(a) Establish a system of juvenile justice, including juvenile courts; |
а) создать систему отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, учредив, в частности, суды по делам несовершеннолетних; |
(a) Establish open and transparent early warning systems signalling threats to livelihood due to environmental degradation, production changes, or instability in domestic or world markets; |
а) создать открытые и транспарентные системы раннего предупреждения, извещающие об угрозах, которым подвергаются средства к существованию в связи с деградацией окружающей среды, и производственных изменениях или нестабильности внутренних или мировых рынков; |
(b) Establish an independent mechanism to investigate reports of torture, forced disappearance and extrajudicial execution of children and to bring to justice the persons responsible; |
Ь) создать независимый механизм для проведения расследований в связи с сообщениями о пытках, насильственных исчезновениях и внесудебных казнях детей и для привлечения к судебной ответственности лиц, виновных в этих действиях; |
Establish a mechanism guaranteeing the correct identification of victims of the trafficking in persons and provide them with adequate and comprehensive support, especially in the case of minors (Bolivia); |
87.12 создать механизм, гарантирующий безошибочное выявление жертв торговли людьми, и оказывать им надлежащую и всестороннюю поддержку, в первую очередь несовершеннолетним (Боливия); |
Establish without delay an independent national monitoring mechanism, in line with article 33 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) (New Zealand); |
124.28 незамедлительно создать независимый национальный механизм мониторинга в соответствии со статьей 33 Конвенции о правах инвалидов (КПИ) (Новая Зеландия); |
Establish a policy and operational framework for addressing DRR as a critical issue in global, regional and country office development programming with a view to: |
а) создать стратегическую и оперативную основу для решения вопросов уменьшения опасности бедствий в качестве критически важной проблемы разработки и осуществления программ развития на глобальном и региональном уровнях и на уровне странового отделения в целях: |
(a) Establish a child-focused juvenile justice system which operates in all Provinces, with separate courts and fully and promptly implement international law and standards regarding children in conflict with the law; |
а) создать сфокусированную на ребенке систему правосудия в отношении несовершеннолетних, действующую во всех провинциях, с отдельными судами и в полной мере и оперативно осуществить международные правовые нормы и стандарты, касающиеся детей, находящихся в конфликте с законом; |
(b) Establish a system of regular monitoring and review of the detainee's physical and mental condition by qualified medical personnel throughout the period of solitary confinement, and release such medical records to the detainees and their legal counsel; |
Ь) создать систему регулярной проверки и контроля физического и психологического состояния заключенных квалифицированными медицинскими работниками на протяжении всего периода одиночного заключения и выдавать такие медицинские записи заключенным и их адвокатам; |
(a) Establish networks to communicate, exchange views and information, on a regular basis, on policies, programmes, performance and the impact of different measures with regard to efforts to combat human trafficking; |
а) создать сети для регулярного обмена мнениями и информацией о политике, программах, эффективности и воздействии различных мер в отношении усилий по борьбе с торговлей людьми; |
101.12 Establish, in consultation with civil society, a mechanism to develop and harmonize a legislative framework derived from the new Constitution and in accordance with international human rights standards (Mexico); |
101.12 создать в рамках консультаций с гражданским обществом механизм для разработки и согласования нормативно-правовой основы, вытекающей из новой Конституции и соответствующей международным стандартам в области прав человека (Мексика); |
127.71 Establish and strengthen the basis for national unity and internal security and stability of the State in order to preserve the gene pool of the nation through participation in socio-political activities of all sectors of the population, including women (Tajikistan); |
127.71 создать и укреплять основу для национального единства и внутренней безопасности и стабильности государства с целью сохранения генофонда нации благодаря участию в общественно-политической деятельности всех слоев населения, включая женщин (Таджикистан); |
110.133. Establish a task force of relevant ministries and civil society organizations to develop a plan to desegregate Roma education and to ensure the necessary resources are available to begin implementation (Canada); 110.134. |
110.133 создать целевую группу из представителей соответствующих министерств и организаций гражданского общества для разработки плана по десегрегации образования рома и выделить необходимые ресурсы для начала его реализации (Канада); |
(a) Establish effective institutional mechanisms to coordinate, monitor and assess the effectiveness of the impact of the strategies developed and measures taken with a view to ensuring the consistent application of the laws at all levels; |
а) создать эффективные институциональные механизмы для координации, мониторинга и оценки эффективности воздействия разработанных стратегий и принятых мер с целью обеспечения последовательного применения законов на всех уровнях; |
