Английский - русский
Перевод слова Feeling
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Feeling - Чувство"

Примеры: Feeling - Чувство
I love that you love me, and that you would do something crazy like what you did to your hair, but let's see if the feeling lasts. Мне нравится, что ты любишь меня, и то, что ты можешь сделать что-то сумасшедшее, как, например, то, что ты сделал со своими волосами, но давай посмотрим, будет ли длиться это чувство.
And, Tixy, I've got this feeling that I'm not used to. И, Тикси, у меня появилось новое, непривычное чувство
That's where the enthusiasm is, that's where joy is, that's where the appreciation is, that's where that feeling of passion is. Это и есть энтузиазм, это и есть радость, это и есть признательность, это и есть чувство увлечённости.
Look, Joel, this town has few perks, but the one that has kept me here is the feeling, for the first time in my life, that I belong to a community. Послушай, Джоэл, у этого города есть свои привилегии, но то, что удерживало меня здесь - это чувство, что впервые в моей жизни я принадлежу сообществу.
Why do I get the feeling you're going to be the death of me? Почему у меня такое чувство, что ты станешь моей погибелью?
And I'd get this funny feeling in my stomach because you'd look at me with all this hope in your eyes instead of disappointment, which is what I see now. И у меня было забавное чувство в моем животе потому что ты смотрела на меня с надеждой в глазах вместо разочарования, которое я наблюдаю сейчас.
Think I might love you, and I know that might sound crazy, and maybe you don't share the feeling, but that's okay. Я, кажется, тебя люблю, и я знаю, что это дико звучит, и ты, наверное, не разделяешь это чувство, но это не страшно.
Okay, is it just me, or does the feeling totally not seem mutual? Или мне кажется, или не похоже, чтобы это чувство было взаимным.
In my exchanges with the political leaders of the Sudan, both in the north and in the south, this feeling has been reinforced by an expression of preparedness on their part to extend to UNMIS full cooperation in fulfilling its mandate. В ходе обменов мнениями с политическими лидерами Судана как на севере, так и на юге это чувство подтверждалось выражением их готовности в полной мере сотрудничать с МООНВС в выполнении ее мандата.
I just have the feeling that he'll propose destroying our arms at the celebration, hoping that the cascade of emotion will do all the damage before anyone realizes what they've done. Просто у меня такое чувство что он предполагает уничтожить нашу армию... на празднике... полагаясь на ту бурю эмоций... нанесёт удар до того как все поймут что произошло.
If you don't understand the risks, you don't understand the costs, you're likely to get the trade-off wrong, and your feeling doesn't match reality. Если вы не понимаете риски, не понимаете, каковы издержки, вы склонны принять ошибочное решение, и ваше чувство безопасности не совпадает с реальностью.
the Universe will correspond to the nature of that inner feeling and manifest, because that's the way you feel. Вселенная запоёт на ноте того внутреннего чувства и реализует его, потому что это ваше чувство.
When you have somebody's attention and their eyes are lighting up Because they are very interested in what you have to say, That is a great feeling and I experienced that firsthand today. Когда привлекаешь чье-то внимание, и их глаза загораются, потому что им очень интересно то, что ты рассказываешь, возникает такое приятное чувство, и сегодня я испытал его на себе.
I had the feeling you had kept it up, I would have gotten really scared. У меня было такое чувство... если бы ты стал продолжать, я бы по настоящему испугалась
Their choice is motivated by two considerations: civil (sense of belonging to Latvia; feeling of security; wish to exercise political rights), and pragmatic (wish to broaden professional and social opportunities). Их выбор продиктован двумя категориями соображений: соображениями гражданского характера (чувство принадлежности к Латвии, ощущение безопасности, желание осуществлять политические права) и прагматическими соображениями (желание расширить профессиональные и социальные возможности).
In certain instances, it is apparent that the feeling of impunity is such that not only have the policies not been enforced, but the command structures have not always given investigators their full cooperation. В некоторых случаях представляется очевидным, что чувство безнаказанности настолько велико, что не только не обеспечивалось выполнение директивных установок, но и командные структуры не всегда оказывали всестороннее содействие дознавателям.
As in most neighboring countries and the world over, in Mozambique the birth of a child with congenital malformation often causes a feeling of guilty and becomes a reason for conflicts in marriages and families, and women become the major targets of accusations. Как и в большинстве соседних стран и других странах мира, рождение ребенка в Мозамбике с врожденным пороком часто вызывает чувство вины и становится причиной для конфликтов в браке и в семье, а женщины становятся основным объектом обвинений.
Unfortunately, the general feeling of uncertainty - the daily fear that all of us experience - vividly brings to mind the fact that, whatever the social status of particular individuals, humankind is vulnerable and people need each other in order to be reassured and to survive. К сожалению, общее чувство неопределенности - постоянный страх, испытываемый всеми нами, - живо напоминает о том, что независимо от социального статуса отдельного индивидуума, человечество уязвимо и люди нужны друг другу для самоутверждения и выживания.
If the views of certain countries go unheeded and they are left with the feeling that they are obliged to bear excessive burdens or that they are being unfairly treated, I am afraid that this may lead to the serious erosion of support for the Organization. Если позиции некоторых стран не будут учитываться должным образом и у них останется чувство, что им приходится нести чрезмерное бремя или что к ним несправедливо относятся, я опасаюсь, что это может привести к серьезному ослаблению поддержки Организации.
A Russian traveller, who found himself in Uyuni, should have a feeling of pride: to get to such a place - one should manage it! Русский путешественник, оказавшийся в Уюни, должен испытывать чувство гордости: добраться до такого захолустья - это ведь надо суметь!
With the right tips and a good blackjack strategy may be winning in this game a lot as the increase such as when you just click on "feeling" in the casino playing blackjack. При правильном советы и хорошая стратегия блэкджек могут победить в этой игре много, как увеличение например, когда вы просто нажмите на "чувство" в игре блэкджек.
The developers intended the game to "capture the flow and feeling of snowboarding" and the way "everything else sort of just disappears" when "in rhythm with the mountain", unlike other snowboarding games. Разработка игры предназначалась для «захвата потока и чувство сноуборда» и пути «всё остальное просто исчезает», в отличии от прочих игр со сноубордом.
During their run, they explored characters in Cable's past, his feeling of responsibility toward Nathan Grey, his relationship with Domino and Blaquesmith, and further adventures with Kane, the Sugar Man, and the Microverse. В течение своей работы они исследовали персонажей в прошлом Кейбла, его чувство ответственности к Нейтану Грею, отношения Кейбла с Домино и Блаксмитом и дальнейшие приключения с Кейном, Сахарным человеком и Микровселенной.
The troubled production coincided with Ulrich, Hammett, and Newsted divorcing their wives; Hammett said this influenced their playing because they were "trying to take those feeling of guilt and failure and channel them into the music, to get something positive out of it". Сложный процесс продюсирования совпало с разводами Ульриха, Хамметта и Ньюстеда с их жёнами; по словам Хамметта это повлияло на их игру, потому что они «пытались направить чувство вины и неудачи в музыку, чтобы извлечь из этого что-то позитивное».
It raises the feeling that politicians are chopped the head - they have the idea that they will depend on the Latvian economy needed foreign loans and the business may not go far flounder. Это вызывает чувство, что политики рубленые головы - у них есть идея, что они будут зависеть от латвийской экономики необходимы иностранные кредиты и бизнес не могут пойти далеко камбала.