Now we all have this feeling that we're somehow just getting better as a human race, inexorably progressing, but it's not like we've evolved into a new species in a century. |
И возникает такое чувство, что мы просто каким-то образом становимся лучше по мере того, как человеческая раса неумолимо движется вперёд, но не похоже, что мы эволюционировали в другой вид за столетие. |
Why do I get the feeling that you've lost everything too? |
Почему у меня такое чувство, что ты тоже потерял все? |
Wait, is that the feeling you get when someone just shined your shoes? |
Это то чувство, которое посещает тебя, когда кто-то полирует твои ботинки? |
Not that that's not enough, but I get this feeling that there's something more to it. |
Не то, чтобы этого недостаточно, но у меня такое чувство, что есть еще что-то больше. |
a feeling is aroused in me A hope of bliss and ecstasy |
хватило, чтобы пробудить во мне странное и новое для меня чувство. |
You know that feeling when you have to kill or be killed. |
Знаешь, такое чувство, когда или ты убьёшь или тебя. |
It's bizarre, I keep getting this feeling, I don't know if I'm happy or if I'm not. |
Это безумие, у меня такое чувство, что я не знаю, счастлив ли я или нет. |
I get the feeling that he is connected to everything that's been going on. |
У меня такое чувство, что он связан со всем, что происходит. |
Somehow, I have a feeling your idea of being prepared and my idea of being prepared are two wildly different things. |
У меня такое чувство, будто твоё понятие быть начеку и моё это две дико разные вещи. |
Now try to imagine the sinking feeling you get when you've just sent out 2,000 volunteers and you can't prove it. CO: These are three problems with a common solution. |
Теперь попробуйте представить себе, какое тяжёлое чувство у вас появится, когда вы знаете, что только что отправили две тысячи добровольцев, но доказать этого вы не можете. КО: Есть три проблемы с общим решением. |
And when I'm running, there's no greater feeling in the world. |
И когда я бегу, это лучшее чувство на свете, |
I got a feeling that my partner and I, who banged in sick today, got about two dozen other cases to go through. |
У меня есть чувство, что у нас с напарником, которая сегодня взяла больничный, есть ещё больше двадцати дел, которыми надо заниматься. |
So if you follow that theory through to the end, this heady feeling of euphoria I'm experiencing right now is nothing more than a deep-seated denial. |
Так что если довести эту теорию до конца это пьянящее чувство эйфории, которое я сейчас испытываю ничто иное как глубоко-сидящее чувство отрицания. |
He said, "When you get that feeling, you just go with it." |
Он сказал: «Когда появляется это чувство, ты просто следуешь за ним». |
This is a general feeling, just a general thing. |
Ну просто, какое-то общее чувство грусти |
What a glorious feeling, I'm... Fit as a fiddle and ready for love |
Какое замечательное чувство, я... в прекрасном настроении и готов к любви |
Do you have the same ugly feeling I have about all this? |
У вас такое же неприятное чувство по поводу всего этого? |
But then... he saw those red dots on the trunk... and he had a feeling so he aborted the mission. |
Но вдруг он увидел красные точки на багажнике... и у него появилось чувство, поэтому он прекратил миссию. |
During the last four weeks, we have witnessed a negotiating process in which a broad feeling of cooperation and maturity prevailed making it possible to achieve an agreement of enormous importance despite substantial differences on specific issues related to the full implementation of the NPT. |
В течение последних четырех недель мы стали свидетелями переговорного процесса, в ходе которого преобладало широкое чувство сотрудничества и зрелости, что позволило достичь соглашения, имеющего огромное значение, несмотря на существенные различия по конкретным вопросам, связанным с полным осуществлением ДНЯО. |
Well, I hate to disappoint you, Jen, but unfortunately, boring is not exactly the feeling you inspire. |
Ну, мне жаль тебя расстраивать, Джен, но, к сожалению, скука, это не то чувство, которое ты во мне вызываешь. |
That's the feeling I get, but I'm just not sure it's right, you know, just ethically, from an A.A. standpoint. |
Есть у меня такое чувство, но я не уверен, что это правильно, понимаешь, просто этически, с точки зрения А.А. |
So why do I get the feeling that one might kill me? |
Так почему же у меня такое чувство, что вот это может убить меня? |
I get the feeling that I'm in an area here that's even worse than the rest. |
У меня такое чувство, что этот участок еще хуже, чем всё остальное. |
Why do I get the feeling that woman means what she says? |
Почему у меня такое чувство, будто эта женщина говорила серьезно? |
What was that feeling I just got? |
Что это за чувство такое...? |