Английский - русский
Перевод слова Feeling
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Feeling - Чувство"

Примеры: Feeling - Чувство
the feeling called love is a desire to monopolize. чувство любви - это желание завладеть другим человеком.
I don't know, it's just a feeling, like maybe he wasn't telling the truth. Не знаю, такое чувство, что он не говорил правду.
The feeling that I can put the dart exactly where I want it. Такое чувство, будто я не могу проиграть, могу попасть дротиком именно туда, куда хочу.
Only, I get the feeling that a war's on the way. У меня такое чувство, что скоро начнется война.
Now I've got this sinking feeling Everyone seems to be leaving Сейчас у меня есть это пожирающее чувство что все уезжают
I've got a feeling I'm falling and how У меня есть чувство, которое я падаю, и как
Why is this feeling like the opposite of a compliment? Почему у меня такое чувство, что это вовсе не восхищение?
I got a feeling of total anxiety trying to put my anxieties together in a single, coherent lump. Такое чувство, что все мои мелкие паники собираются в одну большую панику.
I don't know, I got a feeling - this could be the year. Я не знаю, но у меня такое чувство, что это случится в этом году.
No, that's not what this feeling is. Нет, это ни какое не чувство
But since I met you I don't get that feeling anymore like I used to. Но с тех пор, как я встретил тебя, мне это чувство не столь понятно, как бывало раньше.
I have the feeling you're avoiding me. С тех пор, как ты вошёл, у меня чувство, что ты избегаешь меня.
Between this and Andrew, I have that sinking feeling again, Fitz... that we never really know who's next to us. И между этим и Эндрю, у меня снова это чувство, Фитц... что мы никогда по-настоящему не знаем, кто рядом с нами.
It's a feeling of belonging, isn't it? Это чувство принадлежности, не так ли?
this simple feeling is beyond V'Ger's comprehension. Это простое чувство... находится вне понимания В'джера.
A restless feeling that wouldn't leave me... until I gave in and got on the plane. Это чувство не покидало меня... пока я не сдался и не сел на самолет.
When I went home last night, I had this crazy feeling, like someone was waiting for me inside my apartment. Когда я вчера вечером пошёл домой, у меня было странное чувство, как будто кто-то поджидает меня в квартире.
Anyway, despite that, I know you share this feeling that we have for each other... Так или иначе, давай забудем, знаю, у нас есть это чувство...
No. I'm having this very young feeling because you... are a child. Это детское чувство появилось, потому что ты дитя.
I have a feeling that's because you entered my life. У меня такое чувство, что ты была тому причиной.
I get the feeling your joining fee may be waived. У меня такое чувство, что вступительный взнос не нужен.
I've got a feeling today is going to be a really good day. У меня такое чувство, что сегодня будет удачный день.
You have the feeling you've been here before? У вас есть чувство, что вы здесь уже были?
Just had a feeling about that one, a sixth sense things would end badly. Просто тогда у меня было ощущение, шестое чувство подсказывало, что все может плохо кончиться.
Not yet, but I have a feeling we're about to find out. Пока что нет, но у меня есть чувство, Что мы почти выяснили.