No, but I have a funny feeling you're about to tell me. |
Нет, но у меня чувство, что вы мне расскажете. |
Since he's running for reelection, I... I got a feeling it's politically motivated. |
Поскольку он шел на переизбрание, у меня есть чувство, что это связано с политикой. |
Had a funny feeling you might not be here for our breakfast. |
У меня было такое чувство, что тебя не будет за завтраком. |
I'm getting the feeling you don't want me as a roommate. |
Такое чувство, будто ты не хочешь, чтобы я был твоим соседом. |
It's just this feeling I have, like... like you've been somewhere else for the past few days. |
Просто у меня такое чувство, что ты витаешь где-то ещё все эти дни. |
It's not a good feeling to be married to someone I am in love with and not be over another. |
Это нехорошее чувство быть женатым на ком-то, кого я люблю, а прошлые отношения все еще не окончены. |
Every night when I go to sleep, it's the freest, most wonderful feeling in the world. |
Каждую ночь, когда я ложусь спать, это самое свободное, чудесное чувство на Земле. |
But I never really got away from the feeling like I need to be with him. |
Никогда... чувство необходимости быть рядом с ним не покидало меня. |
There was an ominous feeling that you could get stabbed at |
Было гнетущее чувство, что тебя могут в любой момент... |
I won't have to experience that feeling ever again! |
Мне больше не придется испытывать это чувство! |
I've had a feeling all day of someone there; |
У меня весь день было чувство что кто-то там есть. |
Anyway... the best feeling I ever got from being on the field wasn't when I made a great play, or we won some game. |
В любом случае... лучшее чувство, которое у меня когда-либо появлялось на поле, было не тогда, когда я хорошо сыграл или мы выиграли какую-то игру. |
I just can't shake this feeling I'm being followed. |
Просто такое чувство, что за нами следят. |
But you know, the day it happened to me, Jenny, I had this strange feeling. |
Но знаешь, Дженни, в день, когда это произошло, я испытал странное чувство. |
Don had experienced one of the most common and bizarre effects in the chamber, a feeling that someone else was in there with him. |
Дон испытал типичное и вместе с тем одно из самых необычных ощущений находясь в комнате, чувство, словно рядом с ним находился кто-то еще. |
And this feeling is worth Creating a panic with my counselors? |
И это "чувство" достойно того, чтобы сеять панику среди моих подопечных? |
It's a strange feeling, isn't it? |
Странное чувство, не так ли? |
Though it was just two years ago, somewhere along the way, he lost that feeling. |
За эти два года, он потерял это чувство. |
Hope is a human feeling, isn't it, Ross? |
Надежда - это ведь человеческое чувство, Росс? |
I get the feeling that you're both tired of this battle, and that somewhere deep down inside you want it to stop. |
У меня есть чувство, что вы оба устали от этой битвы и где-то глубоко внутри, вы хотите чтобы это остановилось. |
Means "already seen," a feeling of having already experienced the present situation. |
Значит "уже виденное", чувство, что происходящее уже случалось. |
I gave you the historical fiction 'cause I wanted you to get a feeling for time and place. |
Я дал тебе жанр исторического романа, потому что хотел чтобы у тебя появилось чувство времени и места. |
I had the same feeling when I read it. |
И, при чтении, у меня возникло это чувство. |
As soon as my entire weight is on the cable, I feel immediately a feeling I know by heart. |
Как только я переношу вес моего тела на канат, я немедленно ощущаю знакомое мне чувство. |
I arrive at the North Tower feeling the most intense joy, the most profound satisfaction I've ever felt in my life. |
Я дохожу до Северной башни, и меня переполняет сильнейшая радость, чувство самого глубокого удовлетворения за всю мою жизнь. |