Establish an ad hoc Working Group on Gender within the GFMD (the Mexican Chair of the session recommends the Working Group address both Gender and Family issues). |
Создать в рамках ГФМР специальную рабочую группу по гендерной проблематике (председательствующий на заседании представитель Мексики рекомендует включить в круг ведения этой рабочей группы как гендерную, так и семейную проблематику). |
Establish emergency centres or shelters in provincial and municipal capitals with a population of over 25,000, to provide support and protection to women and their children who are victims of violence. |
создать в провинциальных и муниципальных центрах с населением свыше 25 тыс. жителей центры неотложной помощи или временного проживания для поддержки и защиты подвергшихся насилию женщин. |
Establish mechanisms for the appropriate representation and equal participation of minorities and indigenous peoples, including women belonging to minorities, in decision-making processes |
создать механизмы для надлежащего представительства и равноправного участия меньшинств и коренных народов, в том числе женщин, принадлежащих к группам меньшинств, в процессе принятия решений; |
Measure 17. Establish templates for diverse career paths for different occupational categories of staff, including for managerial and high-level posts. |
мера 17: создать модели различных путей продвижения по службе в отношении разных профессиональных категорий сотрудников, включая управленческие должности и должности высокого уровня; |
(a) Establish a comprehensive information system that identifies and assesses the risks involved in disaster-prone areas and integrate it into human settlements planning and design; |
а) создать всеобъемлющую информационную систему, которая выявляет и оценивает опасности в районах, подверженных стихийным бедствиям, и использовать эту систему при планировании и проектировании населенных пунктов; |
(c) Establish reliable communications, and response and decision-making capabilities at the national, local and community levels; |
с) создать надежные системы связи, реагирования и принятия решений на национальном и местном уровне и на уровне общины; |
(e) Establish and maintain a system of depository libraries through which users all over the world have access to United Nations documents and publications. |
ё) создать и поддерживать систему депозитарных библиотек, призванную обеспечить пользователям во всем мире доступ к документам и изданиям Организации Объединенных Наций. |
Establish, within existing institutions, especially the United Nations system, a global water information network to compile information with particular emphasis on water quality, water quantity and water use. |
Создать в рамках существующих учреждений, особенно в рамках системы Организации Объединенных Наций, глобальную сеть информации о водных ресурсах с особым упором на информацию по вопросам качества и количества воды и водопользования. |
Establish a database on jurisprudence on economic, social and cultural rights, building on the network facilities and national task forces established at the workshops; |
создать базу данных о судебной практике в отношении экономических, социальных и культурных прав, используя в этих целях созданные на рабочих совещаниях системы связи и национальные целевые группы; |
(c) Establish an adequate number of juvenile courts all over the country and appoint trained juvenile judges; |
с) создать надлежащее число судов по делам несовершеннолетних по всей стране и назначить квалифицированных судей по делам несовершеннолетних; |
f) Establish a data collection system for violence against children and conduct further analysis of the issue with the aim of preventing and reducing this phenomenon. |
f) создать систему сбора данных о насилии в отношении детей и анализировать соответствующие данные с целью предупреждения и уменьшения масштабов этого явления. |
The specific objectives are to: - Improve women's legal status; - Ensure women's equal access to and full participation in decision-making; - Establish or strengthen institutional mechanisms for the advancement of women. |
Частные цели деятельности на национальном уровне состоят в следующем: - улучшить правовое положение женщин; - обеспечить женщинам и мужчинам равный доступ к процессу принятия решений и всемерное участие женщин в этом процессе; - создать или укрепить институциональные механизмы улучшения положения женщин. |
Establish strategic research centers on the structure and dynamics of transnational organized crime in all its forms; to design a comprehensive information sharing mechanism linking Philippine and foreign institutions; |
создать центры стратегических исследований по вопросам структуры и динамики транснациональной организованной преступности во всех ее формах; разработать всеобъемлющую систему обмена информацией, которая позволит Филиппинам поддерживать связь с зарубежными учреждениями; |
Establish and maintain complete national inventories of firearms, ammunition and other related materials held by security forces and other State bodies |
Создать и вести национальные всеобъемлющие реестры огнестрельного оружия, боеприпасов и других связанных с ними материальных средств, имеющихся у сил безопасности и других государственных органов |
Establish pesticide use surveillance and monitoring systems to gather information on common conditions of use and their impact on health and environment; |
создать систему наблюдения и контроля за порядком использования пестицидов с целью сбора информации об общих условиях использования и их влиянии на здоровье людей и состояние окружающей среды; |
Establish gender equality policy frameworks linked to overall organizational priorities, where these do not yet exist, and regularly assess their impact; |
создать основы политики по вопросам равенства мужчин и женщин, привязанные к общим организационным приоритетам, там, где их еще нет, и оценивать их воздействие на регулярной основе; |
(c) Establish special education programmes for children with disabilities and, where feasible, integrate such children into mainstream schools and public life; |
с) создать программы специального образования для детей-инвалидов и по мере возможности интегрировать таких детей в общую систему школьного образования и в общественную жизнь; |
Establish professorial chairs in African history and culture, as well as in the history and culture of people of African descent in Latin America and the Caribbean, in their universities. |
Создать в университетах учебные кафедры по африканской истории и культуре, а также по истории и культуре лиц африканского происхождения в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
(a) Establish a Minds Platform that would bring together selected members of academia, media, and think-tanks. |
а) создать интеллектуальный форум с участием видных деятелей науки, средств массовой информации и аналитических центров. |
(b) Establish a mechanism to identify children who may have been recruited or used in hostilities, including in the refugee status determination procedure, |
Ь) создать механизм для выявления детей, которые могли быть завербованы или использованы во время боевых действий, с включением в процедуру определения статуса беженца; |
Establish a national supervisory system for awarding contracts and assisting local authorities, as necessary, in the negotiation of local contracts; |
е) создать национальную систему для надзора за присуждением контрактов и оказания местным органам власти помощи, в случае необходимости, при заключении местных контрактов; |
Establish independent human rights institutions, such as children's ombudsmen or commissioners with a broad children's rights mandate |
создать такие независимые правозащитные институты, как омбудсмены или комиссары, с широким мандатом в области прав детей; |
82.62. Establish an independent body to safeguard the independence of the judiciary and to supervise the appointment, promotion and regulation of members of the profession (Slovakia); |
82.62 создать независимый орган для обеспечения независимости судебной системы и осуществлять надзор за назначением, повышением по службе и регулированием деятельности представителей судейского корпуса (Словакия); |
89.65. Establish juvenile courts throughout the country to enable the incarceration of children and adolescents separately from adults (Canada); |
89.65 создать суды по делам несовершеннолетних по всей стране, чтобы дети и подростки содержались под стражей отдельно от взрослых (Канада); |
106.24. Establish a National Human Rights Commission in line with the Paris Principles to provide for effective promotion and protection of human rights at the national level (Thailand); |
106.24 создать в соответствии с Парижскими принципами национальную комиссию по правам человека в целях обеспечения эффективного поощрения и защиты прав человека на национальном уровне (Таиланд); |