Английский - русский
Перевод слова Feeling
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Feeling - Чувство"

Примеры: Feeling - Чувство
So that feeling never goes away? Так что чувство никогда не уходит?
And that feeling of sitting on the sofa, wedged in between my brothers, I'd feel so safe. И это чувство, что сидишь на софе, по бокам братья - мне было так спокойно.
I have a feeling that the cartels have people that can be... very persuasive. У меня есть чувство, что у картеля есть много людей, которые могут быть... очень убедительными.
And as soon as I got there, I just had a gut feeling that it wasn't right for me, that's all. И как только я туда попала, у меня появилось шестое чувство, что это мне не подходит, вот и всё.
The thing I'm having is a gut feeling. Прямо сейчас у меня появилось шестое чувство.
What you mean, it's not a feeling? Что значит, это не чувство?
I've got a feeling I'm going to profoundly regret this. У меня есть чувство, что я очень пожалею об этом.
After that wiretap business, I got a feeling I'm in the d.A.'S no-fly zone. После случая с жучками, у меня появилось чувство, что у окружного прокурора я попал в черный список.
Not that I really remember everything that happened but I have a feeling I should be apologizing. Я не всё помню, что случилось, но... у меня такое чувство, что мне следует пред тобой извиниться.
I had a feeling I would be seeing you. У меня было чувство, что я тебя увижу.
Shiv always had a feeling of patriotism in him since he was a child. У Шива очень развито чувство патриотизма с тех пор, как он был ещё ребёнком.
So, you're feeling good about the quarterfinals on Monday? То есть у вас хорошее чувство перед четвертьфиналом в понедельник?
I just can't shake this feeling there's something you're not telling me, Joe. Я просто не могу побороть чувство что есть что-то, о чем ты мне не говоришь, Джо.
I know you probably don't know what I mean, but it's this overwhelming feeling. Знаю, ты не понимаешь, о чём я, но чувство прекрасное.
What is that I'm feeling? Что... что за приятное чувство?
And it was kind of crazy because as soon as I made the decision to come out, that feeling of powerlessness just vanished. Может я малость чокнутый, но как только я принял решение открыться, чувство бессилия просто исчезло.
it's an amazing... feeling, Theo, to be watched over. Это удивительное... чувство, Тео, когда приглядывают.
I'm getting this really strong feeling that I need to get out before it's too late. Просто... У меня такое сильное чувство, что я должна прекратить, пока не слишком поздно.
But I have a feeling I'm about to. Но у меня чувство, что увижу.
I loved the most about being here was the feeling that anything was possible. За что я люблю быть здесь Это чувство, что все было возможно.
Don't worry, I remember this feeling, and it doesn't end well. Не волнуйся, я помню это чувство, оно ни к чему хорошему не приводит.
Love is a-a feeling, okay? Любовь - это чувство, ясно?
To be honest, I just know that whenever I was around your mother I'd get this feeling. Честно говоря, я просто знаю, что когда я был рядом с твоей матерью, у меня было такое чувство...
I just have this weird feeling like my dad knows more about what happened in the school than we do. У меня странное чувство, что отец знает о том, что произошло в школе, больше нас.
Mixed with this new assertiveness of the Kosovo Albanians is a lingering feeling of uncertainty over what Belgrade may do to prevent them from fulfilling their political aspirations. К этой новой уверенности косовских албанцев в своих силах примешивается сохраняющееся чувство неопределенности в отношении того, что может сделать Белград, чтобы они не смогли реализовать свои планы, касающиеся политического устройства.