Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Establish - Создать"

Примеры: Establish - Создать
However, there is a need to avoid duplication and establish a system-wide pool of gender resources and expertise. Однако необходимо избегать дублирования и создать общесистемную базу гендерных ресурсов и знаний.
First, the Security Council should establish concrete mechanisms to obligate States to comply with the embargoes imposed by the Council against these weapons. Во-первых, Совету Безопасности следует создать конкретные механизмы, обязывающие государства соблюдать эмбарго, вводимые Советом в отношении этих вооружений.
The Executive Secretary should establish a system of effective oversight focusing on expected standards of management performance and review of compliance with them. Исполнительный секретарь должен создать систему эффективного надзора, уделив особое внимание требуемым стандартам исполнения управленческих обязанностей и контролю за их соблюдением.
The main regional human rights groups in the region should establish a combined task force for this purpose. С этой целью в регионе следует создать совместную целевую группу с участием основных региональных групп по правам человека.
Governments could select or establish a single national centre, or spread resources over several key centres. Правительства могли бы выбрать или создать единый национальный центр или распределять ресурсы по нескольким ключевым центрам.
As a consequence, the State responsible must establish mechanisms to correct such violations, including monitoring investigation, prosecution, and remedies for victims. Вследствие этого несущее ответственность государство должно создать механизмы исправления таких нарушений, включая надзор за проведением расследования, привлечением правонарушителей к судебной ответственности и обеспечением правовой защиты потерпевших.
Performing these activities will help the Government of the Central African Republic peacefully settle internal disputes and establish the required conditions conducive to durable peace and sustainable development. Осуществление этой деятельности поможет правительству Центральноафриканской Республики мирно урегулировать внутренние споры и создать необходимые условия, благоприятствующие прочному миру и устойчивому развитию.
Respondents who completed the long census questionnaires were able to save their partially completed form and establish a password. Респонденты, заполнявшие длинный переписной лист, могли сохранить свой частично заполненный бланк и создать пароль.
Governments should also establish budgetary and financial transparency and strong financial management systems. Правительствам следует также обеспечить бюджетную и финансовую транспарентность и создать прочные системы финансового управления.
We had to provide an interim administration and establish provisional institutions for democratic and autonomous governance. Мы должны были создать временную администрацию и переходные учреждения для обеспечения демократического и автономного правления.
It should establish a mechanism or mechanisms for systematic engagement with partners to address shared priorities and action plans. Группе следует создать механизм или механизмы систематического взаимодействия с партнерами для решения вопросов, касающихся общих приоритетов и планов действий.
The Committee recommends that the Government establish structures aimed at addressing mental health problems faced by women. Комитет рекомендует правительству создать структуры, призванные решать проблемы психического здоровья, с которыми сталкиваются женщины.
Management should therefore establish appropriate mechanisms to address leaks and any ensuing negative fallout. Поэтому администрации следует создать соответствующий механизм предотвращения утечки информации и любых связанных с этим негативных последствий.
The international human rights systems should establish flexible and efficient mechanisms for the protection of indigenous peoples in isolation and in initial contact. Международные правозащитные системы должны создать гибкие и эффективные механизмы защиты коренных народов, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром.
The Board further recommended that the Department establish a mechanism for prompt billing for all services supplied on a reimbursable basis. Комиссия рекомендовала также Департаменту создать механизм для оперативного выставления счетов за все услуги, предоставляемые на возмездной основе.
He also recommends that the Government establish a coordination mechanism which would also serve as a focal point for the international community on these issues. Он также рекомендует правительству создать координационный механизм для согласования усилий международного сообщества в этой области.
We must meet the challenges confronting our societies in order that we can establish a world fit for children. Мы должны преодолеть проблемы, с которыми сталкиваются наши общества, чтобы создать мир, пригодный для жизни детей.
The concerned Parties may establish one or more joint working groups for subsequent communication and the exchange of information between the concerned Parties. Заинтересованные Стороны могут создать одну или несколько совместных рабочих групп для последующего взаимодействия и обмена информацией между заинтересованными Сторонами.
In that connection, regional organizations should establish regional monitoring systems in regions where none was yet in place. В этой связи региональным организациям следует создать региональные системы мониторинга в тех регионах, где они пока еще отсутствуют.
The Committee recommends that the State party speedily establish a permanent mechanism to coordinate the policies and activities on children's rights. Комитет рекомендует государству-участнику на оперативной основе создать постоянный механизм для координации политики и деятельности по вопросам прав детей.
All countries should establish appropriate institutional and legal frameworks to effectively monitor and regulate the construction services sector. Всем странам необходимо создать надлежащие институциональные и правовые рамки для осуществления эффективного контроля и регулирования в секторе строительных услуг.
We should establish mechanisms to that end. Нам следует создать для этого соответствующие механизмы.
They are to develop an agreed organizational structure and establish institutional arrangements for the programme, as well as to explore possible financial arrangements. Он должны разработать согласованную организационную структуру и создать институциональные механизмы для программы, а также изучить возможные финансовые меры.
Each certified enterprise must establish and maintain a quality management system approved by an Accredited Certifying Authority. Каждое предприятие, получающее сертификат, должно создать и поддерживать систему управления качеством, утвержденную аккредитованным сертификационным органом.
This network will establish and operate 10,000 on-line sites in hospitals, clinics and public health facilities throughout the developing world. Эта сеть позволит создать и эксплуатировать 10000 диалоговых абонентских пунктов в госпиталях, больницах и общественных центрах здравоохранения по всему развивающемуся миру.