Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Наладить

Примеры в контексте "Establish - Наладить"

Примеры: Establish - Наладить
Stakeholders should establish effective and efficient coordination, a true partnership for development between governments, United Nations agencies and civil society. Заинтересованным сторонам следует наладить эффективную и действенную координацию и подлинное партнерство в интересах развития между правительствами, учреждениями Организации Объединенных Наций и гражданским обществом.
Governments should establish clear and effective monitoring of the application and implementation of internationally agreed principles and conventions by private-sector actors. Правительствам следует наладить четкий и эффективный контроль за применением и осуществлением международно согласованных принципов и конвенций субъектами частного сектора.
Organizations should establish operational procedures for sharing partner information in the field. Организации должны наладить оперативные процедуры по обмену информацией о партнерах на местах.
It had an international network with which the Subcommittee could forge links and establish dialogue. Организация имеет международную сеть, с которой ППП может установить контакт и наладить диалог.
If you get in early, you establish a rapport. Если отправитесь пораньше, то сможешь наладить контакт.
Second, you establish friendly relations with us at once. Во-вторых, наладить с нами дружественные отношения.
During this period, the international community must establish a long-term partnership with Timor-Leste. В этот период международному сообществу предстоит наладить отношения долгосрочного партнерства с Тимором-Лешти.
Collect and disseminate examples of best practices and assessments, establish new partnerships and co-operation among sectors. Необходимо обобщить и пропагандировать образцы передового опыта и оценок, наладить новые отношения партнерства и сотрудничества различных секторов.
The Department should establish systematic partnerships with regional groupings, which had their own expertise to offer. Департамент должен наладить планомерное сотрудничество с региональными группами, которые могут поделиться собственным опытом.
If I don't establish relations with them, I have to return to Gooknae Castle. Если я теперь не смогу наладить отношения с ними, мне придётся возвращаться в замок Куннэ.
These activities also helped establish collaboration between UNCTAD, the UEMOA Commission and the SACU secretariat. Эти мероприятия помогли также наладить взаимодействие между ЮНКТАД, Комиссией ЗАЭВС и секретариатом ТСЮА.
The United Nations and UNCTAD were mentioned among organizations with which WTO should establish a relationship on a priority basis. Организация Объединенных Наций и ЮНКТАД фигурируют среди тех организаций, с которыми ВТО следует наладить отношения в первоочередном порядке.
The organization should establish a functional relationship with IAEA that would bring both administrative and cost benefits. Организации надо будет наладить функциональные взаимоотношения с МАГАТЭ, что было бы сопряжено с выгодами как в административном отношении, так и в плане издержек.
The Secretariat can only establish this critically important research function if additional resources are made available. Секретариат в состоянии наладить эту чрез-вычайно важную исследовательскую функцию только в том случае, если поступят дополнительные ресурсы.
Services provided by intermediaries include, for example, assistance in finding research-related contacts with universities, which small firms could not individually establish successfully. Услуги, предоставляемые посредниками, включают в себя, например, оказание помощи в установлении контактов с исследовательскими центрами университетов, которые мелкие фирмы самостоятельно наладить не в состоянии.
The regional project to strengthen training capacity in Angola and Mozambique has been completed and has helped establish cooperation between them. Был завершен региональный проект по укреплению потенциала для подготовки кадров в Анголе и Мозамбике, который позволил наладить сотрудничество между ними.
It should establish, as a priority, an enhanced political dialogue. В качестве приоритетной меры следует наладить более широкий политический диалог.
The Committee also requests that the Administration establish effective interaction with donor Member States for the disposition of inactive trust fund assets. Комитет также просит администрацию наладить эффективное взаимодействие с государствами-донорами в целях решения вопроса о том, как распорядиться активами бездействующих целевых фондов.
He stated that international purchasing offices had played a major role in helping Metalcast establish linkages with TNCs outside the Philippines. Он отметил, что международные закупочные бюро сыграли важную роль, помогая его компании наладить связи с ТНК за пределами Филиппин.
The two countries could establish round-the-clock communications between designated authorities with a view to ensuring crisis stability and management and precluding any misunderstandings regarding strategic assets. Две страны могли бы наладить круглосуточное сообщение между выделенными ведомствами, с тем чтобы обеспечивать кризисную стабильность и управление и исключить всякие недоразумения относительно стратегических средств.
The Inspectorate on Environmental Protection should establish contacts with authorities in neighbouring countries in order to facilitate notification of hazardous activities. Инспекции защиты окружающей среды следует наладить контакты с властями соседних стран с целью упрощения процедур уведомления об опасных видах деятельности.
In order to do this, we must establish an open dialogue without preconditions and draw renewed inspiration from the Madrid Conference. Для этого нам необходимо наладить открытый диалог без выдвижения каких-либо предварительных условий и опираться на итоги Мадридской конференции.
Companies in developed countries should establish a supportive cooperation with their suppliers in developing countries in the area of EMS implementation. Компаниям развитых стран следует наладить сотрудничество со своими поставщиками в развивающихся странах для оказания им содействия во внедрении СУП.
The Government of Liberia and FDA must establish independent, third-party monitoring of logging activities. Правительство Либерии и УЛХ должны наладить наблюдение силами независимой третьей стороны за лесозаготовительной деятельностью.
Any future Government of Liberia and FDA must establish independent, third-party monitoring of logging activities. Любое будущее правительство Либерии и УЛХ должны наладить независимый контроль за лесозаготовками с участием третьей стороны.