| And I have the feeling, right now, out of nowhere. | И у меня это чувство сейчас без причины |
| You remember that feeling you get when you fall in love? | Помните, какое чувство появляется, когда влюбляешься? |
| I'm getting the feeling that you don't trust me to be alone with my own grandbaby. | У меня появляется чувство, что вы не доверяете мне когда остаюсь наедине с моим собственный внучком |
| If feeling that you're somehow decent and moral helps you get through your day, that's your business. | Если чувство, что вы порядочны и у вас есть мораль... помогает вам справляться, это ваше дело. |
| Harry, you have to try to find a way of not expressing every feeling you have, every moment that you have them. | Гарри, надо как-то стараться не проявлять каждое чувство в тот момент, когда оно возникает. |
| Well, I do like that, but I can't help feeling that what would make the day really special is something a little more sophisticated. | Ну, мне нравится это, но меня не оставляет чувство, что то, что должно делать этот день действительно особенным это что-то немного более изысканное. |
| If love is based on lies, does that mean it's not a real feeling? | Если любовь построена на лжи, что, значит это не настоящее чувство? |
| "Ever get that feeling... someone's in the backseat?" | "У вас бывает чувство... что на заднем сидении кто-то есть?" |
| Because if I'm not with you right now, I have this feeling we'll get lost out there. | Потому что, если мы не начнем это сразу, я боюсь, что это чувство уйдет. |
| you it already told that the main thing is this to attempt to express a feeling of confusion. | Я тебе уже говорил, что самое главное - это попытаться выразить чувство смятения. |
| And you'd think there'd be an unsettling feeling about something so drastically different, but there's something else. | И вы думаете, что будет тревожное чувство о чем-то так сильно отличающемся, но на самом деле есть что-то еще. |
| And why do I get the feeling That that pony's not just taking a nap? | И почему у меня такое чувство что это пони не просто прилег вздремнуть? |
| Now we all know the crime rate in our neighborhood, because we live there, and we get a feeling about it that basically matches reality. | Все мы знаем неблагополучные районы города, потому что мы тут живём, и, в общем, наше чувство опасности совпадает с реальностью. |
| Now, that feeling and that inner seeing will begin to be an open doorway through which the power of the Universe will begin to express. | Это чувство, и это внутреннее видение превратятся в открытую дверь, через которую начнут своё проявление силы вселенной. |
| Who would say that the profound feeling of liberty is alive in men's hearts with such humble faces? | Кто бы мог сказать, что глубокое чувство свободы живет в сердцах людей с такими простыми лицами? |
| Okay, I'm getting the feeling that this is about more than me not calling. | Так. У меня такое чувство, что дело не только в том, что я не позвонил. |
| If he's here, I got a feeling my vigilante's here, too. | Если он здесь, то у меня такое чувство, что наш супермен - тоже. |
| Why do I get the feeling you're being a profiler? | Почему тогда у меня чувство, что ты - профайлер? |
| It's not a feeling guys get when they're with you. | Это не то чувство, которые парни получают, встречаясь с тобой |
| Why do I have the feeling that you're not telling me everything? | Почему у меня такое чувство, что ты мне что-то не договариваешь? |
| It's not really a place, it's a feeling. | Вообще-то, это не место, это чувство. |
| I've never had that feeling, | Мне не слишком знакомо это чувство. |
| Isn't is a completely different feeling when you know there can be a baby? | Это совсем другое чувство, когда знаешь, что от этого может получится малыш, да? |
| How do I make this feeling go away? | И как мне тогда перебороть в себе это чувство? |
| that I first experience that monstrous feeling that were to guide me from now on. | я впервые испытал чудовищное чувство, которое с этого момента должно было вести меня по жизни. |