up. Но спустя несколько лет, у меня появилось чувство, что мир поймал меня в ловушку
Mr Bresson, when I watch your films, I get the feeling that they contain a moral - a rather dark, pessimistic moral - and that in your later films, the moral gets even darker. Мсье Брессон, когда я смотрю Ваши фильмы, у меня такое чувство, что в них содержится мораль, довольно тёмная, пессимистическая мораль, и что в Ваших поздних фильмах эта мораль становится ещё более тёмной.
You know that feeling you get when you realize that there are people out there just like you? Вы знаете это теплое чувство, когда вдруг понимаешь, что есть люди, похожие на тебя.
Now, I get the feeling that you ran from us when we showed up because maybe you have a lot of reasons to run from the police? И сейчас у меня возникло чувство, что ты убежал от нас когда мы появились потому что наверное у тебя есть много причин убегать от полиции?
If economics, if the market, drives security, and if people make trade-offs based on the feeling of security, then the smart thing for companies to do for the economic incentives are to make people feel secure. Если деньги, если рынок определяет меры безопасности и если люди принимают решения основываясь на чувстве защищённости, то самое умное, что может сделать компания, исходя из экономических соображений, - это дать людям чувство защищённости.
And you have many other countries trying to see and to rediscover that feeling of, "How do we imagine a future which is magnificent and peaceful and tolerant?" И многие другие страны, пытающиеся увидеть и вновь открыть это чувство того, как это - представлять будущее своей страны, величественное, мирное и толерантное.
Well - a feeling, and you can't exactly define, like, technically, how you know when you're feeling it, but since I've never felt it before, how do I know what I'm feeling is even it at all? Так... чувство, и ты не можешь точно определить как, в принципе, ты знаешь когда ты чувствуешь это, но так как я ни разу не чувствовала это прежде как я узнаю, что то, что я чувствую, и есть любовь?