Английский - русский
Перевод слова Feeling
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Feeling - Чувство"

Примеры: Feeling - Чувство
You know, I had the feeling when I first saw you - in the movie theater that we'd met before. При встрече в кино, у меня появилось чувство, что я вас уже видел прежде.
So why this rotten feeling in my gut that something is awfully wrong? Так почему же у меня внутри это сосущее чувство, что что-то ужасно не так?
You know what, Eliyahu, I get this feeling like we're not wanted here. Знаешь, Элиягу, у меня такое чувство, что нам здесь не рады.
Ryan, don't you have that feeling? Райан у тебя есть это чувство?
But I've just got a feeling about him. У меня чувство, что он хороший парень.
Can't stop that feeling for long, no Не могу долго сдерживать это чувство, нет
I've been getting this feeling lately that there's something he hasn't been telling me. Последнее время у меня было чувство, что он что-то мне не говорит.
Cristina tried to go back to sleep, but had an uneasy feeling Кристина попыталась снова заснуть, но у нее было какое-то тяжелое чувство
No doubt there will be difficult political and technical issues to resolve, but the current credit chaos has generated a fresh feeling of urgency. Несомненно, нужно будет решить трудные политические и технические вопросы, но нынешний кредитный хаос создал новое чувство безотлагательности.
France's elite functioned well when the Cold War's ideological divide structured political life and when increasing national income, due to postwar reconstruction, delivered a feeling of real progress. Французская элита действовала хорошо когда идеалогическое разделение Холодной Войны дало структуру политической жизни, и когда увеличение национального дохода, в результате послевоенной реконструкции, вызвало чувство реального прогресса.
Worse yet, a feeling of imperial revival has also become part of the picture, and not only among Afghans. Что еще хуже, чувство возрождения имперских амбиций также стало частью общей картины, и не только среди афганцев.
The members believed such a technique helped the members understand the 'feeling' of the band. RADWIMPS считали, что такой метод помогал участникам понять «чувство» группы.
And it's great. It's a good feeling. И я к этому готов! Такое удивительное, классное чувство.
I have a feeling we're not going to be able to hold them off much longer. У меня такое чувство, что мы недолго сможем их ещё сдерживать.
It's just that I have a feeling that this Mr. Walker and I will cross paths again... У меня просто такое чувство... что у нас с мистером Уокером снова пересекутся пути...
You know, I have the strangest feeling... that I've seen that ship before. У меня такое чувство, будто я видел этот корабль, давно, когда был маленьким.
What feeling can you have for this man? Какое чувство вызывает у вас этот человек?
There's no feeling like it. Это ни с чем не сравнимое чувство.
Well, I have a feeling that's way outside the rule book. У меня такое чувство, что это еще более не по уставу.
You know, Rennard, I get the feeling you're not doing your job. Знаете, Реннард, у меня чувство, что вы не выполняете свою работу.
And I was left with this intense feeling of awe and exhilaration at the universe and our own ability to understand as much as we do. И у меня осталось сильное чувство страха и восторга по поводу Вселенной и наших способностей понять столько, сколько мы понимаем.
It takes about a half hour for that full feeling to travel from your belly to your brain. Требуется полчаса, чтобы чувство сытости передалось от живота к мозгу.
From 1791, however, the more regular arrival of ships and the beginnings of trade lessened the feeling of isolation and improved supplies. Тем не менее, с 1791 года уровень торговли начинает расти, приход кораблей становится регулярным, чувство изолированности проходит, увеличиваются поставки в колонию.
Everyone now understands what the feeling is, right? Теперь вы понимаете, что это за чувство?
Well, no, I had a weird feeling... he's been trying to get in touch with me. Ну, нет, у меня было странное чувство... что он пытается связаться со мной.