Establish a permanent technical review mechanism of United Nations and regional sanctions which can use information provided by Council members, relevant financial institutions, the Secretariat, agencies and other humanitarian actors to ascertain the probable impact of sanctions on civilians. (Recommendation 23) |
Создать постоянный механизм технического обзора режимов санкций Организации Объединенных Наций и региональных органов, которые могут использовать информацию, предоставляемую членами Совета, соответствующими финансовыми учреждениями, Секретариатом, агентствами и другими гуманитарными организациями, для определения степени вероятного воздействия санкций на гражданское население. (Рекомендация 23) |
Establish one or more specialized commissions to study the fundamental issues facing the nation, especially those relating to justice, education, good governance, the democratic ethos and so on; |
создать одну или несколько специальных комиссий для изучения основных проблем, стоящих перед страной, особенно проблем, касающихся правосудия, образования, грамотного управления, демократической этики и т.д.; |
(c) Establish a global forest research network, making full use of existing institutions, including the identification of mechanisms for an effective flow of research results to those engaged in policy and implementation. |
с) создать глобальную сеть исследовательских учреждений, занимающихся проблемами лесных ресурсов, в полной мере используя существующие институты, и, в частности, определить механизмы обеспечения эффективной передачи результатов исследований тем, кто занимается разработкой политики и ее осуществлением. |
Establish a national fund for people of African descent and earmark a percentage of it for the construction of housing for and land purchase by women of African descent, in particular women who are heads of household, encouraging their participation in designing and managing housing policies. |
Создать национальный фонд для лиц африканского происхождения и установить для них процентную долю при строительстве жилых домов и покупке земли женщинами африканского происхождения, и особенно женщинами, которые возглавляют домашние хозяйства, а также поощрять их участие в разработке и проведении жилищной политики. |
(a) Establish a holistic legal and policy framework to guarantee the equal right of children with disabilities to access good-quality health-care services, public buildings and transportation and to obtain education in mainstream schools; |
а) создать всеобъемлющую правовую и стратегическую основу, гарантирующую равные права детей-инвалидов на доступ к качественным медицинским услугам, государственным учреждениям, общественному транспорту и общеобразовательным учреждениям; |
(c) Establish a monitoring system for residential institutions for children with disabilities which closely examines the situation of their rights in these facilities, and ensure that monitoring favours the participation of civil society organizations and incorporates concrete steps to follow up recommended actions. |
с) создать систему мониторинга в интернатах для детей-инвалидов для пристального изучения положения с точки зрения осуществления их прав в этих учреждениях и обеспечивать, чтобы такой мониторинг способствовал участию организаций гражданского общества и предусматривал конкретные меры по выполнению рекомендованных действий. |
Establish a single independent human rights institution with a broad mandate, in line with the Paris Principles or another specialised body, to consider, issue opinions, and make recommendations on complaints submitted by women alleging violations of human rights (Republic of Moldova); |
94.30 создать единое независимое правозащитное учреждение с широкими полномочиями в соответствии с Парижскими принципами или другой специализированный орган с целью рассмотрения жалоб, представленных женщинами о предполагаемых нарушениях прав человека, представления по ним соображений и рекомендаций (Республика Молдова); |
Establish the International Commission for Investigation of Murders of Journalists and make sure the Commission will have a mandate appropriate to investigate the alleged case of murder of journalists (Netherlands); |
133.7 создать международную комиссию по расследованию убийств журналистов и наделить эту комиссию надлежащим мандатом для проведения расследования предполагаемых случаев убийств журналистов (Нидерланды); |
(p) Establish or reinforce existing institutional mechanisms at all levels to work with national machineries for the advancement of women to strengthen societal support for gender equality, in cooperation with civil society, in particular women's non-governmental organizations; |
р) создать новые или укрепить существующие организационные механизмы на всех уровнях для работы с национальными механизмами, предназначенными для улучшения положения женщин, в целях расширения общественной поддержки достижения цели равенства между мужчинами и женщинами в сотрудничестве с гражданским обществом, в частности с женскими неправительственными организациями; |
Establish a peacekeeping presence early in the movement of refugees and displaced persons, where appropriate, in order to ensure that they are able to settle in camps free from the threat of harassment or infiltration by armed elements |
В соответствующих случаях обеспечить миротворческое присутствие на начальном этапе исхода беженцев и перемещенных лиц, с тем чтобы создать условия для их размещения в лагерях без угрозы преследования со стороны вооруженных элементов или их проникновения в лагеря |
Establish a national human rights and civil liberties observatory in Abidjan, the capital, with a branch in the Moyen-Cavally area of the Central West region |
создать национальный центр по правам человека и гражданских свобод в Абиджане, столице страны, и его филиал в области Муайен-Кавалли (центрально-западный район страны). |
(a) Establish national coordinating bodies or inter-ministerial task forces composed of officials from relevant Government ministries (dealing with justice, internal affairs, health and welfare, labour, immigration, foreign affairs etc.), to counter trafficking in persons. |