102.32. Establish a national human rights institution in full conformity with the Paris Principles, which coordinates and articulates the work of different specialized bodies with competences over the extensive set of human rights (Uruguay); |
102.32 создать национальное правозащитное учреждение, которое полностью соответствует Парижским принципам, координирует и направляет работу различных специализированных органов, занимающихся защитой всего комплекса прав человека (Уругвай); |
Establish improved mechanisms for the deployment of regional standby capacities under the leadership of the United Nations, such as through more formal agreements with regional organizations and the development of standard operating procedures for their deployment and coordination processes. |
Создать более совершенные механизмы развертывания регионального резервного потенциала под руководством Организации Объединенных Наций, например, с помощью более формальных договоренностей с региональными организациями и разработки стандартных оперативных процедур развертывания и координации. |
Establish a secure, reliable and attractive environment likely to attract the necessary foreign direct investment to reduce migration through economic growth, creation of jobs and development of value-added generating social economic structures. 6.5 Migration and Gender |
Создать устойчивую, надежную и выгодную обстановку, способную привлечь необходимые прямые иностранные инвестиции, для сокращения объема миграции посредством экономического роста, создания рабочих мест и развития производящих добавленную стоимость социально-экономических структур. |
(b) Establish and utilize mechanisms for the consultation and involvement of land users and for enhancing capability at the grass-roots level to identify and/or contribute to the identification and planning of action; |
Ь) создать и использовать механизмы проведения консультаций с землепользователями и обеспечения их участия, а также расширения возможностей на низовом уровне в области определения и/или содействия определению и планированию мер; |
Establish the Commission on Holy Places, made up of representatives of the Government and indigenous organizations and of indigenous spiritual guides, to identify such places and lay down rules for their preservation. |
Создать Комиссию по определению священных мест в составе представителей правительства и организаций коренных народов, а также духовных наставников коренных народов, с тем чтобы определить эти места и режим их сохранения. |
Establish a national committee to follow up the outcome of this Conference whose role will be, inter alia, to formulate a programme of assistance, protection and promotion of the rights of refugees and displaced persons. |
создать национальные комитеты по реализации выводов данной Конференции, в задачу которых будет входить, в частности, разработка программы помощи, обеспечения защиты и поощрения прав беженцев и перемещенных лиц. |
(a) Establish a formal national commission for the search of for disappeared children, in compliance with the recommendation of the Commission for Historical Clarification Commission;. |
а) создать национальную комиссию для поиска исчезнувших детей в соответствии с рекомендацией Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений; |
(a) Establish, with donor support, conditions for the return and resettlement of IDPsinternally displaced persons and refugees by providing, in particular, schools, health centres, water, and mine-clearance action programmes;. |
а) создать, при поддержке доноров, условия для возвращения и расселения перемещенных внутри страны лиц и беженцев посредством открытия школ и центров здравоохранения, обеспечения водоснабжения и осуществления программ разминирования; |
(a) Establish a single mechanism for the development of child rights policy, plans and programming, and for the coordination of the State party's implementation of the Convention; |
а) создать единый механизм разработки политики, планов и программ в области прав детей и координации осуществления государством-участником положений Конвенции; |
(a) Establish an effective mechanism for the systematic collection of disaggregated quantitative and qualitative data incorporating all the areas covered by the Convention and covering all children below the age of 18 years; |
а) создать эффективный механизм для систематического сбора количественных и качественных дезагрегированных данных, охватывающих все предусмотренные в Конвенции сферы и всех детей в возрасте до 18 лет; |
Establish a legal framework for the comprehensive protection of the rights of migrants, in particular the rights of migrant children or children of migrant parents (Colombia); |
121.180 создать нормативно-правовую базу всеобъемлющей защиты прав мигрантов, в частности прав детей-мигрантов или детей родителей-мигрантов (Колумбия); |
According to national legislation, operators of hazardous activities are obliged to: - Establish preparedness measures, including emergency plans in case of industrial accidents; - Mitigate possible effects of such accidents; - Establish and maintain relevant resources for above purposes; |
В соответствии с национальным законодательством операторы опасных объектов обязаны: - разработать меры по обеспечению готовности, включая планы чрезвычайных мер в случае промышленных аварий; - обеспечивать ликвидацию возможных последствий таких аварий; - создать и поддерживать резервы соответствующих ресурсов для осуществления вышеупомянутых мер; |