Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Establish - Создать"

Примеры: Establish - Создать
CoE Commissioner recommended that Sweden establish a separate and independent body for investigation of complaints of police misconduct. Комиссар СЕ рекомендовал Швеции создать независимый орган для расследования фактов, содержащихся в жалобах на неправомерные действия полиции.
ORC recommended that Croatia strengthen the internal control department at the Ministry of Interior and establish prerequisites for its autonomous operations. ОРХ рекомендовал Хорватии укрепить Департамент внутреннего контроля Министерства внутренних дел и создать ему условия для независимой работы.
We recommend that all countries establish adequate social protection systems so that households have sufficient security to take advantage of economic opportunities. Мы рекомендуем всем странам создать адекватные системы социальной защиты, с тем чтобы обеспечить домашним хозяйствам достаточные гарантии, позволяющие им воспользоваться экономическими возможностями.
The Committee encourages the State party to draft and adopt a human rights protection bill and promptly establish a legal complaints mechanism. Комитет рекомендует государству-участнику разработать и принять закон о защите прав человека и оперативно создать юридический механизм рассмотрения жалоб.
Armenia would soon establish special training centres for persons with disabilities. Армения в скором времени планирует создать специальные центры подготовки для инвалидов.
ZARA called on the government to improve the human rights infrastructure and establish regional offices of the Ombudsman for Equal Treatment. ЗАРА призвала правительство усовершенствовать правозащитную инфраструктуру и создать региональные бюро омбудсмена по вопросам равного обращения.
It recommended that Estonia establish a monitoring mechanism for the work of the Language Inspectorate. Она рекомендовала Эстонии создать механизм, уполномоченный осуществлять контроль за выполнением своих функций Инспекцией по языку.
Mr. Shapoval (Ukraine) said that his delegation had helped establish the Council in 1997. Г-н Шаповал (Украина) говорит, что в 1997 году делегация Украины помогла создать Совет.
States should adopt the legislative and administrative measures necessary to facilitate access to public information and should establish specific mechanisms for that purpose. Государствам следует принять законодательные и административные меры, необходимые для облегчения доступа к общественной информации, и создать конкретные механизмы в этих целях.
The Government should establish within this body a dependency that deals specifically with people of African descent. Внутри этого органа правительству следует создать подчиненную структуру, которая непосредственно занималась бы вопросами лиц африканского происхождения.
It should establish a strong accountability mechanism for the security forces. Оно должно создать сильный механизм подотчетности сил безопасности.
To that end we must establish a fair and effective international framework in which all major economies participate. Для этой цели мы должны создать справедливые и эффективные рамки действий, на основе которых участвовали бы все основные экономики.
The State party should establish a complaint mechanism for inmates with regard to their conditions of detention. Государству-участнику следует создать механизм подачи жалоб заключенными в связи с условиями содержания под стражей.
Furthermore, CRC recommended that Romania establish an independent Ombudsman for children. Кроме того, КПР рекомендовал Румынии создать независимый институт омбудсмена по делам детей.
CRC was concerned about the lack of a social protection system covering all child victims, and recommended that Serbia establish one. КПР выразил обеспокоенность по поводу отсутствия системы социальной защиты, охватывающей всех детей, и рекомендовал Сербии создать такую систему.
Messrs. Al Karoui and Matri decided to jointly establish a restaurant in Riyadh. Г-да аль-Каруи и Матри решили совместно создать ресторан в Эр-Рияде.
Scientific studies should be conducted, and policies should be developed in order to train staff and establish environmentally friendly land management systems. Необходимо провести научные исследования и разработать соответствующую политику, с тем чтобы подготовить персонал и создать экологичные системы землепользования.
The General Assembly should establish a system for controlling the Bretton Woods institutions. Генеральная Ассамблея должна создать систему контроля за бреттон-вудскими учреждениями.
In 2011, UNHCR recommended that Morocco establish a national asylum framework and develop institutional and administrative capacities for its implementation. В 2011 году УВКБ рекомендовало Марокко создать национальную правовую основу в вопросах предоставления убежища и развивать институциональный и административный потенциал для ее практического применения.
JS1 recommended that the Government establish a mechanism that will coordinate reporting about child rights to treaty bodies and the UPR. Авторы СП1 рекомендовали правительству создать механизм, который координировал бы представление докладов о правах детей договорным органам и в рамках УПО.
UC recommended that South Africa designate and establish an independent monitoring mechanism as stated in article 33 (2) of CRPD. ЦУ рекомендовал Южной Африке определить и создать независимый механизм по контролю, о котором говорится в статье ЗЗ (2) КПИ.
It recommended that Japan consider amending the Immigration Control and Refugee Recognition Act and establish an independent appeal mechanism. Он рекомендовал Японии изучить вопрос о внесении поправок в Закон о регулировании иммиграции и признании статуса беженцев и создать полностью независимый механизм обжалования принятых решений.
It recommended that Peru establish a system to identify victims of trafficking and refer them to the refugee status determination procedure. Оно рекомендовало Перу создать систему по выявлению жертв торговли людьми и применять к ним процедуру определения статуса беженцев.
Member States should establish national legal and administrative systems in order to implement the treaty. Для обеспечения осуществления договора государства-члены должны создать национальные правовые и административные системы.
States should establish or strengthen monitoring, complaint and other safeguard procedures in accordance with international norms and standards. Государствам следует создать или укреплять процедуры контроля, рассмотрения жалоб и другие процедуры обеспечения гарантий в соответствии с международными нормами и стандартами.