а) создать национальные координационные органы или межведомственные целевые группы в составе сотрудников соответствующих правительственных министерств (занимающихся вопросами юстиции, внутренних дел, здравоохранения и социального обеспечения, трудовых отношений, миграции, иностранных дел и т.д.) для противодействия торговле людьми. |
Establish a task force to work on adjusting the human development index so that it better reflects the well-being of indigenous peoples and takes account of indigenous concepts of well-being |
создать целевую группу для проведения работы по корректировке показателя развития человеческого потенциала, с тем чтобы он лучше отражал благосостояние коренных народов и обеспечивал учет представлений коренных народов о благополучии; |
Establish national advisory groups to support indigenous peoples' organizations, provide a bridge between the indigenous movement and national and international bodies, and identify key collaborators |
создать национальные консультативные группы в поддержку организаций коренных народов, наладить связи между движением коренных народов и национальными и международными органами и определить ключевых лиц, отвечающих за сотрудничество. |
(e) Establish an electronic knowledge data base or 'one-stop shop' for consolidated evidence relevant to children, bringing together quantitative and qualitative information derived from both primary and secondary research. |
е) создать электронную базу данных, или «единое хранилище», для сводных сведений, касающихся детей, где будет объединены количественные и качественные данные как первичных, так и вторичных исследований; |
(k) Establish a mechanism to investigate cases of disappearances by allowing relatives of disappeared persons to report the details of their cases, and to ensure appropriate investigation; |
к) создать механизм расследования дел об исчезновении людей, разрешив родственникам исчезнувших сообщать подробную информацию по их делам, и обеспечить проведение соответствующего расследования; |
Establish integrated ecosystem planning and management (water, forests, wetlands, etc.) and ensure a better coordination between integrated water resources management (IWRM) plans and plans and strategies of other sectors. |
Создать системы комплексного планирования и управления в отношении экосистем (водные ресурсы, леса, водно-болотные угодья и т.д.) и обеспечить более надежную координацию деятельности по осуществлению планов по комплексному управлению водными ресурсами (КУВР) и планов и стратегий в других секторах. |
(b) Establish child-friendly reception centres for children, with effective mechanisms to receive and address complaints from children in custody, and effectively investigate reported cases of ill-treatment of children; |
Ь) создать удобные центры приема детей с эффективными механизмами получения и рассмотрения жалоб от детей, содержащихся под стражей, и эффективно расследовать сообщения о случаях жестокого обращения с детьми; |
79.17. Establish an independent national human rights institution in conformity with the Paris Principles to deal with all human rights matters, including the rights of the child (Hungary); |
79.17 создать независимое национальное учреждение по правам человека в соответствии с Парижскими принципами для рассмотрения всех вопросов прав человека, включая права ребенка (Венгрия); |
Establish an independent body to deal with complaints and investigations concerning impunity of the forces of law and order when they carry out heinous actions, and train the police to use force in accordance with international human rights standards (Belgium); |
создать независимый орган для рассмотрения жалоб и проведения расследований в отношении безнаказанности сил правопорядка при совершении ими злодеяний и организовать подготовку сотрудников полиции по вопросам применения силы в соответствии с международными стандартами в области прав человека (Бельгия); |
(c) Establish a professional police force that, through community policing efforts and other organized information-gathering activities, makes it a priority to locate and appropriately deal with hidden arms caches. |
с) создать профессиональные силы полиции, которые - через посредство полицейской деятельности на уровне общин и другой организованной деятельности по сбору информации - будут в первоочередном порядке заниматься установлением местонахождения и соответствующей ликвидацией тайников оружия. |
(b) Establish, in addition to existing procedures such as local child protectors, effective mechanisms to receive, monitor and investigate reports of cases of child abuse and neglect; |
Ь) в дополнение к существующим процедурам, таким, как местные защитники детей, создать эффективные механизмы получения, рассмотрения и расследования сообщений о случаях жестокого обращения с детьми и отсутствия заботы; |
(e) Establish an independent child-sensitive and accessible system for the reception and processing of complaints by children and investigate, prosecute and punish cases of violations committed by law-enforcement personnel and prison guards; |
е) создать независимый, учитывающий интересы ребенка и доступный механизм получения и рассмотрения жалоб детей, а также расследовать любые случаи жестокого обращения со стороны работников правоохранительных органов и тюремных надзирателей, привлекать к ответственности и наказывать виновных; |
Establish, in accordance with the Beijing Platform for Action, national machinery for the advancement of women, at the highest level and with the power to make binding policy decisions and allocate the necessary human and financial resources to ensure its effective functioning; |
Создать в соответствии с Пекинской платформой действий национальный механизм улучшения положения женщин на самом высоком уровне, наделенный правом принимать обладающие обязательной силой политические решения, и выделять необходимые людские и финансовые ресурсы для обеспечения эффективного функционирования этого механизма; |
Establish judicial chambers on family matters, with the mandate to examine issues such as divorce, property and child alimony in light of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women |
создать судебные палаты по семейным делам, в задачу которых входило бы рассмотрение таких вопросов, как развод, имущественные права и выплата алиментов на детей с учетом положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин |