| No, but I have a funny feeling you're about to tell me. | Нет, но у меня чувство, что вы мне расскажете. |
| Since he's running for reelection, I... I got a feeling it's politically motivated. | Поскольку он шел на переизбрание, у меня есть чувство, что это связано с политикой. |
| Had a funny feeling you might not be here for our breakfast. | У меня было такое чувство, что тебя не будет за завтраком. |
| I'm getting the feeling you don't want me as a roommate. | Такое чувство, будто ты не хочешь, чтобы я был твоим соседом. |
| It's just this feeling I have, like... like you've been somewhere else for the past few days. | Просто у меня такое чувство, что ты витаешь где-то ещё все эти дни. |
| It's not a good feeling to be married to someone I am in love with and not be over another. | Это нехорошее чувство быть женатым на ком-то, кого я люблю, а прошлые отношения все еще не окончены. |
| Every night when I go to sleep, it's the freest, most wonderful feeling in the world. | Каждую ночь, когда я ложусь спать, это самое свободное, чудесное чувство на Земле. |
| But I never really got away from the feeling like I need to be with him. | Никогда... чувство необходимости быть рядом с ним не покидало меня. |
| There was an ominous feeling that you could get stabbed at | Было гнетущее чувство, что тебя могут в любой момент... |
| I won't have to experience that feeling ever again! | Мне больше не придется испытывать это чувство! |
| I've had a feeling all day of someone there; | У меня весь день было чувство что кто-то там есть. |
| Anyway... the best feeling I ever got from being on the field wasn't when I made a great play, or we won some game. | В любом случае... лучшее чувство, которое у меня когда-либо появлялось на поле, было не тогда, когда я хорошо сыграл или мы выиграли какую-то игру. |
| I just can't shake this feeling I'm being followed. | Просто такое чувство, что за нами следят. |
| But you know, the day it happened to me, Jenny, I had this strange feeling. | Но знаешь, Дженни, в день, когда это произошло, я испытал странное чувство. |
| Don had experienced one of the most common and bizarre effects in the chamber, a feeling that someone else was in there with him. | Дон испытал типичное и вместе с тем одно из самых необычных ощущений находясь в комнате, чувство, словно рядом с ним находился кто-то еще. |
| And this feeling is worth Creating a panic with my counselors? | И это "чувство" достойно того, чтобы сеять панику среди моих подопечных? |
| It's a strange feeling, isn't it? | Странное чувство, не так ли? |
| Though it was just two years ago, somewhere along the way, he lost that feeling. | За эти два года, он потерял это чувство. |
| Hope is a human feeling, isn't it, Ross? | Надежда - это ведь человеческое чувство, Росс? |
| I get the feeling that you're both tired of this battle, and that somewhere deep down inside you want it to stop. | У меня есть чувство, что вы оба устали от этой битвы и где-то глубоко внутри, вы хотите чтобы это остановилось. |
| Means "already seen," a feeling of having already experienced the present situation. | Значит "уже виденное", чувство, что происходящее уже случалось. |
| I gave you the historical fiction 'cause I wanted you to get a feeling for time and place. | Я дал тебе жанр исторического романа, потому что хотел чтобы у тебя появилось чувство времени и места. |
| I had the same feeling when I read it. | И, при чтении, у меня возникло это чувство. |
| As soon as my entire weight is on the cable, I feel immediately a feeling I know by heart. | Как только я переношу вес моего тела на канат, я немедленно ощущаю знакомое мне чувство. |
| I arrive at the North Tower feeling the most intense joy, the most profound satisfaction I've ever felt in my life. | Я дохожу до Северной башни, и меня переполняет сильнейшая радость, чувство самого глубокого удовлетворения за всю мою жизнь. |